
Στην Ταϊβανέζα συγγραφέα Yáng Shuāng-zǐ και τη μεταφράστριά της στα αγγλικά Lin King απονεμήθηκε το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ 2026 για το βιβλίο «Taiwan Travelogue» που στα ελληνικά θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Βακχικόν με τίτλο «Ταϊβάν: Ημερολόγιο ταξιδιού».
Επιμέλεια: Book Press
Σε τελετή που έγινε το βράδυ της Τρίτης 19 Μαΐου στην Πινακοθήκη Tate Modern του Λονδίνου, η Ταϊβανέζα συγγραφέας Yáng Shuāng-zǐ και η μεταφράστριά της στα αγγλικά Lin King τιμήθηκαν με το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ 2026 για το μυθιστόρημα Taiwan Travelogue. Το βιβλίο θα κυκλοφορήσει το φθινόπωρο του 2026 στα ελληνικά με τίτλο Ταϊβάν: Ημερολόγιο ταξιδιού, σε μετάφραση Δημήτρη Χατζηκωνσταντίνου από τις εκδόσεις Βακχικόν.
Το Taiwan Travelogue (Ταϊβάν: Ημερολόγιο ταξιδιού) είναι το πρώτο βιβλίο που έχει μεταφραστεί στα αγγλικά από τα μανδαρινικά κινέζικα που κερδίζει το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ και για πρώτη φορά το βραβείο πηγαίνει σε συγγραφέα και μεταφράστρια από την Ταϊβάν.
Η Yáng Shuāng-zǐ είναι Ταΐβανέζα συγγραφέας μυθοπλασίας, δοκιμίων, σεναρίων manga και βιντεοπαιχνιδιών ενώ γράφει και κριτική λογοτεχνίας. Το Taiwan Travelogue είναι το πρώτο της βιβλίο που μεταφράστηκε στα αγγλικά. Εκτός από το Διεθνές Βραβείο Booker 2026, το μυθιστόρημα κέρδισε το Εθνικό Βραβείο Βιβλίου για τη Λογοτεχνία στη Μετάφραση το 2024 και το πρώτο Βραβείο Βιβλίου Baifang Schell της Asia Society. Το βιβλίο έχει ήδη εκδοθεί σε πολλές γλώσσες, όπως ιαπωνικά, κορεατικά, νορβηγικά, ουκρανικά, ιταλικά, γερμανικά, ολλανδικά, δανικά και αναμένεται στα ελληνικά.
Η Lin King είναι Ταϊβανοαμερικανίδα συγγραφέας και μεταφράστρια που ζει ανάμεσα στην Ταϊπέι και τη Νέα Υόρκη. Διηγήματά της έχουν δημοσιευτεί στα έντυπα One Story, Boston Review και Joyland, μεταξύ άλλων, και έχει λάβει το βραβείο PEN/Dau Short Story Prize for Emerging Writers. Οι μεταφράσεις της περιλαμβάνουν τη σειρά graphic novel The Boy from Clearwater των Yu Pei-Yun και Zhou Jian-Xin, καθώς και τα ταξίδια της Ταϊβάν. Το πρώτο της μυθιστόρημα με τίτλο Weeb κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Holt.
Το βραβείο συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 50.000 λιρών που μοιράζεται ισόποσα μεταξύ των δύο, της συγγραφέα και της μεταφράστριας. Χρηματικό έπαθλο 5.000 λιρών, που επίσης μοιράζεται ισόποσα μεταξύ συγγραφέα και μεταφραστή/μεταφράστριας, προβλέπεται και για κάθε ένα από τα υπόλοιπα πέντε βιβλία που είχαν επιλεγεί για τη βραχεία λίστα.
Λίγα λόγια για το βιβλίο
Μάιος 1938. Η νεαρή μυθιστοριογράφος Αογιάμα Τσίζουκο πλέει από το σπίτι της στο Ναγκασάκι της Ιαπωνίας και φτάνει στην Ταϊβάν. Προσκλήθηκε εκεί από την ιαπωνική κυβέρνηση η οποία διοικεί το νησί, αν και δεν τρέφει κανένα ενδιαφέρον για τα επίσημα γεύματά τους ή την ιμπεριαλιστική τους ατζέντα. Αντ’ αυτού, η Τσίζουκο λαχταράει να βιώσει την πραγματική ζωή του νησιού και να δοκιμάσει όσο περισσότερα από την αυθεντική του κουζίνα αντέχει η περιβόητη, τερατώδης όρεξή της.
Σύντομα, μια Ταϊβανέζα —πιο νέα ακόμη κι από την ίδια, και με κοινούς χαρακτήρες στα ονόματά τους— προσλαμβάνεται ως διερμηνέας της και της πραγματοποιεί τα όνειρα. Η γοητευτική, πολυμαθής, σχολαστική Τσίζουρου κανονίζει τα ταξίδια της Τσίζουκο σε ολόκληρη τη Χώρα του Νότου κι επίσης αποδεικνύεται πως είναι εξαιρετική μαγείρισσα. Μέσα από γραφικές διαδρομές με το τρένο και ρύζι με χοιρινό μπρεζέ, συζητήσεις όλο ζωντάνια και τσάι χειμωνιάτικου πεπονιού, η Τσίζουκο καταγοητεύεται από τη συνοδό της και βάζει στόχο να την φέρει πιο κοντά της. Όμως κάτι ωθεί την Τσίζουρου να κρατήσει τις αποστάσεις της. Μόνο έπειτα από ένα σπαρακτικό αποχωρισμό η Τσίζουκο αρχίζει να αντιλαμβάνεται τι είναι αυτό το «κάτι».
Δείτε στο παρακάτω βίντεο την τελετή απονομής του Διεθνούς Βραβείου Μπούκερ 2026:






















