morgana

Μια συνέντευξη με την Ισπανίδα Μοργκάνα Κρέτζμαν [Morgana Kretzmann], με αφορμή την κυκλοφορία του μυθιστορήματός της «Στη σκόνη» από τις εκδόσεις Βακχικόν, σε μετάφραση Ζωής Καραμπέκιου.

Στη Βίκυ Πορφυρίδου

Η Μοργκάνα Κρέτζμαν είναι Βραζιλιάνα συγγραφέας και σεναριογράφος. Έχει εκδώσει δύο μυθιστορήματα. Πρόσφατα κυκλοφόρησε στα ελληνικά από τις εκδόσεις Βακχικόν το βιβλίο της Στη σκόνη, σε μετάφραση Ζωής Καραμπέκιου.

vakxikon kretzman sti skoni 2

Το μυθιστόρημά σας, Στη σκόνη, αγγίζει σοβαρά κοινωνικά ζητήματα, όπως η κακοποίηση και οι ψυχολογικές της επιπτώσεις. Τι σας ενέπνευσε να γράψετε αυτή την ιστορία και ποιον αντίκτυπο ελπίζετε ότι θα έχει στους αναγνώστες σας;

Πρώτα απ’ όλα, επιτρέψτε μου να πω πως είναι πολύ σημαντικό για μένα το γεγονός ότι το πρώτο μου μυθιστόρημα, με πρωταγωνίστρια μια ηθοποιό του θεάτρου, μεταφράζεται πρώτα στην Ελλάδα – την κοιτίδα του παγκοσμίου θεάτρου.

Ολοκλήρωνα τις σπουδές μου στο Παπικό Καθολικό Πανεπιστήμιο του Ρίο ντε Τζανέιρο (PUC) στη συγγραφή σεναρίου για τον κινηματογράφο, όταν γεννήθηκε εντός μου αυτή η ιστορία, μέσα από την ηρωίδα μου, τη Σοφία, η οποία ταξιδεύει σε διάφορες πόλεις της Βραζιλίας αναζητώντας εκδίκηση, αλλά στην πραγματικότητα αυτό που ψάχνει είναι ο ίδιος της ο εαυτός. Στο σενάριο δεν κατάφερνα να αποτυπώσω όλα όσα ήθελα, ειδικά τα όνειρα και τους εφιάλτες της. Η ελευθερία που σου προσφέρει η λογοτεχνία δεν υπάρχει σε καμία άλλη μορφή τέχνης. Έτσι γεννήθηκε το βιβλίο, το οποίο μου πήρε επτά χρόνια για να ολοκληρώσω, μετά από έρευνα, συνεντεύξεις με γυναίκες που υπέστησαν κακοποίηση στην παιδική τους ηλικία και στην ενήλικη ζωή τους, και βέβαια τη διαδικασία της συγγραφής.

politeia deite to vivlio 250X102

Στη Βραζιλία ήρθα σε επαφή με ανθρώπους (άνδρες και γυναίκες) που είχαν υποστεί κακοποίηση ως παιδιά, και μόνο αφού διάβασαν το Στη σκόνη αποφάσισαν να ζητήσουν επαγγελματική βοήθεια (ψυχοθεραπεία) ή να καταγγείλουν αυτό που τους συνέβη στο παρελθόν -είτε στις οικογένειές τους είτε στους φίλους τους-, να μιλήσουν: ο λόγος ως πράξη ελευθερίας. Υπάρχουν άνθρωποι που μου γράφουν ακόμη, λέγοντας πως το βιβλίο τούς έσωσε τη ζωή. Κάθε βία που βιώνουμε, είτε στην παιδική μας ηλικία είτε στην ενήλικη ζωή μας, παραμένει μέσα μας. Ίσως ο στόχος της ιστορίας της Σοφίας να είναι ακριβώς αυτός: να βοηθήσει τους ανθρώπους να μιλήσουν γι’ αυτό και να κατανοήσουν ότι η ευθύνη δεν ήταν ποτέ δική τους.

Ο τίτλος του βιβλίου σας, Στη σκόνη, δημιουργεί μια αίσθηση αποσύνθεσης και τελεσιδικίας. Τι συμβολίζει για εσάς και πώς συνδέεται με το ταξίδι της Σοφίας;

Ο τίτλος αποτυπώνει αυτό που μένει στη ζωή μιας γυναίκας που έχει κακοποιηθεί, τόσο ως παιδί όσο και ως ενήλικη: μόνο η σκόνη – συχνά, εκείνη που κρύβεται για χρόνια κάτω από τα έπιπλα. Αλλά από αυτήν ακριβώς τη σκόνη η γυναίκα καταφέρνει να ξαναγεννηθεί. Δεν χρειάζεσαι πολλά για να ξαναρχίσεις, όταν αποφασίζεις να συνεχίσεις να ζεις.

Η Σοφία είναι αληθινή, γιατί δεν είναι μια ηρωίδα του δίπολου μαύρο-άσπρο.

Η πρωταγωνίστρια του βιβλίου, η Σοφία, είναι ένας πολύπλοκος και δυναμικός χαρακτήρας. Υπήρξαν πραγματικές εμπειρίες ή άνθρωποι που σας ενέπνευσαν να δημιουργήσετε μια τέτοια ηρωίδα; 

Η Σοφία είναι αληθινή, γιατί δεν είναι μια ηρωίδα του δίπολου μαύρο-άσπρο. Είναι αληθινή, γιατί αντιπροσωπεύει όλες εμάς σε κάποια στιγμή της ζωής μας. Κάθε γυναίκα, είτε ως παιδί, είτε ως έφηβη, είτε ως ενήλικη, έχει υποστεί κάποιας μορφής βία, απλώς και μόνο επειδή είναι γυναίκα – στο εργασιακό, οικογενειακό, συναισθηματικό ή κοινωνικό της περιβάλλον. Η Σοφία είναι αληθινή, γιατί αναγνωρίζουμε τον εαυτό μας στα λάθη της, στις προσπάθειές της να διορθώσει τα πράγματα, στη δύναμη που επιδεικνύει καθώς αποζητά τη δικαίωση.

Το βιβλίο σας έχει ένα απρόσμενο τέλος. Πόσο σημαντικό είναι για εσάς να προκαλείτε τις προσδοκίες των αναγνωστών;

Προερχόμενη από το θέατρο -ήμουν ηθοποιός και δραματουργός και εργάζομαι ακόμη ως σεναριογράφος σειρών-, σκέφτομαι πολύ το πώς μπορώ να παρουσιάσω τις ανατροπές στις ιστορίες μου με τον πιο λογοτεχνικό τρόπο, πώς μπορώ να τις μετατρέψω σε ποίηση. Βλέπω την ποίηση ως την πιο αληθινή μορφή τέχνης, και ήθελα το Στη σκόνη να έχει αυτό το αίσθημα της ζωής που πάλλεται, να κάνει τον αναγνώστη να μπει στη θέση της Σοφίας και της μητέρας της σε εκείνη την τελική σκηνή. Ίσως η λογοτεχνία είναι τελικά η απόλυτη πράξη ενσυναίσθησης.

Το Στη σκόνη είναι το πρώτο βιβλίο μιας σειράς για γυναίκες που γεννήθηκαν ή ζουν μακριά από τα μεγάλα αστικά κέντρα, στα βάθη της Βραζιλίας, στα βάθη της Λατινικής Αμερικής.

Το βιβλίο σας Στη σκόνη είναι το πρώτο μέρος της «Τριλογίας της κόκκινης γης». Τι μπορούν να περιμένουν οι αναγνώστες από τα επόμενα βιβλία της σειράς;

Το Στη σκόνη είναι το πρώτο βιβλίο μιας σειράς για γυναίκες που γεννήθηκαν ή ζουν μακριά από τα μεγάλα αστικά κέντρα, στα βάθη της Βραζιλίας, στα βάθη της Λατινικής Αμερικής. Το δεύτερο μυθιστόρημά μου, Água Turva (Θολό νερό), κυκλοφόρησε στη Βραζιλία το 2024 και πρόκειται να εκδοθεί στη Γαλλία, τη Γερμανία και την Αργεντινή μέσα στο πρώτο εξάμηνο του 2025. Αφηγείται την ιστορία τριών γυναικών που ζουν στα σύνορα μεταξύ Βραζιλίας και Αργεντινής. Είναι μια οικογενειακή σάγκα, ένας μεγάλος απολογισμός του παρελθόντος ανάμεσα σε δύο οικογένειες, τους Σαραμπιάο και τους Ρομάνο. Ελπίζω να μεταφραστεί σύντομα και στα ελληνικά.

Το μυθιστόρημά σας έχει ήδη τύχει αναγνώρισης στη Βραζιλία και τώρα εκδίδεται στα ελληνικά. Πώς νιώθετε για αυτήν τη διεθνή επιτυχία και πώς βλέπετε τη σχέση της βραζιλιάνικης λογοτεχνίας με το παγκόσμιο κοινό;

Ζούμε μια εξαιρετική περίοδο για τη σύγχρονη βραζιλιάνικη λογοτεχνία που γράφεται από γυναίκες. Υπάρχουν εκπληκτικά ταλέντα που τώρα ανακαλύπτονται και μεταφράζονται σε άλλες χώρες, όπως η Αντρέα ντελ Φουέγο, η Ελιάνε Άλβες Κρουζ και η Νάρα Βιδάλ. Στη δική μου περίπτωση, δεν περίμενα ποτέ ότι το Στη σκόνη θα έφτανε τόσο μακριά (Βραβείο Λογοτεχνίας Σάο Πάολο, μετάφραση στα ελληνικά κ.λπ.). Ούτε για το Água Turva περίμενα πως θα είχε τέτοια πορεία. Προσπαθώ να δουλεύω χωρίς προσδοκίες, με τα πόδια στη γη. Νιώθω τυχερή που διαβάζομαι. Η ζωή αξίζει! (όπως είπε η υποψήφια για Όσκαρ Φερνάντα Τόρες).

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

«Οφείλουμε να λέμε αυτό που συμβαίνει με το όνομά του: γυναικοκτονία, όχι έγκλημα πάθους ή απλώς φόνος» μας είπε, μεταξύ άλλων, η συγγραφέας Σέλβα Αλμάδα που την συναντήσαμε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...
Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

«Μπορείς, κατά κάποιον τρόπο, να προκαλέσεις μια ολόκληρη “επανάσταση” στις δημιουργικές τέχνες, αν πραγματικά στηρίξεις και χρηματοδοτήσεις τους καλλιτέχνες, ώστε να παράγουν το καλύτερο δυνατό έργο» μας είπε ο Πολ Λιντς, που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στη ...

Κέβιν Μπάρι: «Στη λογοτεχνία όλα έχουν να κάνουν με το να ακούς φωνές και να προσπαθείς να τις κατοικήσεις»

Κέβιν Μπάρι: «Στη λογοτεχνία όλα έχουν να κάνουν με το να ακούς φωνές και να προσπαθείς να τις κατοικήσεις»

«Αυτό που προσφέρει η λογοτεχνία είναι η στιγμή που διαβάζεις ένα βιβλίο και λες, κι εγώ έτσι νιώθω» μας είπε, μεταξύ άλλων, ο Ιρλανδός συγγραφέας Κέβιν Μπάρι που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας. 

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Είδαμε το «Καμιά άλλη επιλογή» του Παρκ Τσαν-Γουκ – Μια μαύρη κωμωδία για την ψυχική και ταυτοτική κρίση της μεσαίας τάξης στη Νότια Κορέα

Είδαμε το «Καμιά άλλη επιλογή» του Παρκ Τσαν-Γουκ – Μια μαύρη κωμωδία για την ψυχική και ταυτοτική κρίση της μεσαίας τάξης στη Νότια Κορέα

Για την τελευταία ταινία του Νοτιοκορεάτη Παρκ Τσαν-Γουκ [Park Chan-Wook] «Καμιά άλλη επιλογή», μεταφορά στον κινηματογράφο του μυθιστορήματος «Το τσεκούρι» του Ντόναλντ Ε. Γουέστλέικ. 

Γράφει ο Αντώνης Κάπας

Στην μετάβαση από το βιβλίο στην ...

«Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» της Άλα Γκορμπουνόβα – Μυθολογικοί κατακλυσμοί και μετασοβιετικές πραγματικότητες

«Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» της Άλα Γκορμπουνόβα – Μυθολογικοί κατακλυσμοί και μετασοβιετικές πραγματικότητες

Για τη συλλογή διηγημάτων της Άλα Γκορμπουνόβα, «Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» (μτφρ. Ξένια Καλαϊτζίδου, εκδ. Καστανιώτη), «οι δύο πρώτες μετασοβιετικές δεκαετίες αποδίδονται με εκπλήσσουσα ζωντάνια, ευθυβολία, ποιητικίζουσα γλώσσα κι ένα ιδιάζον μείγμα τρυφερότητας και σκληρότητας». 

...
«Η κλινική του παιδιού»: Ο δρ Ζαν-Πιερ Ντραπιέ παρουσιάζει στο Μέγαρο Μουσικής το νέο του βιβλίο

«Η κλινική του παιδιού»: Ο δρ Ζαν-Πιερ Ντραπιέ παρουσιάζει στο Μέγαρο Μουσικής το νέο του βιβλίο

Η εκδήλωση της παρουσίασης του βιβλίου του παιδοψυχιάτρου και ψυχαναλυτή Ζαν-Πιερ Ντραπιέ (Jean-Pierre Drapier) «Η κλινική του παιδιού» (εκδ. Νίκας), θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 22 Απριλίου, στις 19:00, στην Αίθουσα Διδασκαλίας Μουσικής Βιβλιοθήκης – Σύλλογος οι Φίλοι της Μουσικής του Μεγάρου Μουσικής Αθηνών...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο αστυνομικό μυθιστόρημα του Βαγγέλη Γιαννίση «Block Delete», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Η σειρά «Τα μικρά» των εκδόσεων Μεταίχμιο δίνει τη δυνατότητα στο αναγνωστικό κοινό να διαβάσει σπουδαία διηγήματα και νουβέλες της μιας ανάσας από σημαντικούς συγγραφείς. Επτά ολιλοσέλιδα τομίδια πυκνής λογοτεχνικής αξίας με τις υπογραφές των Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο.

...
Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη.&...

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Μεγάλο αφιέρωμα στο Πάσχα και τη σύγχρονη ελληνική ποίηση. 66+1 ποιήματα εν ζωή Ελλήνων ποιητών και Ελληνίδων ποιητριών, ανθολογούνται και παρουσιάζονται σε δύο μέρη. Εδώ, το β' μέρος με 33 ποιήματα. 

Επιμέλεια – συντονισμός αφιερώματος: Αλέξιος Μάινας

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ