joshua cohen

Σε συνέντευξή του στο Los Angeles Review of Books, ο Joshua Cohen μίλησε για το μυθιστόρημά του με τίτλο «Οι μεταφορές του βασιλιά». Το βιβλίο κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Gutenberg, σε μετάφραση Παναγιώτη Κεχαγιά.

Επιμέλεια: Book Press

Στο νέο μυθιστόρημα του Τζόσουα Κοέν Οι μεταφορές του βασιλια πρωταγωνιστούν δυο Ισραηλινοί πρώην στρατιώτες που μετακομίζουν στις ΗΠΑ. Εκεί βρίσκουν δουλειά σε μια μεταφορική εταιρεία, αναλαμβάνοντας να διώχνουν από τα σπίτια τούς ενοικιαστές που τους έχει γίνει έξωση.

Στο βιβλίο του, ο Κοέν υιοθετεί λέξεις από τις διαφορετικές αργκό που χρησιμοποιούν οι μειονότητες της Νέας Υόρκης, καθώς και αρκετές λέξεις από τα εβραϊκά:

«Είναι η γλώσσα που μιλούσα μεγαλώνοντας. Μια γλώσσα την οποία χρησιμοποιώ ακόμα και σήμερα μερικές φορές. Οι πολιτικοί «μαγειρεύουν» τις εκλογές. Οι άνθρωποι που ζουν κάτω από τις γέφυρες και μέσα στα τούνελ «μαγειρεύουν» τις λέξεις. Επίσης, μιλούν χρησιμοποιώντας τα χέρια τους. Πρέπει να βρεις (να βρω) τα σωστά σημεία στίξης της γλώσσας των χεριών. Η γραμματική των χεριών. Όσο για τους ανθρώπους του μυθιστορήματος που δεν μιλούν όπως «οι δικοί μου άνθρωποι» -όπως εγώ δηλαδή-, έμαθα τη γλώσσα τους ακούγοντάς τους. Αυτό που μου έλεγε η κυρία Γκέλερ στην πέμπτη δημοτικού αποδείχθηκε σωστό: ‘’Πρέπει να κλείνεις πού και πού το στόμα σου και να ακούς’’».

joshua cohen bookΣτην ίδια συνέντευξη, ο Κοέν μίλησε για το πώς γράφει:

«Κάθε φορά η διαδικασία αλλάζει. Όσον αφορά σε αυτό το μυθιστόρημα, έγραψα ένα αρχικό προσχέδιο μέσα σε δύο εβδομάδες. Μετά, πέρασα ενάμιση χρόνο δουλεύοντας σχεδόν κάθε μέρα, σχεδόν από το βράδυ μέχρι το πρωί, διορθώνοντάς το. Άλλαξα τις προτάσεις, τη ροή της ιστορίας, αφαίρεσα κάποια κομμάτια.»

Το μυθιστόρημα εκτυλίσσεται σε διαφορετικές εποχές και τόπους, μιλά για το Ολοκαύτωμα και για την αμερικανική κοινωνία μετά από τις τρομοκρατικές επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου:

«Ήθελα να καταλάβω πώς μια οικογένεια διαλύεται (εξαιτίας της μετανάστευσης ή της εξορίας) και πώς σμίγει ξανά (χάρη στην άνεση που έχουμε ορισμένοι από εμάς να ταξιδεύουμε σε όλον τον κόσμο). Στη συγκεκριμένη περίπτωση, τα μέλη της οικογένειας καταφεύγουν σε δυο διαφορετικές χώρες -στο Ισραήλ και στις Ηνωμένες Πολιτείες- μετά από τις βιαιοπραγίες που συμβαίνουν στην Ευρώπη. Πάνω από μισό αιώνα αργότερα, οι απόγονοί τους δεν γνωρίζονται μεταξύ τους, και παρόλα αυτά τους ενώνει ένας δεσμός. Με τι έχει να κάνει, όμως, αυτός ο δεσμός; Έχει να κάνει με την ταύτιση ή με την αυταπάτη;»

politeia link more

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Μπογκντάν Τεοντορέσκου: «Ο κόσμος μας θα τελειώσει όταν ο τελευταίος δημιουργός στραφεί σε κάτι άλλο»

Μπογκντάν Τεοντορέσκου: «Ο κόσμος μας θα τελειώσει όταν ο τελευταίος δημιουργός στραφεί σε κάτι άλλο»

Ο Μπογκντάν Τεοντορέσκου είναι Ρουμάνος συγγραφέας, δημοσιογράφος και καθηγητής πανεπιστημίου, ενώ έχει διατελέσει υπηρεσιακός υφυπουργός Τύπου και ΜΜΕ. Έχει εκδώσει δέκα μυθιστορήματα, καθώς και δοκίμια, ταξιδιωτικά βιβλία και ποιητικές συλλογές, και έχει δημοσιεύσει εκατοντάδες άρθρα στον Τύπο. Στα ελληνικά κυκλοφ...

Ντίνο Μπάουκ: «Η μνήμη είναι πηγή της ταυτότητας, της δύναμης και της αρετής, των τραυμάτων και των δυσκολιών μας»

Ντίνο Μπάουκ: «Η μνήμη είναι πηγή της ταυτότητας, της δύναμης και της αρετής, των τραυμάτων και των δυσκολιών μας»

Ο Ντίνο Μπάουκ είναι Σλοβένος δικηγόρος, πρώην Γραμματέας του Υπουργείου Παιδείας και αρθρογράφος. Το μυθιστόρημά του «Το τέλος. Και ξανά» κέρδισε το Βραβείο καλύτερου πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα στην Έκθεση Βιβλίου της Σλοβενίας και κυκλοφόρησε πρόσφατα στα ελληνικά, σε μετάφραση Γιούλης Σταματίου, από τις εκδόσει...

Γκέρντουρ Κρίστνι: «Η λογοτεχνία έχει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις που κανείς δεν τολμά να κάνει»

Γκέρντουρ Κρίστνι: «Η λογοτεχνία έχει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις που κανείς δεν τολμά να κάνει»

Μιλήσαμε με την Ισλανδή συγγραφέα Γκέρντουρ Κρίστνι [Gerdur Kristny, 1970] με αφορμή τη συλλογή της «Η οπλή του αίματος» που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν σε πρόλογο και μετάφραση του Βασίλη Πανδή. 

Συνέντευξη στην Αγγελική Δημοπούλου

Η Γκέ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Το όνομά μου είναι Γιώργος Χρονάς» (κριτική) – Μποέμικος τρόπος ζωής, ταξίδια, στέκια, πρόσωπα

«Το όνομά μου είναι Γιώργος Χρονάς» (κριτική) – Μποέμικος τρόπος ζωής, ταξίδια, στέκια, πρόσωπα

Για την αυτοβιογραφία του Γιώργου Χρονά «Το όνομά μου είναι Γιώργος Χρονάς» (εκδ. Οδός Πανός). Κεντρική εικόνα: Ο Γιώργος Χρονάς με τον Ντίνο Χριστιανόπουλο.

Γράφει ο Παναγιώτης Γούτας

Ο ποιητής και εκδότης Γιώργος Χρονάς (1948), από τους πιο σημα...

Πώς φωσφορίζει η ομορφιά – Φιλικό ραβασάκι προς τον Διονύση Σαββόπουλο

Πώς φωσφορίζει η ομορφιά – Φιλικό ραβασάκι προς τον Διονύση Σαββόπουλο

Ο ιχνηλάτης βιβλιοπωλείων και βιβλιοθηκών Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης έρχεται και πάλι με τον «Σάκο Εκστρατείας» του μιλώντας μας για βιβλία σαν να αφηγείται ιστορίες. Σήμερα, με αφορμή την κυκλοφορία της αυτοβιογραφίας του Διονύση Σαββόπουλου «Γιατί τα χρόνια τρέχουν χύμα» (εκδ. Πατάκη), γράφει στον Νιόνιο ένα ραβασ...

«Ανταρκτική» της Κλερ Κίγκαν (κριτική) − Ήρωες που ερωτεύονται, αντιδρούν, ρισκάρουν

«Ανταρκτική» της Κλερ Κίγκαν (κριτική) − Ήρωες που ερωτεύονται, αντιδρούν, ρισκάρουν

Για τη συλλογή διηγημάτων «Ανταρκτική» της Κλερ Κίγκαν [Claire Keegan], που κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, σε μετάφραση Μαρτίνας Ασκητοπούλου.

Γράφει η Τζέμη Τασάκου

«Ψηλά πεύκα βουρτσίζο...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Γερτρούδη» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Γερτρούδη» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Γερτρούδη» (μτφρ. Ειρήνη Γεούργα), το οποίο κυκλοφορεί στις 22 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Ίμτχορ ήταν χήρος, ζούσε σε ένα από τα παλι...

«Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» της Γιάρα Μοντέιρο (προδημοσίευση)

«Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» της Γιάρα Μοντέιρο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Γιάρα Μοντέιρο [Yara Monteiro] «Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» (μτφρ. Ζωή Καραμπέκιου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

22 ...

«Βαλτιμόρη» της Γελένα Λένγκολντ (προδημοσίευση)

«Βαλτιμόρη» της Γελένα Λένγκολντ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Γελένα Λένγκολντ [Jelena Lengold] «Βαλτιμόρη» (μτφρ. Γιούλη Σταματίου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΕΞΙ

...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

«Η ποίηση ανάμεσά μας»: 60 ποιητικές συλλογές που ξεχωρίζουν

«Η ποίηση ανάμεσά μας»: 60 ποιητικές συλλογές που ξεχωρίζουν

Εξήντα ποιητικές συλλογές, δέκα από τις οποίες είναι ποίηση μεταφρασμένη στα ελληνικά: Μια επιλογή από τις εκδόσεις του 2024.

Επιλογή: Κώστας Αγοραστός, Διονύσης Μαρίνος

...

Ο Κώστας Σημίτης μέσα από τα βιβλία του: Εκσυγχρονιστής, οραματιστής, «διαχειριστής»

Ο Κώστας Σημίτης μέσα από τα βιβλία του: Εκσυγχρονιστής, οραματιστής, «διαχειριστής»

Ο θάνατος του πρώην πρωθυπουργού (1996-2004) και πρώην προέδρου του ΠΑΣΟΚ Κώστα Σημίτη, στις 5 Ιανουρίου 2025 σε ηλικία 88 ετών (1936-2025), μας οδηγεί και στα βιβλία του στα οποία διαφυλάσσεται η πολιτική του παρακαταθήκη αλλά και η προσωπική του διαδρομή. 

Επιμέλεια: Ελένη Κορόβηλα ...

«Το αγαπημένο μου του 2024»: 20 συντάκτες της Book Press ξεχωρίζουν ένα βιβλίο

«Το αγαπημένο μου του 2024»: 20 συντάκτες της Book Press ξεχωρίζουν ένα βιβλίο

Ρωτήσαμε τους συντάκτες και σταθερούς συνεργάτες της Book Press ποιο ήταν το αγαπημένο τους βιβλίο από τη χρονιά που μόλις αφήσαμε πίσω μας. Οκτώ βιβλία ελληνικής λογοτεχνίας και επτά μεταφρασμένης είναι οι κατηγορίες που κυριαρχούν, αλλά δεν λείπουν και τα δοκίμια ή κι ένα βιβλίο-έκπληξη για αναγνώστες κάθε ηλικίας...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ