lana bastasic

Σε συνέντευξή της στο American Booksellers Association, η Βόσνια συγγραφέας Lana Bastašić μίλησε για το βιβλίο της «Πιάσε το λαγό», που κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις εκδόσεις Gutenberg, σε μετάφραση Ισμήνης Ραντούλοβιτς.

Επιμέλεια: Book Press

Η Λάνα Μπάστασιτς μίλησε στο American Booksellers Association για το μυθιστόρημά της Πιάσε το λαγό (εκδ. Gutenberg, μτφρ. Ισμήνη Ραντούλοβιτς). Στο βιβλίο πρωταγωνιστούν η Λέιλα και η Σάρα, δυο παλιές φίλες που ταξιδεύουν από τη Βοσνία στη Βιέννη, για να εντοπίσουν τον χαμένο αδερφό της Λέιλα.

Το Πιάσε το λαγό είναι ένα μυθιστόρημα που πραγματεύεται τα τραύματα της παιδικής ηλικίας, τη μνήμη και τον πόλεμο. Η Μπάστασιτς μίλησε για το πώς εμπνεύστηκε την ιστορία του βιβλίου της:

lana bastasic piase to lago«Μου τηλεφώνησε μια πολύ καλή φίλη μου από τη Βοσνία για να μου πει πως το κατοικίδιο κουνέλι της είχε πεθάνει. Ήταν λευκό, δεν είχε όνομα και λέγαμε πως ήταν η Αλίκη και πως η Βοσνία ήταν η Χώρα των Θαυμάτων. Κράτησα την ιδέα της σύνδεσης των δυο αυτών χωρών/τόπων και ήθελα να την αξιοποιήσω κάπως. Επέστρεψα στο βιβλίο του Κάρολ και άρχισα να εντοπίζω τους παραλληλισμούς - τον φόβο, τη βία, την εξορία, το αιώνιο ερώτημα Ποιος είσαι; που ταλανίζει και τους δυο αυτούς κόσμους. Αποφάσισα να αντικατοπτρίσω τα δώδεκα κεφάλαια [του βιβλίου του Κάρολ] με δώδεκα δικά μου, για να μιλήσω για το πώς ήταν να μεγαλώνει ένα κορίτσι στη Βοσνία πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από τον πόλεμο. Επίσης, συνειδητοποίησα πως, όντας μια Σέρβα που μεγάλωσε με μια σχετική ασφάλεια σε μια πόλη που κατοικούταν κυρίως από άλλους Σέρβους, θα χρειαζόταν να μιλήσω για αυτό το προνόμιο, αντιπαραβάλλοντάς το με μια διαφορετική ιστορία - με την ιστορία μιας μουσουλμάνας γυναίκας. Γι' αυτό τον λόγο, χρειάστηκα δυο πρωταγωνίστριες. Ποτέ όμως δεν σκέφτηκα πως η γυναικεία φιλία ήταν από μόνη της ένα εντυπωσιακό λογοτεχνικό θέμα».

Πολλοί έχουν συγκρίνει το έργο της Μπάστασιτς με τα βιβλία της Έλενας Φερράντε. Η Βόσνια συγγραφέας τοποθετήθηκε για αυτό το θέμα:

«Όλοι συνεχώς αναφέρουν το όνομα της Φερράντε και, παρόλο που μου αρέσει η δουλειά της και μπορώ σίγουρα να αντιληφθώ τους προφανείς παραλληλισμούς, δεν ήταν η κύρια έμπνευσή μου. Στην πραγματικότητα, πήρα πολλά περισσότερα από τη Λολίτα - ήθελα να γράψω ένα μυθιστόρημα ‘’δρόμου’’ με μια υπερβολική αφηγήτρια που δεν μπορεί να αντιμετωπίσει το αίσθημα της ενοχής της και χρησιμοποιεί συμβολισμούς για να μιλήσει για τον κόσμο γύρω της».

Η συγγραφέας μετέφρασε η ίδια το μυθιστόρημά της στα αγγλικά. Στη συνέντευξη, μίλησε για αυτή την εμπειρία:

«Εκείνη την εποχή, δεν πίστευα πως η μετάφρασή μου θα δημοσιευόταν και δεν με απασχολούσε καθόλου αυτό. Ένιωθα απλώς την ανάγκη να το μεταφράσω - ήμουν μια Βόσνια που ζούσε στη Βαρκελώνη. Κανείς δεν μιλούσε τη γλώσσα μου. Ένας Καταλανός εκδότης ενδιαφέρθηκε να διαβάσει το έργο μου, αλλά δεν ήξερε ούτε μία λέξη από τα Σερβοκροατικά. Πολύ λίγοι Βόσνιοι συγγραφείς είχαν την ευκαιρία να μεταφραστούν και, ακόμα κι όταν συνέβαινε αυτό, οι μεταφράσεις συνήθως περνούσαν απαρατήρητες. Συνειδητοποίησα πως, αν ήθελα να προωθήσω το βιβλίο μου, θα έπρεπε να κάνω μόνη μου αυτή τη δουλειά. Οπότε, κάθισα κάτω και ξεκίνησα. Η διαδικασία ήταν πολύ χρήσιμη γιατί, γράφοντας σε μια ξένη γλώσσα, μπόρεσα να εντοπίσω όλα τα αχρείαστα σημεία που μου είχαν ξεφύγει όταν έγραφα στη μητρική μου γλώσσα. Έπιασα ξανά το πρωτότυπο και ξεφορτώθηκα ένα σωρό λέξεις. Σκέφτηκα, ‘’Εφόσον δεν θέλω να μπω στον κόπο να μεταφράσω αυτήν την πρόταση, τότε δεν θα έπρεπε να υπάρχει καν στο βιβλίο’’».

politeia link more

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Ντάλια δε λα Σέρδα: «Δεν υπάρχει ένα και μόνο

Ντάλια δε λα Σέρδα: «Δεν υπάρχει ένα και μόνο "γυναικείο βλέμμα"»

«Η τάξη και η φυλή διαμορφώνουν το βλέμμα. Προσπαθώ να μιλώ για το περιθώριο με σεβασμό, γιατί σχετίζεται με την καθημερινότητά μου, την οικογένειά μου, την κοινότητά μου». Η Ντάλια δε λα Σέρδα (Dahlia de la Cerda), με αφορμή την κυκλοφορία της συλλογής διηγημάτων της «Αδέσποτες σκύλες» (μτφρ. Ασπασία Καμπύλη, ...

Γιεβγένια Κουζνετσόβα: «Ο πόλεμος είναι το φόντο και το πρώτο πλάνο των πρόσφατων γραπτών μου»

Γιεβγένια Κουζνετσόβα: «Ο πόλεμος είναι το φόντο και το πρώτο πλάνο των πρόσφατων γραπτών μου»

«Πολλοί γράφουν για την παιδική ηλικία και την οικογένειά τους στα πρώτα τους μυθιστορήματα. Δεν αποτελώ εξαίρεση». Η Γιεβγένια Κουζνετσόβα (Eugenia Kuznetsova) για το μυθιστόρημά της «Ρωτήστε τη Μίγιετσκα» (μτφρ. Ντάρια Σιντορένκο, εκδ. Βακχικόν).

Συνέντευξη στην ...

Λίντια Ντίμκοφσκα: «Η Κύπρος είναι μια κλεψύδρα της Ιστορίας»

Λίντια Ντίμκοφσκα: «Η Κύπρος είναι μια κλεψύδρα της Ιστορίας»

«Το να γράψω ένα μυθιστόρημα μόνο για την Κύπρο μού φαινόταν πολύ μεγάλη ευθύνη. Ως ξένη συγγραφέας, δεν ήμουν σίγουρη ότι θα ήμουν σε θέση να γράψω μία ιστορία εντελώς κυπριακή. Αποφάσισα να συνδέσω την Κύπρο και τη Γιουγκοσλαβία, ή καλύτερα, τη Βόρεια Μακεδονία» είπε η Λίντια Ντίμκοφσκα (Lidija Dimkovska), με αφορ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Το αθέατο εγχειρίδιο – Διπλωματική σκέψη και πράξη του Ιωάννη Καποδίστρια (1815-1826)» του Αναστάσιου-Ιωάννη Μεταξά (κριτική)

«Το αθέατο εγχειρίδιο – Διπλωματική σκέψη και πράξη του Ιωάννη Καποδίστρια (1815-1826)» του Αναστάσιου-Ιωάννη Μεταξά (κριτική)

Για τη μελέτη του Αναστάσιου-Ιωάννη Μεταξά «Το αθέατο εγχειρίδιο – Διπλωματική σκέψη και πράξη του Ιωάννη Καποδίστρια (1815-1826)» (εκδ. Εστία). Εικόνα: Ο πίνακας του Διονύσιου Tσόκου «H δολοφονία του Kαποδίστρια».

Γράφει η Άλκηστις Σουλογιάννη ...

«Τα μάτια της Μόνα» του Τοµά Σλεσσέρ (κριτική) – Μυθιστόρημα μύησης στην Ιστορία της Τέχνης

«Τα μάτια της Μόνα» του Τοµά Σλεσσέρ (κριτική) – Μυθιστόρημα μύησης στην Ιστορία της Τέχνης

Για το μυθιστόρημα του Τοµά Σλεσσέρ (Thomas Schlesser) «Τα μάτια της Μόνα» (μτφρ. Ανδρέας Παππάς, εκδ. Πατάκη). Εικόνα: Από την ταινία «Girl with a pearl earring».

Γράφει ο Κώστας Δρουγαλάς

Το μυθιστόρημα ...

«Γίνεται κι αλλιώς» του Μεχμέτ Τζαν Ντογάν (προδημοσίευση)

«Γίνεται κι αλλιώς» του Μεχμέτ Τζαν Ντογάν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση τρίο ποιημάτων από την ποιητική συλλογή του Μεχμέτ Τζαν Ντογάν [Mehmet Can Doğan] «Γίνεται κι αλλιώς» (μτφρ.-πρόλογος Αριστοτέλης Μητράρας, εκδ. Βακχικόν)

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Η ομορφιά της ύπαρξης  ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«2052, Το μυθιστόρημα των τριών» των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού & Joe (a.k.a. A.I.) (προδημοσίευση)

«2052, Το μυθιστόρημα των τριών» των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού & Joe (a.k.a. A.I.) (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού & Joe (a.k.a. A.I.) «2052, Το μυθιστόρημα των τριών», το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν καν...

«Συναίνεση» της Βανεσά Σπρινγκορά (προδημοσίευση)

«Συναίνεση» της Βανεσά Σπρινγκορά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το αυτοβιογραφικό βιβλίο της Βανεσά Σπρινγκορά [Vanessa Springora] «Συναίνεση» (μτφρ. Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης, επιμέλεια μτφρ. Μιρέλα Διαλέτη), το οποίο αναμένεται να κυκλοφορήσει το επόμενο διάστημα από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας ...

«Ταξίδι στη Λευκή Θάλασσα» του Μάλκομ Λόουρι (προδημοσίευση)

«Ταξίδι στη Λευκή Θάλασσα» του Μάλκομ Λόουρι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Μάλκομ Λόουρι [Malcolm Lowry] «Ταξίδι στη Λευκή Θάλασσα» (μτφρ. Κατερίνα Σχινά), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 4 Δεκεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

«Ίσως πάντα τη...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2025 – Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2025 – Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα

Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα. Σύγχρονη και κλασική πεζογραφία. Αλλά και επιλογές από θεατρικά και συγκεντρωτικές εκδόσεις ποίησης. Εκατό καλά λογοτεχνικά βιβλία που κυκλοφόρησαν το 2025 και ξεχωρίσαμε οι συντάκτες της Book Press, από τα πολλά περισσότερα καλά βιβλία που έπεσαν στα χέ...

Ιστορία, κοινωνία, πολιτική, πολιτισμός: 50 βιβλία του 2025 που μας ανοίγουν νέους ορίζοντες

Ιστορία, κοινωνία, πολιτική, πολιτισμός: 50 βιβλία του 2025 που μας ανοίγουν νέους ορίζοντες

Πενήντα βιβλία επιλεγμένα από την πλούσια βιβλιοπαραγωγή του 2025, βιβλία που ανοίγουν νέους ορίζοντες σε πολλά και διαφορετικά πεδία γνώσης και στοχασμού.

Γράφει ο Γιώργος Σιακαντάρης

Πενήντα βιβλία σύγχρονης ελληνικής και παγκόσμιας ιστορίας, κοινωνι...

250 χρόνια Τζέιν Όστεν: Η αθόρυβη επανάσταση της ειρωνείας

250 χρόνια Τζέιν Όστεν: Η αθόρυβη επανάσταση της ειρωνείας

Διακόσια πενήντα χρόνια (250) κλείνουν σε λίγες μέρες από τη γέννηση της Τζέιν Όστεν [Jane Austen, 16 Δεκεμβρίου 1775 – 18 Ιουλίου 1817], μια από τις πιο επιδραστικές συγγραφείς της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Η μεταφράστρια πολλών βιβλίων της στα ελληνικά, συγγραφέας Αργυρώ Μαντόγλου, προσεγγίζει την ιδιοφυία της σπουδ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ