dejantraikoski

Ο Ντέγιαν Τραϊκόσκι (Dejan Trajkoski), συγγραφέας, ποιητής, δημοσιογράφος και εκδότης από τη Βόρεια Μακεδονία, μιλά με αφορμή την κυκλοφορία της ποιητικής συλλογής του «Κινηματογραφικά ποιήματα» (μτφρ. Βασίλης Πανδής, εκδ. Βακχικόν). 

Συνέντευξη στη Βίκυ Πορφυρίδου

Η ποιητική σας συλλογή έχει τίτλο Κινηματογραφικά ποιήματα. Πώς επηρεάζει ο κινηματογράφος τη γραφή σας, τόσο στη μορφή όσο και στο περιεχόμενο;

Έχοντας εργαστεί ως δημοσιογράφος και κριτικός κινηματογράφου για δέκα χρόνια, ήταν φυσικό κι επόμενο να διαμορφωθούν οι απόψεις μου για τις τέχνες με έναν συγκεκριμένο τρόπο. Η επιρροή στο περιεχόμενο είναι προφανής – όλα τα ποιήματα του βιβλίου είναι εμπνευσμένα από ταινίες, από μερικές από τις πιο θρυλικές σκηνές στην ιστορία του κινηματογράφου. Μου αρέσει να αναλύω τις σκηνές ή τις ταινίες στο σύνολό τους και να μεταφέρω το συναίσθημα, την ουσία, την ατμόσφαιρα μέσα στην ποίηση. Όσον αφορά στην τελική μορφή, είναι σαν το μοντάζ μιας ταινίας: το γράψιμο του σεναρίου και η σκηνοθεσία, σε αυτή την περίπτωση, είναι οι διαδικασίες τού να ξανασκέφτεσαι τις ταινίες και να γράφεις τα ποιήματα, και στο τέλος πρέπει να τα μοντάρεις, ώστε να έχεις το τελικό προϊόν.

vakxikon traikoski kinimatografika poiimata

Πολλά από τα ποιήματά σας φαίνεται να συνδυάζουν την οπτική εικόνα με το συναισθηματικό βάθος. Βλέπετε την ποίηση και τον κινηματογράφο ως συμπληρωματικούς τρόπους αφήγησης;

Φυσικά. Για να παραφράσω το τέλος του ποιήματος του Πέτερ Χάντκε «Το τραγούδι της παιδικής ηλικίας» (που χρησιμοποιήθηκε στην ταινία «Τα φτερά του έρωτα» του Βιμ Βέντερς): «Είναι όπως τότε που ήταν το παιδί παιδί, κι ένα μπαστούνι έριξε στο δέντρο σαν ακόντιο, που τρέμει εκεί και σήμερα ακόμα».

politeia deite to vivlio 250X102

Μου αρέσει το γεγονός ότι η ποίηση και ο κινηματογράφος (ή η μουσική και ο κινηματογράφος, ή η πρόζα και ο κινηματογράφος) είναι σαν τον Χιραγιάμα, τον βασικό χαρακτήρα της ταινίας (πάλι του Βιμ Βέντερς) «Υπέροχες μέρες», αλλά και σαν την Παρθενόπη, την κεντρική ηρωίδα στο φιλμ «Παρθενόπη» του Σορεντίνο.

Πολλά από τα ποιήματά σας φαίνεται να ακολουθούν τα ταξίδια εραστών. Τι σας ωθεί να εξερευνάτε την αγάπη και την ανθρώπινη σύνδεση μέσα από την ποίηση;

Το να εξερευνάς τις περίπλοκες πτυχές της αγάπης, από φιλοσοφική και ψυχολογική σκοπιά, είναι μια υπέροχη πρόκληση. Το να αναλύεις σε βάθος τις πτυχές της αγάπης μέσα από ταινίες είναι κάτι ακόμα πιο όμορφο. Όπως το νόημα των λέξεων του Χάμπερτ Χάμπερτ στη Λολίτα: «Μη με αγγίζεις· θα πεθάνω αν με αγγίξεις»· τι πρέπει να συμβεί σε έναν άνθρωπο ώστε να το νιώσει αυτό; Ή μια αγάπη ανάμεσα σε δύο εκ φύσεως αλλόκοτους ανθρώπους όπως είναι η Ελοΐζ και ο Τομ Τομ από το «The Million Dollar Hotel». Ή τη θαυμάσια εκκεντρική και βαθιά εμπνευστική «Fleabag». Ή τη σύζυγος του Στάλκερ στο «Στάλκερ».

Στον κινηματογράφο μπορούμε να δούμε το πραγματικό, βαθύ νόημα των συναισθημάτων. Η φράση «Μόνο μαζί του μπορούσα να είμαι μόνη» (από τον πιο όμορφο μονόλογο για την αγάπη στην ιστορία του κινηματογράφου, πάλι από τα «Φτερά του Έρωτα») είναι ένα από τα καλύτερα παραδείγματα για αυτό.

Στην ποίηση, η φιλοσοφία λειτουργεί περισσότερο ως εργαλείο σκέψης για να αναλύω τα προβλήματα ή τις καταστάσεις που περιγράφονται στις ταινίες.

Το φιλοσοφικό σας υπόβαθρο πρέπει να επηρεάζει τη γραφή σας. Με ποιους τρόπους διαμορφώνουν οι φιλοσοφικές ιδέες τη φωνή σας στην ποίηση;

Χρησιμοποιώ περισσότερο τη φιλοσοφία στα πεζά μου έργα. Στο μυθιστόρημά μου Infidelity προσεγγίζω διάφορες πτυχές της αγάπης από πολλές πλευρές, με αναφορά στην αρχαία ελληνική φιλοσοφία – από την οπτική του Πλάτωνα, του Ηράκλειτου, του Αναξίμανδρου... Στην ποίηση, η φιλοσοφία λειτουργεί περισσότερο ως εργαλείο σκέψης για να αναλύω τα προβλήματα ή τις καταστάσεις που περιγράφονται στις ταινίες. Βασικά, θέτοντας στον εαυτό μου τα πιο απλά ερωτήματα απ' όλα: Γιατί; Ή τι;

Γιατί οι εραστές στην «Ερωτική επιθυμία» («In the Mood for Love») δεν καταλήγουν μαζί; Ποια είναι η δύναμη που κινεί το ποτήρι στο «Στάλκερ»; Ποιο είναι το νόημα των βιβλίων και των φτερών στην ταινία «Το χρώμα του ροδιού» του Παρατζάνοφ; Και από αυτά τα ερωτήματα γεννιούνται οι σκέψεις, τις οποίες προσπαθώ να ζωγραφίσω με την ποίηση.

Όταν ο Πλάτωνας αντιμετώπιζε προβλήματα που ήταν πιο δύσκολο να εξηγήσει, χρησιμοποιούσε μύθους για να τα εξηγήσει καλύτερα, να φτάσει πέρα από τα όρια της λογικής και της γλώσσας.

Τα ποιήματά σας συχνά θολώνουν τη γραμμή ανάμεσα στην πραγματικότητα και τον μύθο. Είναι αυτός ο συγκερασμός σκόπιμος, και τι σας επιτρέπει να εκφράσετε;

Είναι σκόπιμος και ταυτόχρονα ασυνείδητος. Όταν ο Πλάτωνας αντιμετώπιζε προβλήματα που ήταν πιο δύσκολο να εξηγήσει, χρησιμοποιούσε μύθους για να τα εξηγήσει καλύτερα, να φτάσει πέρα από τα όρια της λογικής και της γλώσσας. Η πραγματικότητα και ο μύθος εμπλέκονται, όπως στην αλληγορία του σπηλαίου του Πλάτωνα – και αυτό ακριβώς κάνουν οι ταινίες και η ποίηση: δεν βλέπουν τις σκιές στο σπήλαιο, αλλά ζωγραφίζουν τα πράγματα από την άλλη πλευρά του γνωστού.

Αυτό είναι το πρώτο σας βιβλίο που κυκλοφορεί στα ελληνικά. Πώς αισθάνεστε που το έργο σας φτάνει σε ελληνόφωνο κοινό;

Όταν ο γραπτός λόγος ταξιδεύει μέσα από τις γλώσσες, είναι πάντα μια περιπέτεια. Όπως ο Οδυσσέας, στη διαδικασία του ταξιδιού, οι λέξεις έρχονται αντιμέτωπες με καταιγίδες, Κύκλωπες και όλους τους ανέμους εκτός από τον σωστό. Μέχρι να έρθει η στιγμή που ο γραπτός λόγος θα επιστρέψει ανάμεσα στις σελίδες, όπου το σπίτι έχει τους ίδιους τοίχους και κουρτίνες, απλά με διαφορετικό αλφάβητο.

Ως γείτονες, είναι καθήκον μας να εργαστούμε για πιο στενές σχέσεις, ειδικά σε αυτές τις εποχές.

Πιστεύω επίσης ότι αυτό είναι το πρώτο ποιητικό βιβλίο από Μακεδόνα συγγραφέα που μεταφράζεται στα ελληνικά (υπήρξαν ανθολογίες και μεμονωμένα ποιήματα σε περιοδικά κ.λπ., αλλά ως πλήρης ποιητική συλλογή από έναν συγγραφέα, νομίζω ότι είναι η πρώτη τα τελευταία χρόνια, και για αυτό οφείλω να συγχαρώ τις εξαίρετες εκδόσεις Βακχικόν). Επομένως, ελπίζω αυτή να είναι μόνο η αρχή μιας πιο ισχυρής συνεργασίας. Ως γείτονες, είναι καθήκον μας να εργαστούμε για πιο στενές σχέσεις, ειδικά σε αυτές τις εποχές. Ας μην είμαστε σαν τους χαρακτήρες από την ταινία «Τα πνεύματα του Ινισέριν», αλλά σαν τους αγγέλους από «Τα φτερά του έρωτα».

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Ρενέ Καραμπάς: «Δεν υπάρχουν σύνορα για τις ιστορίες»

Ρενέ Καραμπάς: «Δεν υπάρχουν σύνορα για τις ιστορίες»

«Η λογοτεχνία, και ιδιαίτερα η μεταφρασμένη λογοτεχνία, λειτουργεί σαν μια απόδειξη της ύπαρξης του Άλλου» μας είπε η Ρενέ Καραμπάς (Rene Karabash) που συμμετείχε στην 22η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Θεσσαλονίκης (ΔΕΒΘ). 

Συνέντευξη στη Φανή Χατζή

...
Σαράι Σαβίτ: «Είναι αβάσταχτο αυτό που συνέβη στη Γάζα»

Σαράι Σαβίτ: «Είναι αβάσταχτο αυτό που συνέβη στη Γάζα»

«Οι συγγραφείς πρέπει να έχουν τα μάτια τους ανοιχτά και να τοποθετούνται για ό,τι συμβαίνει γύρω τους» λέει η Ισραηλινή συγγραφέας Σαράι Σαβίτ (Sarai Shavit) με αφορμή το βιβλίο της «Σχήματα λόγου» (μτφρ. Χρυσούλα Κ. Παπαδοπούλου, εκδ. Βακχικόν).

Συνέντευξη στον ...

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

«Οφείλουμε να λέμε αυτό που συμβαίνει με το όνομά του: γυναικοκτονία, όχι έγκλημα πάθους ή απλώς φόνος» μας είπε, μεταξύ άλλων, η συγγραφέας Σέλβα Αλμάδα που την συναντήσαμε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Ελληνο-ιταλικό βραβείο Intersezioni με «προίκα» για να μεταφραστούν τα βιβλία: Ντεζιάτι, Σινίζι και Σταρνόνε οι τρεις πρώτοι βραβευθέντες

Ελληνο-ιταλικό βραβείο Intersezioni με «προίκα» για να μεταφραστούν τα βιβλία: Ντεζιάτι, Σινίζι και Σταρνόνε οι τρεις πρώτοι βραβευθέντες

Ο Μάριο Ντεζιάτι, ο Φαμπρίτσιο Σινίζι και ο Ντομένικο Σταρνόνε είναι οι τρεις πρώτοι συγγραφείς που τιμώνται με το νεοσύστατο ελληνο-ιταλικό βραβείο Intersezioni που αποσκοπεί στη μετάφραση των έργων τους στα ελληνικά.

Επιμέλεια: Book Press ...

Βραβείο Ντίλαν Τόμας: Σε πρωτοεμφανιζόμενη ποιήτρια που έγραψε για τη φυλή, το φύλο και τον εθισμό

Βραβείο Ντίλαν Τόμας: Σε πρωτοεμφανιζόμενη ποιήτρια που έγραψε για τη φυλή, το φύλο και τον εθισμό

Η Σάσα Ντεμπέβεκ ΜακΚένι (Sasha Debevec-McKenney) έλαβε για την πρώτη της ποιητική συλλογή, «Joy is my middle name», το Βραβείο Ντίλαν Τόμας, που απονέμεται σε συγγραφείς ηλικίας έως 39 ετών, προς τιμήν του Ουαλού ποιητή που πέθανε σε αυτή την ηλικία και συνοδεύεται από σημαντικό χρηματικό έπαθλο.

...
Τι διαβάζουμε τώρα; 3 αστυνομικά μυθιστορήματα Ελλήνων συγγραφέων που ξεχωρίζουν

Τι διαβάζουμε τώρα; 3 αστυνομικά μυθιστορήματα Ελλήνων συγγραφέων που ξεχωρίζουν

Τρία καλά πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα από Έλληνες συγγραφείς: Βαγγέλης Γιαννίσης, Ευτυχία Γιαννάκη, Αντώνης Τουμανίδης. Εγκλήματα στον κόσμο των Μέσων Κοινωνικής Δικτύωσης, σίριαλ κίλερ, διαπλοκή και αναξιόπιστοι μάρτυρες.

Επιλογή-παρουσίαση: Χίλντα Παπαδη...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Ο Τζιμ Μόρισον και το σαλιγκάρι» του Γιάννη Καρκανέβατου (προδημοσίευση)

«Ο Τζιμ Μόρισον και το σαλιγκάρι» του Γιάννη Καρκανέβατου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος ενός διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων του Γιάννη Καρκανέβατου «Ο Τζιμ Μόρισον και το σαλιγκάρι», η οποία θα κυκλοφορήσει την επόμενη εβδομάδα από τις εκδόσεις Εστία.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΤΟ ΔΩΡΟ

...
«Γεια σου καμάρι μου» του Κυριάκου Κεντρωτή (προδημοσίευση)

«Γεια σου καμάρι μου» του Κυριάκου Κεντρωτή (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος ενός κεφαλαίου, από το μυθιστόρημα του Κυριάκου Κεντρωτή «Γεια σου καμάρι μου», το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

«Ο δρόμος χωρίς λεύκες»

...
«Έρημη χώρα» του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν (προδημοσίευση)

«Έρημη χώρα» του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν [Robert D. Kaplan] «Έρημη χώρα» (μτφρ. Σπύρος Κατσούλας), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 6 Μαΐου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Άσφαλώς, στον 21ο αιώνα...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 3 αστυνομικά μυθιστορήματα Ελλήνων συγγραφέων που ξεχωρίζουν

Τι διαβάζουμε τώρα; 3 αστυνομικά μυθιστορήματα Ελλήνων συγγραφέων που ξεχωρίζουν

Τρία καλά πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα από Έλληνες συγγραφείς: Βαγγέλης Γιαννίσης, Ευτυχία Γιαννάκη, Αντώνης Τουμανίδης. Εγκλήματα στον κόσμο των Μέσων Κοινωνικής Δικτύωσης, σίριαλ κίλερ, διαπλοκή και αναξιόπιστοι μάρτυρες.

Επιλογή-παρουσίαση: Χίλντα Παπαδη...

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία αυτοβελτίωσης, στρατηγικής σκέψης και ψυχικής ενδυνάμωσης

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία αυτοβελτίωσης, στρατηγικής σκέψης και ψυχικής ενδυνάμωσης

Δεκαπέντε οδηγοί αυτοβελτίωσης και στρατηγικής σκέψης για να οργανώσουμε πιο αποτελεσματικά τον επαγγελματικό αλλά και τον προσωπικό μας βίο. Μέθοδοι που δεν υπόσχονται θαύματα, μα μπορεί να μας βοηθήσουν να αντιμετωπίσουμε το άγχος στη δουλειά, την έλλειψη επικοινωνίας, το τραύμα.

...
Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025) – Όλα τα βιβλία, όλοι οι συγγραφείς

Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025) – Όλα τα βιβλία, όλοι οι συγγραφείς

Όλα τα βιβλία και όλοι οι συγγραφείς της έρευνας για τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025). 463 βιβλία, 241 συγγραφείς, με τις ψήφους που συγκέντρωσε κάθε βιβλίο και κάθε συγγραφέας ξεχωριστά. 

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός, Κ.Β. Κατσουλάρης

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ