
Πέθανε πριν από λίγες μέρες η μεταφράστρια Αργυρώ Μακάρωφ (1951 - 2026). Την ανακοίνωση του θανάτου της έκαναν οι εκδόσεις Άγρα με τις οποίες συνεργάστηκε επί σειρά ετών αφήνοντας σημαντικό μεταφραστικό έργο. Αφοσιωμένη στο έργο των συγγραφέων που μετέφραζε, η Μακάρωφ μετέφρασε δεκάδες βιβλία του Ζορζ Σιμενόν κάτι που την καθιστά τη φωνή του Βέλγου στυλίστα της αστυνομικής λογοτεχνίας στα ελληνικά. ©Jenny Air
Επιμέλεια: Book Press
Θλίψη προκαλεί στον εκδοτικό χώρο η είδηση του θανάτου της Αργυρώς Μακάρωφ έπειτα από δύσκολη μάχη με την ασθένεια, όπως σημειώνουν σε ανακοίνωσή τους οι εκδόσεις Άγρα των οποίων ήταν αγαπητή φίλη και σταθερή συνεργάτις έχοντας μεταφράσει όλα - πλην ενός - τα βιβλία του Βέλγου συγγραφέα αστυνομικής λογοτεχνίας, Ζορζ Σιμενόν, πατέρα του διάσημου «επιθεωτητή Μαιγκρέ» που έχουν κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις.
Οι εκδόσεις Άγρα αποχαιρετούν την αγαπητή και φίλη και συνεργάτιδα από το 2002
Από το 2002 μετέφρασε όλα τα βιβλία του Σιμενόν (εκτός από ένα) που εξέδωσαν οι εκδόσεις Άγρα. Κυκλοφόρησαν συνολικά 44 τίτλοι. Από ένα σημείο και μετά εκδίδονταν δύο τίτλοι του Σιμενόν το χρόνο, ένα βιβλίο το καλοκαίρι από την κατηγορία των «σκληρών» μυθιστορημάτων και ένα τα Χριστούγεννα, με τον επιθεωρητή Μαιγκρέ. Η Αργυρώ Μακάρωφ κατάφερε να βρει ένα εξαιρετικό ύφος για την απόδοση στα ελληνικά του λόγου του Ζωρζ Σιμενόν, ο οποίος είναι ιδιαίτερα λιτός και απογυμνωμένος από λογοτεχνικά στολίσματα. Βρήκε και απέδωσε τον τόνο και τον ρυθμό που ταίριαζε στον μεγάλο στυλίστα συγγραφέα.

Από το 2013 και μετά ασχολήθηκε και με τη μετάφραση όλων των βιβλίων του Καρύλ Φερέ, αρχίζοντας από το Μαπούτσε. Πολύ δύσκολο εγχείρημα γιατί ο Φερέ έχει έναν καταιγιστικό ρυθμό, ο οποίος πρέπει να αποδοθεί στα ελληνικά, και επίσης μία βιαιότητα που παντρεύεται με σκηνές φωτός και αισιοδοξίας. Έγινε και για τον Καρύλ Φερέ η φωνή του στα ελληνικά.
![]() |
|
Η Αργυρώ Μακάρωφ στις ταράτσες της «Άγρας» το 2018, με τον Καρύλ Φερέ και τον Ζαν-Μπερνάρ Πουί και συνεργάτες της Άγρας. |
Συμμετείχε σχεδόν σε όλες τις εκδηλώσεις και τα αφιερώματα για τους δύο αυτούς συγγραφείς, όπως το κινηματογραφικό αφιέρωμα στον Σιμενόν, με εννιά ταινίες του που γυρίστηκαν από τη δεκαετία του ΄30 μέχρι πρόσφατα στον κινηματογράφο, με την παρουσία του γιου του συγγραφέα, Τζων Σιμενόν, καθώς και σε εκδηλώσειε για τον Καρύλ Φερέ στην Αθήνα και στη Θεσσαλονίκη.
Οι δύο τελευταίες μεταφράσεις της που κυκλοφόρησαν το 2025 είναι του Ζωρζ Σιμενόν Σε περίπτωση ατυχήματος και του Καρύλ Φερέ το Γκρινταντράπ.
![]() |
![]() |
Θεσσαλονίκη, Βρυξέλλες, Τρίκερι
Η Αργυρώ Μακάρωφ γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1951. Αποφοίτησε από τη Γερμανική Σχολή Θεσσαλονίκης και σπούδασε στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο Βρυξελλών (Τμήμα Κοινωνικών Επιστημών) απ' όπου έλαβε πτυχίο Φιλολογίας Γερμανικών Γλωσσών. Υπηρέτησε ως μεταφράστρια στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1978-1982), ως αναπληρώτρια διευθύντρια στον Ελληνικό Οργανισμό Τουρισμού στις Βρυξέλλες (1983-1989), ως μεταφράστρια (ελεύθερη επαγγελματίας) στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις Βρυξέλλες (1990-1994) και ως υπάλληλος στον Ελληνικό Οργανισμό Τουρισμού στη Θεσσαλονίκη (1994-2001).
![]() |
|
Η Αργυρώ Μακάρωφ στο βιβλιοπωλείο Πλειάδες το 2015. (φωτ. Jenny Air) |
Τα τελευταία χρόνια μοίραζε τη ζωή της ανάμεσα στη Θεσσαλονίκη και την Αγία Κυριακή στο Τρίκερι. Απέκτησε δύο γιους, τον Νικόλα και τον Γιώργο, και τρία εγγόνια, την Υβόννη, τη Λένα και τον Λουκά.
























