biriukov

Συνέντευξη με τον Ρώσο ποιητή Σεργκέι Μπιριούκοφ [Sergej Birjukov] με αφορμή την έκδοση επιλογής ποιημάτων του με τον τίτλο «Ποίηση» (μτφρ. Ελένη Κατσιώλη, εκδ. Βακχικόν). 

Συνέντευξη στην Αγγελική Δημοπούλου

Ο Σεργκέι Μπιριουκόφ (Sergej Birjukov, 1950) είναι ποιητής, κυρίως της ηχητικής ποίησης, θεωρητικός και επαγγελματίας της αβανγκάρντ, ερμηνευτής, μεταφραστής, κριτικός, διδάκτωρ Πολιτιστικών Σπουδών, Επίτιμος Καθηγητής του Κρατικού Πανεπιστημίου του Ταμπόφ, ιδρυτής και πρόεδρος της Διεθνούς Ακαδημίας του Παραλόγου.

Έχει συγγράψει πάνω από είκοσι βιβλία για τη ρωσική πρωτοπορία, έχει τιμηθεί με αρκετά βραβεία και τα ποιήματά του έχουν μεταφραστεί σε 25 γλώσσες. Πρόσφατα κυκλοφόρησε στα ελληνικά η επιλογή ποιημάτων του Ποίηση, σε μετάφραση της Ελένης Κατσιώλη, από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Η επιλογή ποιημάτων σας «Ποίηση» κυκλοφόρησε πρόσφατα στα ελληνικά από τις εκδόσεις Βακχικόν. Πώς νιώθετε γι’ αυτό το βιβλίο; Και τι σημαίνει για εσάς μια νέα μετάφραση;

Πρώτον, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον εκδότη για το ενδιαφέρον του για την ποίησή μου. Το βιβλίο φαίνεται υπέροχο. Είναι μία έκδοση - αριστούργημα! Δεύτερον, η μετάφραση έγινε από τη γνωστή μεταφράστρια Ελένη Κατσιώλη. Κατά τη γνώμη μου, προσέγγισε τα κείμενά μου με μεγάλη προσοχή. Έγραψε έναν πρόλογο στον οποίο εξήγησε τα χαρακτηριστικά της ποιητικής μου και σχολίασε μερικά ποιήματα. Θα ήθελα να πω ότι ως φιλόλογος και ποιητής διαμορφώθηκα σε μεγάλο βαθμό κάτω από την επίδραση των Ελλήνων κλασικών. Η ρωσική φιλολογική σχολή βασίζεται στις αρχαίες ελληνικές καταβολές του ευρωπαϊκού πολιτισμού. Μυθολογία, πρωτότυπη ποίηση, δράμα, φιλοσοφία - όλα αυτά είχαν απήχηση σε μένα και διείσδυσαν στα ποιήματά μου. Και ονειρευόμουν ότι κάποτε θα μπορούσα να δω την ποίησή μου στα ελληνικά. Μερικές φορές τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα!

vakxikon birjukov poihsh

Τι είδους ποίηση θα βρουν οι αναγνώστες στις σελίδες του βιβλίου;

Στη δουλειά μου βασίζομαι στην αρχική σημασία της ελληνικής λέξης «ποίηση» - δημιουργία. Η βάση μιας τέτοιας δημιουργίας είναι η γλώσσα. Και αναδημιουργείται συνεχώς, γεννώντας νέα νοήματα. Η ποίηση αυτή είναι φιλολογική, ακόμα και γλωσσική. Για παράδειγμα, υπάρχει ένα κείμενο εξ ολοκλήρου βασισμένο στο ελληνικό αλφάβητο. Ταυτόχρονα, τα ποιήματά μου είναι συχνά παράδοξα και ειρωνικά.

Πιστεύω ότι η ποίηση είναι ηχητική ύλη. Τα ποιήματα γραμμένα στο χαρτί είναι μια παρτιτούρα που πρέπει να ενορχηστρωθεί, όπως στη μουσική.

Κάνετε ηχητική ποίηση. Για όσους αναγνώστες δεν είναι εξοικειωμένοι, πώς θα την ορίζατε και πώς σχετίζεται με τη γραπτή ποίηση ενός ποιητή, δηλαδή με το ποίημα όπως το διαβάζουμε στο χαρτί;

Πιστεύω ότι η ποίηση είναι ηχητική ύλη. Τα ποιήματα γραμμένα στο χαρτί είναι μια παρτιτούρα που πρέπει να ενορχηστρωθεί, όπως στη μουσική. Αυτή είναι η μουσική των λέξεων. Φυσικά, μπορείτε να διαβάσετε μόνο με τα μάτια σας. Αλλά καλό είναι να ακούσετε τη φωνή και τον τονισμό του συγγραφέα με το εσωτερικό σας αυτί. Οι αναγνώσεις μου υπάρχουν στο Διαδίκτυο.

Σε ποιο σημείο της συγγραφικής σας ζωής ασπαστήκατε τον ντανταϊσμό και γιατί σας εκφράζει;

Πριν από τον Dada υπήρχε ο ρωσικός φουτουρισμός. Ζαούμ ποίηση (συνήθως μεταφράζεται ως μεταγραφική). Ο Velimir Khlebnikov, ο Alexey Kruchenykh είναι δημιουργοί διαφορετικών εκδοχών της ποίησης Ζαούμ. Ο Γερμανός ντανταϊστής ποιητής Hugo Ball είπε ευθέως στα απομνημονεύματά του ότι έμαθε για τα πειράματα των Ρώσων φουτουριστών από τον Wassily Kandinsky. Κι αυτό τον ενέπνευσε να δημιουργήσει ποίηση Dada. Φυσικά, η εμπειρία Dada είναι επίσης σημαντική για μένα. Τόσο η πεζή ποίηση όσο και ο ντανταϊσμός θέτουν έναν υψηλό πήχη για την ποιητική τέχνη. Αυτό μου ταιριάζει φυσικά.

Η διάλεξή σας για την ποίηση;

Εννοείτε το κείμενό μου «Διάλεξη για την ποίηση»; Αυτή η διάλεξη βρίσκεται στο βιβλίο, στις σελ. 36-37. Λοιπόν, αυτό είναι ένα πολύ ειρωνικό και επιτελεστικό κείμενο. Είμαι ακαδημαϊκός ερευνητής, αλλά υπάρχει μέσα μου ένας ειρωνικός ποιητής.

Χαίρομαι που υπάρχουν πολλές διαφορετικές γλώσσες και σε αυτές τις γλώσσες δημιουργείται ποίηση. Ο πρωτογονισμός και η ομογενοποίηση είναι ανησυχητικοί, ειδικά σε σχέση με την αγγλική γλώσσα.

Κάτι που σας συναρπάζει ή κάτι που σας απογοητεύει ιδιαίτερα στη σύγχρονη λογοτεχνική σκηνή;

Χαίρομαι που υπάρχουν πολλές διαφορετικές γλώσσες και σε αυτές τις γλώσσες δημιουργείται ποίηση. Ο πρωτογονισμός και η ομογενοποίηση είναι ανησυχητικοί, ειδικά σε σχέση με την αγγλική γλώσσα, η οποία, λόγω της διεθνούς της θέσης, μου φαίνεται ότι χάνει πολλά.

Φιλόσοφος είναι ένας άνθρωπος που δεν φοβάται να είναι φιλόσοφος. Και ποιητής;

Εάν κατανοήσουμε τη φιλοσοφία ως ένα ορισμένο θεμέλιο της ανθρώπινης σκέψης, τότε άλλοι τύποι ανθρώπινης πνευματικής δραστηριότητας μπορούν να οικοδομηθούν πάνω σε αυτό το μοντέλο. Άρα ένας ποιητής μπορεί να ακολουθήσει έναν φιλόσοφο. Και αφού ο ποιητής έγραψε για τον φιλόσοφο, μάλλον εννοούσε και τον ποιητή!

Τι πιστεύετε ότι μπορεί να μας προσφέρει η ποίηση σήμερα;

Ο κλασικός της ρωσικής λογοτεχνίας Αλεξάντερ Πούσκιν δήλωσε: «Ο στόχος της ποίησης είναι η ποίηση». Αυτή η δήλωση μπορεί να γίνει ευρέως κατανοητή. Η ποίηση, κατά τη γνώμη μου, προσφέρει πάντα κάποιες μη τυπικές, ασύμμετρες κινήσεις. Και αυτό ακριβώς λείπει στον σύγχρονο, υπερβολικά τυποποιημένο κόσμο.

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

«Οφείλουμε να λέμε αυτό που συμβαίνει με το όνομά του: γυναικοκτονία, όχι έγκλημα πάθους ή απλώς φόνος» μας είπε, μεταξύ άλλων, η συγγραφέας Σέλβα Αλμάδα που την συναντήσαμε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...
Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

«Μπορείς, κατά κάποιον τρόπο, να προκαλέσεις μια ολόκληρη “επανάσταση” στις δημιουργικές τέχνες, αν πραγματικά στηρίξεις και χρηματοδοτήσεις τους καλλιτέχνες, ώστε να παράγουν το καλύτερο δυνατό έργο» μας είπε ο Πολ Λιντς, που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στη ...

Κέβιν Μπάρι: «Στη λογοτεχνία όλα έχουν να κάνουν με το να ακούς φωνές και να προσπαθείς να τις κατοικήσεις»

Κέβιν Μπάρι: «Στη λογοτεχνία όλα έχουν να κάνουν με το να ακούς φωνές και να προσπαθείς να τις κατοικήσεις»

«Αυτό που προσφέρει η λογοτεχνία είναι η στιγμή που διαβάζεις ένα βιβλίο και λες, κι εγώ έτσι νιώθω» μας είπε, μεταξύ άλλων, ο Ιρλανδός συγγραφέας Κέβιν Μπάρι που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας. 

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ: Βραβείο της Ένωσης Κριτικών Λογοτεχνίας Ισπανίας για το βιβλίο του «Ο κηπουρός και ο θάνατος»

Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ: Βραβείο της Ένωσης Κριτικών Λογοτεχνίας Ισπανίας για το βιβλίο του «Ο κηπουρός και ο θάνατος»

Ο Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ (Georgi Gospodinov) τιμήθηκε με το σημαντικό βραβείο της Ένωσης Κριτικών Λογοτεχνίας της Ισπανίας για το βιβλίο «Ο κηπουρός και ο θάνατος» (μτφρ. Αλεξάνδρα Ιωαννίδου, εκδ. Ίκαρος).

Επιμέλεια: Book Press

Ο Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ τ...

«Μυστικά» του Αλέξη Κυριτσόπουλου – Σκέψεις γύρω από το διαγενεακό τραύμα

«Μυστικά» του Αλέξη Κυριτσόπουλου – Σκέψεις γύρω από το διαγενεακό τραύμα

Σκέψεις γύρω από το διαγενεακό τραύμα με αφορμή τον πίνακα του Αλέξη Κυριτσόπουλου «Μυστικά», 2024 (στην εικόνα, μέρος του πίνακα).

Γράφει η Ευδοκία Κατσουρού

«Αλλά ποιος μπορεί να πει ότι ένα συμβάν που έπεται ενός άλλ...

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

«Οφείλουμε να λέμε αυτό που συμβαίνει με το όνομά του: γυναικοκτονία, όχι έγκλημα πάθους ή απλώς φόνος» μας είπε, μεταξύ άλλων, η συγγραφέας Σέλβα Αλμάδα που την συναντήσαμε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο βιβλίο του Γιώργου Συμπάρδη, τη νουβέλα «Νύχτες με την Κάλλη», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 2 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΤΟ ΣΥΝΑΠΑΝΤΗΜΑ

Την αντιλήφθηκ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη. ...

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Μεγάλο αφιέρωμα στο Πάσχα και τη σύγχρονη ελληνική ποίηση. 66+1 ποιήματα εν ζωή Ελλήνων ποιητών και Ελληνίδων ποιητριών, ανθολογούνται και παρουσιάζονται σε δύο μέρη. Εδώ, το β' μέρος με 33 ποιήματα. 

Επιμέλεια – συντονισμός αφιερώματος: Αλέξιος Μάινας

...
Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Λίγα λόγια για τον Τόμας Μαν (1875-1955) και τις νέες εκδόσεις των έργων του με αφορμή την «απελευθέρωση» των συγγραφικών του δικαιωμάτων, μετά τη συμπλήρωση 70 ετών από τον θάνατό του, το 1955. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ