Νεκταρία Αναστασιάδου: «Για να ηχεί αληθινό ένα μυθιστόρημα πρέπει να γραφτεί στο ιδίωμα του τόπου του»

Με αφορμή το μυθιστόρημά της «Στα Πόδια της Αιώνιας Άνοιξης» (εκδ. Παπαδόπουλος), η συγγραφέας Νεκταρία Αναστασιάδου μιλά για τη ρωμιοσύνη της Πόλης, το αγαπημένο της πολίτικο ιδίωμα και δίνει τη δική της συνταγή για μια καλή γραφή.

Συνέντευξη στην Ευλαλία Πάνου

ARecipeforDaphneΤο μυθιστόρημά σας εκτυλίσσεται στην ιστορική και σύγχρονη Πόλη και είναι γεμάτο γλαφυρές περιγραφές. Πώς καταφέρατε να ανακαλέσετε μνήμες από μια Πόλη που δεν υπάρχει πια;

Καταρχάς, η Πόλη υπάρχει και θα υπάρχει, απλώς έχει αλλάξει όπως έχουν αλλάξει όλες οι πόλεις. Η Αμερικανίδα συγγραφέας Ada Calhoun έγραψε «Η νοσταλγία, η οποία τρέφει την πίκρα που νιώθουμε προς την αλλαγή, είναι μια φυσιολογική ανθρώπινη παρόρμηση. Και όμως, για να είμαστε πάντα ευτυχείς με έναν σύζυγο, ή έναν δρόμο, πρέπει να είμαστε ευτυχείς με διαφορετικές παραλλαγές αυτού του ανθρώπου ή αυτής της γειτονιάς». Όταν πραγματικά αγαπάς έναν τόπο, πρέπει να τον αγαπάς ακόμα και όταν αλλάζει. Και εγώ και η αφηγήτριά μου, η Αθηνά, αποθυμούμε την Πόλη του χθες, αλλά την αγαπάμε και σήμερα. Όσον αφορά το πώς έγραψα για την Πόλη όπως τη θυμάται η Αθηνά, πριν γεννηθώ καν, πέρασα πάρα μα πάρα πολύ χρόνο ακούγοντας τους μεγαλυτέρους μου.

Το πρώτο σας βιβλίο, A Recipe for Daphne, είναι γραμμένο στα αγγλικά και υπήρξε υποψήφιο για αρκετά βραβεία. Διαδραματίζεται κι αυτό στην Κωνσταντινούπολη – η αγάπη σας για την Πόλη και την ιστορία της είναι κάτι παραπάνω από προφανής. Νιώθετε την ανάγκη να κρατήσετε ζωντανή τη ρωμιοσύνη της Πόλης και μέσω της συγγραφής;

Όντως, το βιβλίο ήταν στη long list για το Dublin Literary Award και προκρίθηκε στη short list για τo βραβείo Runciman, και έτσι έμαθε ο κόσμος ολόκληρος ότι ακόμα υπάρχει ρωμιοσύνη στην Πόλη. Όμως, ένας άνθρωπος δεν μπορεί να βαστήξει ζωντανή μια κοινότητα. Για να συνεχίσει η ρωμιοσύνη, θα πρέπει κάθε Ρωμιός να δημιουργεί με τον δικό του τρόπο. Αυτό που μπορώ να κάμω εγώ είναι να δώσω καινούρια ζωή στη λαλιά της Πόλης.

Νομίζω ότι υποτιμούμε τον Έλληνα αναγνώστη, ο οποίος έχει ευρύτερο λεξιλόγιο από αυτό που χρησιμοποιείται στον τύπο.

Χρησιμοποιείτε μια ιδιαίτερη γλώσσα με αρκετούς ιδιωματισμούς, καθώς ένας από τους στόχους σας είναι η αναβίωση του πολίτικου ιδιώματος. Φοβηθήκατε ότι αυτή η επιλογή σας ίσως ξενίσει –ή και δυσκολέψει– τους αναγνώστες;

Καθόλου. Γνωρίζω καλά τι καταλαβαίνει ο Έλληνας αναγνώστης και τι όχι, και πάντα βρίσκω τρόπο μέσα στο κείμενο να περάσω το νόημα των πολίτικων λέξεων και εκφράσεων. Νομίζω ότι υποτιμούμε τον Έλληνα αναγνώστη, ο οποίος έχει ευρύτερο λεξιλόγιο από αυτό που χρησιμοποιείται στον τύπο. Αν κάποιος δεν μπορεί να διαβάσει εμένα, δεν μπορεί να διαβάσει ούτε τον Καζαντζάκη.

Σε μια προσπάθεια να αναδείξετε την ομορφιά του πολίτικου ιδιώματος στον κόσμο, αναρτάτε καθημερινά μία πολίτικη λέξη ή έκφραση στον λογαριασμό σας στο Twitter. Πώς ξεκίνησε αυτό; Αν θέλετε, μοιραστείτε μία έκφραση μαζί με τη σημασία της.

Ξεκίνησα πριν από δυο χρόνια, όταν ένας γνωστός εκδοτικός οίκος ενδιαφέρθηκε να μεταφράσει το πρώτο μου βιβλίο, A Recipe for Daphne, στα ελληνικά από τα αγγλικά. Τους ενημέρωσα ότι θα το μεταφράσω εγώ η ίδια στα πολίτικα ελληνικά, και αν θέλουν μπορώ να τους στείλω τα πρώτα κεφάλαια. Αμέσως με απαντήσανε ότι δεν ενδιαφέρουνται για βιβλία γραμμένα σε «ιδιόλεκτο» (sic). Κρίμα που δεν γυρέψανε πρώτα τη λέξη στο λεξικό για να μην εκτεθούνε. Εν πάση περιπτώσει, πάντα προσπαθώ να δώσω μια δημιουργική απάντηση στα εμπόδια, και αποφάσισα να κάμω μια σειρά στο Twitter για το πολίτικο ιδίωμα, την οποία παρακολουθούν χιλιάδες άνθρωποι σε όλον τον κόσμο. Τώρα το ίδιο κάμνω στο Instagram και στο Facebook στη σελίδα Στα Πόδια της Αιώνιας Άνοιξης.

Μια ανάρτηση που αγαπήθηκε πολύ είναι το «σικτίρ πιλάφι», δηλαδή το κέρασμα που σερβέρνουμε όταν έχουμε βαρεθεί τους καλεσμένους, για να τους πούμε διακριτικά να φύγουνε. Παλιότερα, στους ρωμαίικους γάμους σερβέρνανε ένα γλυκό πιλάφι για να δείξουνε ότι το γλέντι τέλεψε, και το κέρασμα αυτό πήρε το όνομα σικτίρ πιλάφι. Σήμερα δεν είναι κυριολεκτικά πιλάφι, αλλά το τελευταίο κέρασμα για να ξεκουμπιστούνε οι μισαφιραίοι.

Πρέπει να είμαστε πιο δραστήριοι και πιο δημιουργικοί, και να σταματήσουμε να κλαιγόμαστε· αν το καταφέρουμε αυτό, θα αναγκάσουμε τον κόσμο να μας μάθει.

Δεν υπάρχει μεγάλη ορατότητα και πληροφόρηση για τη ρωμαίικη κοινότητα της Πόλης σήμερα. Γιατί πιστεύετε ότι συμβαίνει αυτό; Δώστε μας, αν μπορείτε, μια εικόνα της ρωμιοσύνης της Κωνσταντινούπολης.

Υπάρχουν διάφοροι λόγοι, αλλά ο κυριότερος είναι ότι εμείς οι ίδιοι δεν δίνουμε ένα δυνατό παρόν. Πρέπει να είμαστε πιο δραστήριοι και πιο δημιουργικοί, και να σταματήσουμε να κλαιγόμαστε· αν το καταφέρουμε αυτό, θα αναγκάσουμε τον κόσμο να μας μάθει.

nektaria anastasiadou

Το 2019, η Νεκταρία Αναστασιάδου κέρδισε το πρώτο βραβείο στον Ζωγράφειο Αγώνα, λογοτεχνικό διαγωνισμό που θεσμοθετήθηκε στην Κωνσταντινούπολη από τον 19ο αιώνα. Το πρώτο της βιβλίο, Α Recipe for Daphne, γραμμένο στα αγγλικά, εκδόθηκε από τον American University in Cairo Press το 2021 και χαρακτηρίστηκε από την Washington Post ως «λαχταριστό ντεμπούτο, ίσως το πρώτο σύγχρονο αγγλόφωνο μυθιστόρημα που καταπιάνεται με τους Ρωμιούς της Πόλης». Η Elif Shafak, γράφοντας στους NewYork Times, συμπεριέλαβε το A Recipe for Daphne στη λίστα των αγαπημένων βιβλίων της για την Κωνσταντινούπολη. Το 2022, το βιβλίο προκρίθηκε στη Short List για το Runciman Award, έλαβε Εύφημη Μνεία στο Eric Hoffer Award και ήταν επίσης υποψήφιο για το Dublin Literary Award. Διηγήματα της Αναστασιάδου έχουν δημοσιευθεί σε ανθολογίες και στον Τύπο, διεθνώς. 

Η αφήγηση εναλλάσσεται από το πρώτο στο δεύτερο ενικό. Σε τι εξυπηρετεί αυτό;

Η αφήγηση είναι η σκέψη της Αθηνάς, όχι η γραφή της. Αν παρατηρήσετε τις σκέψεις σας, θα διείτε ότι συχνά μιλάτε μέσα στο κεφάλι σας με κάποιο σημαντικό άτομο – με έναν γονιό, τον σύζυγο, τα παιδιά, έναν καλό φίλο, τον δημόσιο υπάλληλο που μόλις σας θύμωσε. Άλλες φορές μιλάτε με τον εαυτό σας. Δηλαδή, η σκέψη έχει άλλοτε μορφή μονολόγου, άλλοτε μορφή διαλόγου. Έτσι είναι ο φυσικός εσωτερικός διάλογος-μονόλογος που γένεται μέσα σε κάθε άνθρωπο.

Στα Πόδια της Αιώνιας ΆνοιξηςΥπάρχουν πολλά βιβλία των οποίων οι ιστορίες διαδραματίζονται στην Κωνσταντινούπολη. Σας προβλημάτισε αυτή η συνθήκη κατά τη συγγραφή; Είχατε στο μυαλό σας την ενδεχόμενη σύγκριση με συναδέλφους σας ή δεν σας απασχόλησε;

Όχι. Δεν προβληματίστηκα, ούτε και έπρεπε. Κάθε ιστορία είναι διαφορετική. Άλλωστε, ποτέ πριν δεν γράφτηκε βιβλίο τελείως στα πολίτικα. Μόνο βιβλία που πασπαλίζουνται με κάποια πολίτικα. Για να ηχεί αληθινό ένα μυθιστόρημα πρέπει να γραφτεί στο ιδίωμα του τόπου του.

Η πολίτικη μαγειρική και κουζίνα είναι ένα απ’ τα συστατικά της ιστορίας σας. Αν μπορούσατε να δώσετε τη «συνταγή» μιας καλής ιστορίας με μαγειρικούς όρους, ποια θα ήταν αυτή;

Δεν μπορώ να σας δώσω συνταγή για μια καλή ιστορία, επειδή η κάθε ιστορία έχει δική της πορεία. Όμως μπορώ να σας δώσω μια συνταγή για γραφή:

Συνταγή Γραφής

1. Αποβραδίς μάθετε αγγλικά, επειδή τα καλύτερα βιβλία τεχνικής είναι γραμμένα στα αγγλικά. Πάρτε πρώτα το Stein on Writing του Sol Stein, κάμτε ένα προζύμι, και βάλτε το σε ζεστό μέρος να φουσκώσει.
2. Το πρωί, ψήστε έναν καφέ για τη γιαγιά, τον παππού ή κάποιον ηλικιωμένο γείτονα που έχει πολλές ιστορίες. Συνοδέψτε τον καφέ με κανέναν κουραμπιέ ή καμιά μπουγάτσα, επειδή πρέπει να κάθεστε πολλές ώρες με τους ηλικιωμένους, για να βγει το σερμπέτι τους.
3. Όταν θα έχετε πιάσει μια ιδιαίτερη φωνή ή κάποια εικόνα που σας εμπνέει, πάρτε το προζύμι της τεχνικής και προσθέστε τα υλικά που δανειστήκατε από τις μούσες σας, για να κάμετε μια καλή ζύμη.
4. Βάλτε τη ζύμη στη φόρμα που δημιουργήσατε εσείς, επειδή οι καλές ιστορίες έχουνε τις δικές τους μορφές. Μπορεί να είναι διήγημα, άρθρο, μυθιστόρημα, ό,τι θέλετε· αλλά πρέπει να φτάσετε την ιστορία μέχρι το τέλος.
5. Δουλέψτε ξανά και ξανά τη ζύμη με την τεχνική που μάθατε από τον Stein και τους άλλους.
6. Αν χαλάσει δεν πειράζει. Μην το σερβίρετε. Οι πρώτες δοκιμές είναι συνήθως για πρακτική, όχι για έκδοση.
7. Ξεκινήστε ξανά από το #1 μέχρι να σας βγει.

politeia link more

 

 

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Γιώργος Πολυμενάκος: «Ήθελα να γράψω μια ιστορία προσαρμογής και επιβίωσης»

Γιώργος Πολυμενάκος: «Ήθελα να γράψω μια ιστορία προσαρμογής και επιβίωσης»

«Επέλεξα τη σπονδυλωτή δομή γιατί πιστεύω πως έτσι λειτουργεί η μνήμη μας, αλλά και η ίδια η ζωή όταν την κοιτάμε προς τα πίσω» μας είπε μεταξύ άλλων ο Γιώργος Πολυμενάκος για το μυθιστόρημά του «Ιστορίες από μια αθέατη θάλασσα» (εκδ. Γραφή).

Συνέντευξη στον Σόλωνα Π...

5 λεπτά με τον Γιώργο Πισσάνη: «Το βιβλίο μου είναι μια απόπειρα να αποκτήσουν φωνή όσοι δεν ακούγονται»

5 λεπτά με τον Γιώργο Πισσάνη: «Το βιβλίο μου είναι μια απόπειρα να αποκτήσουν φωνή όσοι δεν ακούγονται»

5 λεπτά με έναν συγγραφέα. Σήμερα, ο Γιώργος Πισσάνης, για τη νουβέλα του «Οι ανώνυμοι» (εκδ. Ιωλκός).

Επιμέλεια: Book Press

Πώς ξεκινήσατε να γράφετε το βιβλίο σας; Θυμάστε το αρχικό ερέθισμα; ...

Νίκος Αμανίτης: «Περισσότερο και από βιογραφία του Νίκου Μπαλόγιαννη, το βιβλίο είναι βιογραφία μιας εποχής»

Νίκος Αμανίτης: «Περισσότερο και από βιογραφία του Νίκου Μπαλόγιαννη, το βιβλίο είναι βιογραφία μιας εποχής»

«Με ενδιέφερε η εποχή, ίσως περισσότερο και από τον βίο των ηρώων μου» μας λέει μεταξύ άλλων ο Νίκος Αμανίτης, με αφορμή το βιβλίο του «Ο αγνοούμενος του Ματαρόα» (εκδ. Μεταίχμιο).

Συνέντευξη στον Σόλωνα Παπαγεωργίου

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Βίος και Πολιτεία»: Ο Στέλιος Γιαμαρέλος στο Υπόγειο

«Βίος και Πολιτεία»: Ο Στέλιος Γιαμαρέλος στο Υπόγειο

Στο 98ο επεισόδιο της σειράς «Βίος και Πολιτεία» στο Βιβλιοπωλείο της Πολιτείας με ανθρώπους από το χώρο του βιβλίου και των ιδεών, o Κώστας Κατσουλάρης συνομίλησε με τον αναπλ. καθηγητή Ιστορίας και Θεωρίας της Αρχιτεκτονικής Στέλιο Γιαμαρέλο.

Επιμέλεια: Book Press ...

«Η Λέλα και η Λέλα» του Ανδρέα Στάικου – Μια παράσταση για την ανατροπή των καθημερινών συμβάσεων

«Η Λέλα και η Λέλα» του Ανδρέα Στάικου – Μια παράσταση για την ανατροπή των καθημερινών συμβάσεων

Για την παράσταση «Η Λέλα και η Λέλα» του Ανδρέα Στάικου στο Θέατρο Φούρνος.

Γράφει ο Σόλωνας Παπαγεωργίου

Ο Ανδρέας Στάικος χρησιμοποιεί το σύμβολο της μο...

«Ρεαλισμός: Αντικατοπτρισμοί του πραγματικού στη λογοτεχνία» του Τέρι Ίγκλετον (κριτική) – Εξετάζοντας το πιο ανθεκτικό λογοτεχνικό ρεύμα

«Ρεαλισμός: Αντικατοπτρισμοί του πραγματικού στη λογοτεχνία» του Τέρι Ίγκλετον (κριτική) – Εξετάζοντας το πιο ανθεκτικό λογοτεχνικό ρεύμα

Για τη μελέτη του Τέρι Ίγκλετον (Τerry Eagleton) «Ρεαλισμός: Αντικατοπτρισμοί του πραγματικού στη λογοτεχνία» (μτφρ. Γιώργος Μαραγκός, εκδ. Πεδίο). Εικόνα: «Οι σταχολογήτρες» (1857), του Jean-Francois Millet

Γράφει ο Φώτης Καραμπεσίνης

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Απρόσωπες εξομολογήσεις» του Νίκου Παναγιωτόπουλου (προδημοσίευση)

«Απρόσωπες εξομολογήσεις» του Νίκου Παναγιωτόπουλου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση του επίμετρου από το νέο βιβλίο του Νίκου Παναγιωτόπουλου «Απρόσωπες εξομολογήσεις – Ένας κοινωνικός αποστάτης ως κοινωνιολόγος», το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Παπαζήση.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Γιατ...

«Μάλινα» της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν (προδημοσίευση)

«Μάλινα» της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν [Ingeborg Bachmann] «Μάλινα» (Εισαγωγή – Μτφρ – Επίμετρο – Σημειώσεις: Αλέξανδρος Κυπριώτης), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 22 Δεκεμβρίου από τις εκδόσεις πότλατς.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«2052, Το μυθιστόρημα των τριών» των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού & Joe (a.k.a. A.I.) (προδημοσίευση)

«2052, Το μυθιστόρημα των τριών» των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού & Joe (a.k.a. A.I.) (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού & Joe (a.k.a. A.I.) «2052, Το μυθιστόρημα των τριών», το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν καν...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 35 βιβλία λογοτεχνίας που κυκλοφόρησαν στην εκπνοή του χρόνου

Τι διαβάζουμε τώρα; 35 βιβλία λογοτεχνίας που κυκλοφόρησαν στην εκπνοή του χρόνου

Τι διαβάζουμε τώρα; Τριάντα πέντε λογοτεχνικά βιβλία που κυκλοφόρησαν στην εκπνοή του 2025 από μικρούς και μεγάλους εκδοτικούς οίκους

Επιλογή/παρουσίαση: Φανή Χατζή

Τριάντα πέντε βιβλία που κυκλοφόρησαν στην εκπνοή του 2025 από μικρούς και μεγάλου...

Λογοτεχνικές επανεκδόσεις 2025, ένας απολογισμός: Γιατί και πώς ξαναδιαβάζουμε παλιότερα βιβλία

Λογοτεχνικές επανεκδόσεις 2025, ένας απολογισμός: Γιατί και πώς ξαναδιαβάζουμε παλιότερα βιβλία

Προσεγμένες επανεκδόσεις σημαίνουν διαρκείς αναγνώσεις. Ακολουθεί ένας απολογισμός των επανεκδόσεων παλαιότερων βιβλίων που κυκλοφόρησαν το 2025. Κεντρική εικόνα: Άποψη από το Βιβλιοπωλείο Πολιτεία που στα 45 χρόνια (συμπληρώνονται το 2026) λειτουργίας του έχει φιλοξενήσει στα ράφια του τις περισσότερες από τις...

Τα καλύτερα κουίρ βιβλία του 2025: Νέες φωνές, σημαντικές επανεκδόσεις, δοκίμια, γκράφικ νόβελ, ιστορίες για νέους

Τα καλύτερα κουίρ βιβλία του 2025: Νέες φωνές, σημαντικές επανεκδόσεις, δοκίμια, γκράφικ νόβελ, ιστορίες για νέους

Τριάντα βιβλία κουίρ θεματολογίας που εκδόθηκαν το 2025 και συμβάλλουν στην ορατότητα και ακουστικότητα βιωμάτων που συστηματικά και διαχρονικά αποσιωπήθηκαν.

Γράφει η Φανή Χατζή

Καθώς είναι η τρίτη χρονιά που συγκεντρώνουμε τους καλύτερους τίτλους ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ