mesougka singer

Για το μυθιστόρημα του Ισαάκ Μπάσεβις Σίνγκερ (Isaac Bashevis Singer) «Μεσούγκα» (μτφρ. Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, εκδ. Δώμα).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

«Μεσούγκα» σημαίνει «τρελός» στα γίντις και δεν θα μπορούσε να είναι πιο εύγλωττος τίτλος για να περιγράψει τον κοινό Εβραίο που χάρη στην εύνοια της μοίρας κατάφερε να επιβιώσει από τη σφοδρή τρέλα του Β’ Παγκόσμιου Πολέμου, το Ολοκαύτωμα, στα στρατόπεδα συγκέντρωσης και, τελικά, να μεταβεί στη μακρινή Αμερική για να συνεχίσει τη ζωή του. Μόνο που η τρέλα αυτού του παρελθοντικού κόσμου τον ακολουθεί.

Ο Ισαάκ Μπάσεβις Σίνγκερ μετανάστευσε στις Ηνωμένες Πολιτείες το 1935. Έκτοτε, ξεκίνησε να γράφει λίγο πολύ αποκλειστικά για τον εβραϊκό κόσμο της προπολεμικής Πολωνίας, ή για την ακρίβεια, για τον χασιδικό κόσμο της προπολεμικής Πολωνίας, στην οποία γεννήθηκε, ως γιος ραβίνου, το 1904. Έτσι, όχι μόνο γράφει στα γίντις, αλλά τα θέματα που έχει επιλέξει περιορίζονται ακόμη περισσότερο στον τόπο, στην κουλτούρα και στη σχέση του παρόντος των ηρώων του με το παρελθόν.

Post mortem

Το Μεσούγκα είναι το τρίτο μυθιστόρημα του Σίνγκερ που εκδόθηκε μετά τον θάνατό του, το 1991. Κι όμως, ο ιδιοφυής και ολίγον κατεργάρης Σίνγκερ μοιάζει να εμφανίζεται ερχόμενος από τον τάφο, όπως πολύ άλλοι ήρωες του βιβλίου. Με την κοφτερή του ματιά, το Μεσούγκα είναι ένα ακόμη έργο που εντάσσεται στη γνωστή κωμικοτραγική φόρμα που επέλεξε ο Σίνγκερ, να δημιουργεί τα διηγήματα και τα μυθιστορήματά του. Τοποθετείται χρονικά στη δεκαετία του ’50 στο Μανχάταν, λίγα χρόνια μετά το τέλος του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου, με τις μνήμες από την καταστροφή και τη μάχη για την επιβίωση να είναι ακόμη νωπές.

doma singer mesougka

Βασικός αφηγητής και ήρωας του μυθιστορήματος είναι ο Άαρον Γκράιτινγκερ, ένας Πολωνός εξόριστος στα τέλη της δεκαετίας του ’40, ο οποίος κάνει ραδιοφωνικές εκπομπές (δίνει συμβουλές για μια σειρά από θέματα) και γράφει μυθιστορήματα σε συνέχειες, τα οποία δημοσιεύονται στον ημερήσιο Τύπο. Θα έλεγε κανείς πως ο Σίνγκερ χρησιμοποιεί τον Άαρον ως το δικό του alter ego, καθώς θυμίζει πολύ τη ζωή του συγγραφέα στα νεανικά του χρόνια, τότε που πρωτοπάτησε στην άλλη άκρη του Ατλαντικού και προσπαθούσε να βρει μια άκρη.

Ο Άαρον χαίρει της αποδοχής του κοινού. Οι αναγνώστες του ανταποκρίνονται με ενθουσιασμό στην άψογη απεικόνιση της ζωής στην παλιά χώρα, λες και ο συγγραφέας κουβαλάει ατόφιες εικόνες της παλιάς ζωής. Είναι συμπαθητικός τύπος, με έντονη ροπή προς τα ερωτικά μπλεξίματα με παντρεμένες ή ανύπαντρες γυναίκες (δεν κάνει διακρίσεις), χάνει μονίμως τα χρήματα και τα κλειδιά του και γενικώς δείχνει μπερδεμένος ή απασχολημένος με κάτι.

politeia deite to vivlio 250X102

Η Μίριαμ

Η κύρια σύντροφος του Άαρον είναι η Μίριαμ, μια σαγηνευτική νεαρή γυναίκα με δυσάρεστο παρελθόν, η οποία γράφει μια διατριβή για το έργο του. Ο Άαρον και ο απαίσιος σύζυγός της, ωστόσο, δεν είναι οι μόνοι άντρες στη ζωή της. Η Μίριαμ είναι πιστή στους πατρικούς «συζύγους» της, τον Άαρον και τον 67χρονο Μαξ Άμπερνταμ, μια πραγματική δύναμη της φύσης, που δεν το βάζει κάτω με τίποτα. Τα απροσδόκητα γεγονότα που αφορούν αυτή την περίεργη «οικογένεια» αποτελούν την καρδιά της αφήγησης.

Προς το τέλος, αρκετοί χαρακτήρες βρίσκονται στο Τελ Αβίβ, κάτι που δίνει στον Σίνγκερ την ευκαιρία να εκθέσει διαφορετικές απόψεις για μια σειρά από πολιτικά και κοινωνικά ζητήματα, συχνά με κωμικό τρόπο.

Οι δευτερεύοντες χαρακτήρες του Σίνγκερ, αν και μερικές φορές μοιάζουν με κινούμενα σχέδια, σχεδιάζονται με το συνηθισμένο κωμικό του στιλ. Σε αυτούς περιλαμβάνονται, μεταξύ πολλών άλλων, ένας αδίστακτος οδηγός ταξί με ριζοσπαστικές απόψεις και μια πλούσια χήρα με δόντια που θυμίζουν κατσίκα. Προς το τέλος, αρκετοί χαρακτήρες βρίσκονται στο Τελ Αβίβ, κάτι που δίνει στον Σίνγκερ την ευκαιρία να εκθέσει διαφορετικές απόψεις για μια σειρά από πολιτικά και κοινωνικά ζητήματα, συχνά με κωμικό τρόπο. Προσφέρει επίσης ένα συνεχές σχόλιο για τις διαφορές μεταξύ των εβραϊκών, που θεωρείται η επίσημη γλώσσα, και των γίντις, που είναι η γλώσσα της εξορίας.

Δεδομένου ότι το έργο διαδραματίζεται στις αρχές της δεκαετίας του 1950, προκύπτει ότι οι χαρακτήρες στοιχειώνονται από τρομερές πρόσφατες αναμνήσεις. Παρά τη λεκτική τους ενέργεια και το υψηλό τους ηθικό (ένα από τα χαρακτηριστικά των βιβλίων του Σίνγκερ είναι ότι διαθέτουν εξαιρετικούς ομιλητές), οι διάφοροι επιζώντες πενθούν αγαπημένα τους πρόσωπα. Όλοι τους, ωστόσο, είναι «χαμένες ψυχές», υποκείμενες σε μελαγχολία, δηλητηριώδη όνειρα και σκέψεις αυτοκτονίας. Οι εικόνες που κουβαλούν στο μυαλό τους δεν γίνεται παρά να αφυπνίζονται συνεχώς και να τους στοιχειώνουν. Είναι, ωστόσο, η αντίδραση του Άαρον όταν ανακαλύπτει την «πραγματική αλήθεια» για τη νεαρή ερωμένη του, η οποία και η ίδια επέζησε του Ολοκαυτώματος, που χρησιμεύει ως ηθικός κρίκος του βιβλίου.

Η έννοια της τρέλας

Όσο για την έννοια της «μεσουγά», ο Σίνγκερ ενσωματώνει στην αφηγηματική του ιστορία αναφορές στην έμφυτη τρέλα όχι μόνο των αγχωμένων ανδρών και γυναικών του, αλλά και στα τρελά γεγονότα που έχουν διαμορφώσει τη συμπεριφορά τους. Κάποια στιγμή γράφει: «Μερικές φορές μου φαίνεται ότι ολόκληρος ο κόσμος είναι ένα απέραντο τρελοκομείο». Οι διαφορετικές παραλλαγές του ίδιου θέματος, κοινώς της διάχυτης τρέλας που έχει κυριεύσει τον κόσμο, απότοκη ενός παγκόσμιου πολέμου, μετατρέπονται από τον συγγραφέα σε «υλικό», το οποίο επεξεργάζεται με καλοπροαίρετη ειρωνεία, αλλά και συμπόνια. Η μετάφραση της Μαργαρίτας Ζαχαριάδου είναι ευφρόσυνη.

* Ο ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΜΑΡΙΝΟΣ είναι δημοσιογράφος και συγγραφέας.


Δυο λόγια για τον συγγραφέα 

Ο Iσαάκ Mπάσεβις Σίνγκερ γεννήθηκε το 1904 στην πόλη Ραζιμίν της Πολωνίας, η οποία τότε αποτελούσε μέρος της Ρωσικής Αυτοκρατορίας, από οικογένεια χασιδικών ραβίνων. Από νωρίς απορρίπτει τα οικογενειακά σχέδια να γίνει κι αυτός ραβίνος και το 1935 δημοσιεύει σε συνέχειες το πρώτο του μυθιστόρημα, Ο Σατανάς στο Γκόρεϋ, που είναι γραμμένο στα γίντις, γλώσσα που δεν θα εγκαταλείψει ποτέ ο λογοτέχνης Σίνγκερ. Την ίδια χρονιά φεύγει για τις ΗΠΑ, όπου βρίσκεται ήδη ο αδελφός του, και το 1943 γίνεται Αμερικανός υπήκοος.

isaac bashevis singer 1

Το 1950 εκδίδει το πρώτο του έργο στις ΗΠΑ, το μυθιστόρημα Η οικογένεια Μόσκατ, πάντα στα γίντις. Από τότε θα εναλλάσσει μυθιστορήματα με συλλογές διηγημάτων. Το 1978 του απονέμεται το Νόμπελ Λογοτεχνίας. Πεθαίνει το 1995 στο Μαϊάμι της Φλόριντα. Τρία χρόνια μετά το θάνατό του εκδίδεται το μυθιστόρημά του Σκιές στον ποταμό Χάντσον, ένα είδος «ανακεφαλαίωσης» όλου του έργου του. 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Η απόδειξη της αθωότητάς μου» του Τζόναθαν Κόου (κριτική) – Πρότυπο παρωδιακού μυθιστορήματος

«Η απόδειξη της αθωότητάς μου» του Τζόναθαν Κόου (κριτική) – Πρότυπο παρωδιακού μυθιστορήματος

Για το μυθιστόρημα του Τζόναθαν Κόου [Jonathan Coe] «Η απόδειξη της αθωότητάς μου» (μτφρ. Άλκηστις Τριμπέρη, εκδ. Πόλις).

Γράφει ο Γιώργος Ν. Περαντωνάκης

Διαβάζοντας κανείς το τελευταίο έργο του Βρετανού συγγραφέα, μαθαίνει πώς χτίζεται με μ...

«Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (κριτική) – Η απόλυτη εξουσία διαφθείρει και καταστρέφεται

«Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (κριτική) – Η απόλυτη εξουσία διαφθείρει και καταστρέφεται

Για το μυθιστόρημα του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (Gabriel Garcia Marquez) «Το φθινόπωρο του πατριάρχη» (μτφρ. Δέσποινα Δρακάκη, εκδ. Ψυχογιός).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Οκτώ χρόνια από τα ...

«Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» του Αντρές Μοντέρο (κριτική) – Νεκροί, ζωντανοί, σε μια θάλασσα γεμάτη ιστορίες

«Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» του Αντρές Μοντέρο (κριτική) – Νεκροί, ζωντανοί, σε μια θάλασσα γεμάτη ιστορίες

Για το μυθιστόρημα του Αντρές Μοντέρο (Andres Montero) «Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, εκδ. Διόπτρα).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Στον Αντρές Μοντέρο αρέσουν οι ιστορίες. Προφανώς, ως συγγραφέα...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου: Στον Κυριάκο Μαργαρίτη το βραβείο Μυθιστορήματος

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου: Στον Κυριάκο Μαργαρίτη το βραβείο Μυθιστορήματος

Απονεμήθηκαν τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου για εκδόσεις του 2024. Τα βιβλία που τιμήθηκαν στις κατηγορίες Ποίησης, Μυθιστορήματος, Διηγήματος, Δοκιμίου και Νέου Λογοτέχνη. Κεντρική εικόνα: Ο Κυριάκος Μαργαρίτης.

Επιμέλεια: Book Press

...
«Ανάμεσα σε τόσους δρόμους» του Πάμπλο Χοφρέ – Ένα μακρύ υπερποιητικό ταξίδι

«Ανάμεσα σε τόσους δρόμους» του Πάμπλο Χοφρέ – Ένα μακρύ υπερποιητικό ταξίδι

Για την ποιητική συλλογή του Χιλιανού Πάμπλο Χοφρέ (Pablo Jofré) «Ανάμεσα σε τόσους δρόμους – Συγκεντρωμένα ποιήματα 2009-2019 (δίγλωσση έκδοση, ελληνικά-ισπανικά)» (μτφρ. Μαρία Καραλή, Αλίκη Μανωλά, Ιφιγένεια Ντούμη, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, εκδ. Σαιξπηρικόν). Εικόνα: Εξώφυλλο της χιλιανής έκδο...

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Πώς γράφει η Τεχνητή Νοημοσύνη; Πώς αναπαριστά την πραγματικότητα, και πώς, από «εργαλείο», καταλήγει να εργαλειοποιεί τον χρήστη της; Θα μπορούσε ποτέ ένα πρόγραμμα ΤΝ να γράψει όπως ο Φλομπέρ; Εικόνα: Από την ταινία «Her» (2013). 

Γράφει ο Αντώνης Γουλιανός&nb...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το ομότιτλο διήγημα της συλλογής διηγημάτων του Γιώργου Ψωμιάδη «Η φωλιά», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 19 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ἡ φωλιὰ 

Τὸ φορτη...

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι [Ingvild H. Rishøi] «Ο δρόμος προς τα αστέρια» (μτφρ. Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 13 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο μυθιστόρημα της Μάρως Δούκα «Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα τέλη Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Πατάκη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στον Ορέστη

Ολιγ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Δώδεκα βιβλία ελληνικής πεζογραφίας που μόλις εκδόθηκαν. Τρία από αυτά είναι επανεκδόσεις.

Γράφει ο Κώστας Αγοραστός

Βασίλης Γκουρογιάννης, ...

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Παράλληλη ανάγνωση των προσωπικών ημερολογίων, δύο συγγραφέων που νόσησαν με καρκίνο του μαστού. Πρόκειται για τα: «Ημερολόγια καρκίνου» (μτφρ. Ισμήνη Θεοδωροπούλου, εκδ. Κείμενα) της Όντρι Λορντ και «Καλά και σήμερα» (εκδ. Μεταίχμιο, 2015) της Σοφίας Νικολαΐδου.

Γράφει η Φανή Χατζή

...
Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Δεκαπέντε βιβλία μεταφρασμένες πεζογραφίας τα οποία εκδόθηκαν πρόσφατα προμηνύουν ένα συναρπαστικό αναγνωστικό χειμώνα.

Γράφει η Φανή Χατζή

Το φθινόπωρο εγκαινιάζει πάντα μια φρενήρη εκδοτική σεζόν που κλιμακώνεται λίγο πριν από τις γιορτές. Βουτώντας ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ