baladeur

Για το ποίημα του Σταμάτη Πολενάκη «Birds in the night», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ενύπνιο. 

Γράφει η Σοφία Διονυσοπούλου

NOTTURNO ΣΕ ΛΑ ΕΛΑΣΣΟΝΑ

Birds in the night ή Άσμα ασμάτων της αρχής της χιλιετίας. Ένα ποίημα χωρισμένο σε μικρά και μεγαλύτερα πουλιά, το οποίο ίπταται από την αρχή μέχρι το τέλος, ζυγιάζοντας τα φτερά του στα λάιτ μοτίβ – τις μουσικές και εικαστικές παραλλαγές δηλαδή, των πορφυρών μαλλιών, των αγγέλων και των χελιδονιών.

Δυστοπία και ταυτόχρονα αναγέννηση κονταροχτυπιούνται ανάλαφρα, σχεδόν άυλα σε κάθε σελίδα μέσα από τα τέσσερα στοιχεία της Φύσης, όπου το ένα, ο αέρας λειτουργεί ως ωσεί παρών, αποτελώντας όμως την κινητήρια δύναμη και την πνοή των πάντων.

Εν αρχή ην η φωτιά: «Είδα τα πορφυρά μαλλιά σου να κυματίζουν». Ή, «Ο ουρανός ολόκληρος φωτιζόταν από τις φλόγες». Ή «Είδαμε τις αιώνιες βάτους να φλέγονται, είδαμε τον σκοτεινό κεραυνό του έρωτα και του θανάτου να πέφτει πάνω στην ακατοίκητη γη». Η φωτιά είναι ερωτική –υπό τη μορφή της κώμης–, καταστροφική –υπό τη μορφή του οράματος– («Περπατούσαμε ολομόναχοι στην άκρη της θάλασσας. Ξημέρωνε και τα μάτια μας καίγονταν από τη φωτιά του οράματος») και, ενίοτε, υπό τη μορφή λυχνίας, θωπευτική, κυρίως όμως είναι με έναν δικό της τρόπο βιβλική. Υπάρχει είτε αυτόνομα, είτε συχνά σε σχέση με το στοιχείο του νερού (τα μαλλιά κυματίζουν) είτε σε σχέση με το στοιχείο του αέρα: «Αργά ανεβαίνεις σε μαύρες σκάλες καπνού και διαλύεσαι κι εγώ ποτέ δεν θα μπορέσω να γράψω αυτό το ποίημα».

Το υγρό στοιχείο εμφανίζεται ως θάλασσα, ως βροχή, ως πηγάδι, ως θολό νερό και ως αίμα.

Το υγρό στοιχείο εμφανίζεται ως θάλασσα, ως βροχή, ως πηγάδι, ως θολό νερό και ως αίμα. Στην πρώτη περίπτωση υπάρχει σε συνάρτηση με το βυθιζόμενο καράβι, τα κύματα που περιγράφονται είναι κατασκότεινα, το νερό έχει σάρκα, καταπίνει, αφανίζει. Υπάρχει όμως και ένα άλλο νερό. Αυτό που έχει από μόνο του αφανιστεί, συνδεόμενο έτσι με το στοιχείο της γης: «Κορίτσι τυφλό που μ’ οδηγούσες ώς εκεί που δεν έφτασε κανείς, χελιδόνι σκοτεινό και πέτρα για πάντα ριζωμένη από το λίκνο της από τη γη και το χώμα. Κανείς δεν ήρθε σε βοήθειά μας περπατώντας πάνω στη νεκρή θάλασσα». Και λίγο πιο κάτω από το στείρο νερό, το μη θαυματουργό, συναντάμε το πλέον ανθηρό: «Σ’ αγάπησα ολόκληρη για το αίνιγμά σου. Ποτέ δεν έμαθα ποιων προγόνων το αίμα κυλούσε στις φλέβες σου. Σκύβοντας πάνω από τις αθάνατες πηγές της ζωής, είδα τα πορφυρά μαλλιά σου να κυματίζουν».

Το στοιχείο της γης εμφανίζεται ως χώμα, πέτρα, τοίχωμα πηγαδιού, ακόμη και τέφρα. Η πλέον σημαντική όμως έκφανσή του είναι η πλανητική και η διαπλανητική. Ολόκληρο το ποίημα κατοικεί σε μια καμένη, έρημη γη με πέτρινα λουλούδια, όπου βασιλεύει η ακινησία ∙ η Συντέλεια έχει επέλθει και επιζητάται η αναγέννηση. Δεν είναι τυχαίο ότι σε δύο κομβικά σημεία όπου αναφέρεται η ποίηση, το υλικό είναι γήινο: «Ακολουθήσαμε την απόκοσμη μουσική που μας οδηγούσε μακριά, ώς τους απόκοσμους γκρεμούς της ποίησης». Και: «Κάτω απ’ τις τελευταίες αναλαμπές του φεγγαριού, μέσα στο σκοτάδι των εγκαταλελειμμένων κτιρίων είδα εγώ, ο δυστυχέστερος των θνητών, τα απολιθώματα των πρώιμων άστρων, είδα τα πορφυρά μαλλιά σου να κυματίζουν. Αυτό το παράξενο ποίημα που γράφουμε δεν μπορεί να έχει αρχή και τέλος». Τέλος, κάτω από το ποίημα που προσφέρει ο ποιητής στην αγαπημένη του, υπάρχει μια ρίζα σκοτεινή, πιο σκοτεινή κι απ’ την αγάπη.

Συγκοινωνούντα δοχεία, τα τρία στοιχεία άγονται και φέρονται από τον φαινομενικά απόντα αέρα, ο οποίος όμως φέρνει τα πουλιά της νύχτας «που γνωρίζουν το μέλλον» ή «φτεροκοπούν στα τυφλά», πουλιά οιωνοί, πουλιά φωνή, λαλιά, μουσική, ποίηση αγέννητη, αθάνατη, πουλιά, μαζί με τα μαλλιά, βασικό λάιτ μοτίβ, διότι, πέρα από την επανάλληψη, εκφράζουν και το ίδιο το ιπτάμενο ζευγάρι.

enupnio birdsΟι εκλεκτικές συγγένειες και οι αναφορές του Πολενάκη είναι πολλές και ποικίλες και φαίνονται ήδη από τον τίτλο που ανήκει σε γνωστό ποίημα του Μαλλαρμέ και σε μεταγενέστερο του Θερνούδα. Από τον «Νεκρό αδερφό» στον Σολωμό και τον Λόρκα και από τον Χαίλντερλιν στον Ρίλκε, τον Δάντη και τον Σέλλεϋ αποτίει φόρο τιμής υψώνοντας σεμνά αλλά σθεναρά ένα εντελώς προσωπικό λυρικό ανάστημα, όπου το ‘εμείς’ της ποιητικής αφήγησης, με ελάχιστες εναλλαγές με το ‘εγώ’, πέρα από την έντονα ερωτική του διάσταση, εκφράζει ένα εμείς, κοινωνικό, το οποίο μετουσιώνεται σε μια άλλου είδους αγάπη και δεν είναι διόλου τυχαίο ότι σφραγίζει και το κλείσιμο του άνευ τέλους ποιήματος: αλλά η αγάπη μου, που υμνεί τη φθορά και τη στάχτη και τον άρρωστο κόσμο που περιστρέφεται και ολόκληρη τη ματαιότητα των εγκοσμίων, θα κινήσει ξανά τον ήλιο και τα άλλα αστέρια».

Σαν notturno με αυγινές πινελιές, το «Birds ın th night» γητεύει μέσα από την υποβλητικά επαναλαμβανόμενη μελωδία του και τη μονοχρωματική (ασπρόμαυρο + πορφυρό) σαγκαλική εικονοποΐα του.


* Η Σοφία Διονυσοπούλου είναι συγγραφέας και μεταφράστρια. Το τελευταίο της βιβλίο «Στο φως και στο λυκόφως», που έχει γράψει σε συνεργασία με τη Μαρίνα Μέντζου, κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Το Ροδακιό. Το παρόν κείμενο, διαβάστηκε σε παρουσίαση του βιβλίου στην Αθήνα. 

politeia link more

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Παπαρούνες του Γενάρη» του Δημήτριου Ρογγίτη (κριτική)

«Παπαρούνες του Γενάρη» του Δημήτριου Ρογγίτη (κριτική)

Δημήτριος Ρογγίτης, «Παπαρούνες του Γενάρη», Ενύπνιο, 2024. «Ποιήματα που αγγίζουν τις πιο λεπτές χορδές της συναισθηματικής εμπειρίας».

Γράφει ο Γιώργος Χαριτάτος

Η ποίηση είναι, ίσως, η πιο δύσκολη τέχνη. Κι αυτό, διότι εκτός από τα αρχετυπικά χ...

Τρεις ελληνικές ποιητικές επιλογές στο κλείσιμο του χρόνου

Τρεις ελληνικές ποιητικές επιλογές στο κλείσιμο του χρόνου

Τρεις ποιητικές επιλογές καθώς το 2024 εκπνέει. «Ετερόλεκτον», του Παναγιώτη Ι. Ηλιόπουλου (εκδ. Ιωλκός, 2023), «Οι ψυχές των ψαριών», της Σάντις Βασιλείου (εκδ. Θράκα, 2024), «Η μικροϊστορία μιας αναλαμπής», της Ιωάννας Παππά (εκδ. Μάγμα, 2024).

 Γράφει ο Γιώργος Δρίτσας

...
«Ίκαροι – Ο φτερωτός ήρωας και τα πρόσωπά του μέσα στον χρόνο» - Ανθολογία, προλεγόμενα-μετάφραση Κώστας Κουτσουρέλης (κριτική)

«Ίκαροι – Ο φτερωτός ήρωας και τα πρόσωπά του μέσα στον χρόνο» - Ανθολογία, προλεγόμενα-μετάφραση Κώστας Κουτσουρέλης (κριτική)

Για την ανθολογία ποιημάτων «Ίκαροι – Ο φτερωτός ήρωας και τα πρόσωπά του μέσα στον χρόνο», με ανθολόγηση – προλεγόμενα & μετάφραση του Κώστα Κουτσουρέλη, για τις εκδόσεις Σμίλη. Κεντρική εικόνα: Ο πίνακας «Τοπίο με την πτώση του Ίκαρου» 1558, του Πίτερ Μπρέχελ.

Γράφει η Λίλα Τρουλινού ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Εργαστήρι Δημιουργικής Γραφής με τον Κώστα Κατσουλάρη: νέος ανοιξιάτικος κύκλος 2025

Εργαστήρι Δημιουργικής Γραφής με τον Κώστα Κατσουλάρη: νέος ανοιξιάτικος κύκλος 2025

Νέος Κύκλος για το Εργαστήρι Δημιουργικής Γραφής του συγγραφέα Κώστα Β. Κατσουλάρη, με δυνατότητα παρακολούθησης είτε από κοντά είτε μέσω τηλεδιάσκεψης. Ημερομηνία έναρξης, Δευτέρα, 3 Φεβρουαρίου. Δείτε αναλυτικά όρους και προϋποθέσεις. 

...
«ΜΑΜΙ» του Μάριο Μπανούσι – η παράσταση-ύμνος για τις γυναίκες που μας μεγάλωσαν έρχεται στη Στέγη

«ΜΑΜΙ» του Μάριο Μπανούσι – η παράσταση-ύμνος για τις γυναίκες που μας μεγάλωσαν έρχεται στη Στέγη

Το ΜΑΜΙ, του Mario Banushi, μια παράσταση-ύμνος για τις γυναίκες που μας μεγάλωσαν, ανεβαίνει στη Στέγη, από τις 6 Φεβρουαρίου έως τις 22 Μαρτίου 2025. © για την κεντρική εικόνα: Stephie Grape

 Επιμέλεια: Book Press

...
«Ο έρωτας στο σινεμά» του Θόδωρου Σούμα (προδημοσίευση)

«Ο έρωτας στο σινεμά» του Θόδωρου Σούμα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Θόδωρου Σούμα «Ο έρωτας στο σινεμά» το οποίο θα κυκλοφορήσει μέχρι το τέλος του μήνα από τις εκδόσεις Αιγόκερως.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Μίκαελ Χάνεκε, «Η Δασκάλα του Πιάνου»

Ο Μ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Ο έρωτας στο σινεμά» του Θόδωρου Σούμα (προδημοσίευση)

«Ο έρωτας στο σινεμά» του Θόδωρου Σούμα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Θόδωρου Σούμα «Ο έρωτας στο σινεμά» το οποίο θα κυκλοφορήσει μέχρι το τέλος του μήνα από τις εκδόσεις Αιγόκερως.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Μίκαελ Χάνεκε, «Η Δασκάλα του Πιάνου»

Ο Μ...

«Γερτρούδη» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Γερτρούδη» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Γερτρούδη» (μτφρ. Ειρήνη Γεούργα), το οποίο κυκλοφορεί στις 22 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Ίμτχορ ήταν χήρος, ζούσε σε ένα από τα παλι...

«Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» της Γιάρα Μοντέιρο (προδημοσίευση)

«Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» της Γιάρα Μοντέιρο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Γιάρα Μοντέιρο [Yara Monteiro] «Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» (μτφρ. Ζωή Καραμπέκιου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

22 ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

«Η ποίηση ανάμεσά μας»: 60 ποιητικές συλλογές που ξεχωρίζουν

«Η ποίηση ανάμεσά μας»: 60 ποιητικές συλλογές που ξεχωρίζουν

Εξήντα ποιητικές συλλογές, δέκα από τις οποίες είναι ποίηση μεταφρασμένη στα ελληνικά: Μια επιλογή από τις εκδόσεις του 2024.

Επιλογή: Κώστας Αγοραστός, Διονύσης Μαρίνος

...

Ο Κώστας Σημίτης μέσα από τα βιβλία του: Εκσυγχρονιστής, οραματιστής, «διαχειριστής»

Ο Κώστας Σημίτης μέσα από τα βιβλία του: Εκσυγχρονιστής, οραματιστής, «διαχειριστής»

Ο θάνατος του πρώην πρωθυπουργού (1996-2004) και πρώην προέδρου του ΠΑΣΟΚ Κώστα Σημίτη, στις 5 Ιανουρίου 2025 σε ηλικία 88 ετών (1936-2025), μας οδηγεί και στα βιβλία του στα οποία διαφυλάσσεται η πολιτική του παρακαταθήκη αλλά και η προσωπική του διαδρομή. 

Επιμέλεια: Ελένη Κορόβηλα ...

«Το αγαπημένο μου του 2024»: 20 συντάκτες της Book Press ξεχωρίζουν ένα βιβλίο

«Το αγαπημένο μου του 2024»: 20 συντάκτες της Book Press ξεχωρίζουν ένα βιβλίο

Ρωτήσαμε τους συντάκτες και σταθερούς συνεργάτες της Book Press ποιο ήταν το αγαπημένο τους βιβλίο από τη χρονιά που μόλις αφήσαμε πίσω μας. Οκτώ βιβλία ελληνικής λογοτεχνίας και επτά μεταφρασμένης είναι οι κατηγορίες που κυριαρχούν, αλλά δεν λείπουν και τα δοκίμια ή κι ένα βιβλίο-έκπληξη για αναγνώστες κάθε ηλικίας...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ