Meelis Friedenthal edit

Ο Μέλις Φρίντενταλ (Meelis Friedenthal) στο μυθιστόρημά του «Μέλισσες» που μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Βακχικόν –σε μετάφραση του Απόστολου Θηβαίου– μας αφηγείται μια ιστορία για την ιατρική και την αλχημεία, τη θεολογία και τις δεισιδαιμονίες, την ποίηση και τη φιλοσοφία, μεταφέροντάς μας στην ταραγμένη μα και τόσο ενδιαφέρουσα Εσθονία του 17ου αιώνα.

Της Αγγελικής Δημοπούλου

Το βιβλίο έχει βραβευτεί με το Βραβείο Λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2013. Με αφορμή την έκδοσή του στα ελληνικά ο συγγραφέας μιλά για το έργο του, την σύλληψη της ιστορίας αλλά και για τον τρόπο που βλέπει τη συγγραφή.

Το μυθιστόρημά σας «Οι μέλισσες» κυκλοφορεί για πρώτη φορά στα ελληνικά από τις εκδόσεις Βακχικόν. Πώς αισθάνεστε γι’ αυτό;

Φυσικά και χαίρομαι γι' αυτό. Στην πραγματικότητα, θα με ενδιέφερε πολύ να μάθω πώς αντιμετωπίζουν οι Έλληνες αναγνώστες το βιβλίο και πώς νιώθουν για τα διάφορα θέματά του. Εξάλλου, το βιβλίο πραγματεύεται μια περιοχή κι ένα κλίμα που μπορεί να είναι αρκετά ξένο για έναν Έλληνα αναγνώστη. Σε κάθε περίπτωση, πολύ ενδιαφέρον. Μου αρέσει επίσης πολύ η εικόνα του εξωφύλλου του βιβλίου, μεταφέρει κατά τη γνώμη μου αρκετά καλά τη διάθεση που προσπάθησα να πετύχω.

Γιατί επιλέξατε την Εσθονία του 17ου αιώνα για να τοποθετήσετε την ιστορία σας;

Αφενός, ο 17ος αιώνας είναι ένα ενδιαφέρον θέμα για μένα γιατί τον γνωρίζω αρκετά καλά. Είναι και η ακαδημαϊκή μου ερευνητική περίοδος. Αλλά και από την άλλη είναι σίγουρα ένας σπουδαίος αιώνας από μόνος του. Είναι ένας αιώνας προόδου στη φιλοσοφία και την επιστήμη, αλλά είναι και ένας αιώνας τεράστιας δεισιδαιμονίας και σύγχυσης, για να μην αναφέρουμε τους σχεδόν συνεχείς πολέμους, τις επιδημίες και τους λιμούς που ταλαιπώρησαν την περίοδο. Με ενδιέφεραν αυτές οι αντιφάσεις: το πώς είναι δυνατόν όλα αυτά με κάποιο τρόπο να συμβαίνουν ταυτόχρονα και να μην δημιουργούν κάποιου είδους γνωστική ασυμφωνία στους ανθρώπους. Όσο περισσότερο το σκέφτομαι, τόσο περισσότερο μοιάζει αυτός ο αιώνας στον δικό μας.

Πώς δουλέψατε για να δημιουργήσετε την ατμόσφαιρα, να εκμεταλλευτείτε τα ιστορικά στοιχεία αλλά και να δημιουργήσετε τους βασικούς σας χαρακτήρες;

Δεδομένου ότι ένας από τους στόχους μου ήταν να εξερευνήσω την αίσθηση του πώς θα μπορούσε να ήταν να ζει κανείς στα τέλη του 17ου αιώνα στην Εσθονία, χρησιμοποίησα πολλά σύγχρονα υλικά. Χρονικά, ταξιδιωτικά βιβλία, ποίηση, απομνημονεύματα, θεατρικά έργα ακόμα και διατριβές. Στην πραγματικότητα, αν διαβάσετε το βιβλίο, υπάρχουν αρκετές κατά λέξη μεταφορές. Προσπάθησα πραγματικά να το παρουσιάσω όσο το δυνατόν πιο ακριβές ιστορικά, μόνο και μόνο για να κατανοήσω πώς ζούσαν οι άνθρωποι εκείνη την εποχή. Εξάλλου, συχνά είναι τα μικρά πράγματα που μας λένε πώς είναι μία κατάσταση ή τι να κάνουμε σε μία κατάσταση, και η ζωή μας αποτελείται από μικρά πράγματα. Ο καφές που πίνουμε, το φαγητό που τρώμε, τα ρούχα που φοράμε. Έτσι, στο μεγάλο πλαίσιο μπορεί να υπάρχουν ακόμη και λάθη, αλλά θα πρέπει να είστε ακριβείς στις μικρές λεπτομέρειες.

Τι πραγματεύεται η ιστορία και ποια ήταν η πηγή έμπνευσής της;

Στην πραγματικότητα, υπάρχουν πάρα πολλά θέματα σε αυτό το βιβλίο, ίσως τρία βασικά θα μπορούσαν να αναφερθούν. Πρώτον, με ενδιέφερε πώς ζούσαν οι φοιτητές σε ένα πανεπιστήμιο του Tάρτου του 17ου αιώνα, δεύτερον, τι πίστευαν για την ψυχή, την υγεία και την ασθένεια, και τρίτον, τι σήμαινε η μαγεία για τους ανθρώπους. Όλα αυτά στην πραγματικότητα παρουσιάζονται στο βιβλίο, όχι μέσα από τα μάτια ενός Εσθονού, αλλά μέσα από τα μάτια ενός ξένου που μόλις φτάνει στη χώρα. Ένα τέτοιο ξένο βλέμμα είναι, στην πραγματικότητα, κυρίαρχο στην ιστορία μας, γιατί η ιστορία της Εσθονίας μας γράφεται πολύ συχνά απ' έξω. Κατά μία έννοια, ήθελα να επιστρέψω σε αυτό το είδος εξωτερικής θεώρησης, γιατί κάθε ιστορικό μυθιστόρημα είναι πάντα με μια ματιά ενός ξένου απ’ έξω. Το βλέμμα δηλαδή της εποχής μας στον κόσμο του παρελθόντος. Δεν μπορούμε ποτέ να το κατοικήσουμε, θα είμαστε πάντα ξένοι εκεί.

Λάβατε το βραβείο EUPL και ανακηρυχθήκατε συγγραφέας της χρονιάς στη χώρα σας με αυτό το βιβλίο. Τι σημαίνουν για εσάς αυτές οι διακρίσεις;

Αυτά ήταν σπουδαία βραβεία και τράβηξαν την προσοχή στο βιβλίο. Γενικά, επειδή κυκλοφορούν πολλά βιβλία, συνήθως κάποιου είδους βραβείο ή διάκριση βοηθά το βιβλίο να ξεχωρίσει. Ένα βραβείο EUPL παρέχει επίσης υποστήριξη για τη μετάφραση του βιβλίου, επομένως αυτό ήταν επίσης σημαντικό.

melissesΈχετε ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη φιλοσοφία και τη θεολογία. Είναι αυτά τα στοιχεία που σας αρέσει γενικά να χρησιμοποιείτε όταν γράφετε λογοτεχνία; Και αν ναι, γιατί;

Πράγματι, συμβαίνει συχνά να αρχίζω να γράφω με κίνητρο κάποιο ιστορικό ή φιλοσοφικό ή θεολογικό ζήτημα. Μου φαίνεται ότι η μυθοπλασία είναι ένας καλός τρόπος για να εξερευνήσω αυτά τα ζητήματα σε μεγαλύτερο βάθος, ίσως για μένα αρχικά, αλλά στη συνέχεια, φυσικά, για τους άλλους - όταν τελειώσει η ιστορία. Μου φαίνεται ότι η μυθοπλασία είναι, κατά μία έννοια, απαραίτητη για να κατανοήσουμε πραγματικά κάτι, επειδή η ακαδημαϊκή γραφή εστιάζει μόνο σε ένα μάλλον στενό θέμα, αλλά η ιστορία, και μάλιστα κάθε ζήτημα, πρέπει πάντα να εξετάζεται όσο το δυνατόν ευρύτερα.

Πότε καταλάβατε ότι θα γράφατε λογοτεχνία;

Είχα διαβάσει βέβαια πολλά, αλλά δεν μου είχε περάσει από το μυαλό ότι μπορώ να γράψω εγώ. Όταν όμως έκανα τους πρώτους μου πειραματισμούς με διηγήματα στο πανεπιστήμιο ένιωσα ότι μου ταίριαζε το γράψιμο. Οι ιστορίες με κάποιο τρόπο ξετυλίγονταν καθώς τις έγραφα. Τα πρώτα μου πειράματα με τη γραφή ήταν την ίδια στιγμή που έγραφα ακαδημαϊκές εργασίες στο πανεπιστήμιο, οπότε ίσως αυτός είναι ο λόγος που διατήρησα κατά κάποιο τρόπο αυτό το είδος ψυχικής σχέσης μεταξύ των δύο.

Επιδιώκετε κάτι όταν γράφετε;

Η αίσθηση της παρουσίας είναι σημαντική για μένα. Σημαντική είναι και η ιστορία, φυσικά, αλλά με έναν τρόπο το συναίσθημα ή η αντίληψη προηγείται και προσπαθώ να πετύχω διαφορετικές διαθέσεις με τις ιστορίες μου. Είναι πιο εύκολο να πειραματιστείς με αυτόν τον τρόπο με μικρότερες ιστορίες, αλλά το μυθιστόρημα δίνει την ευκαιρία να το εξερευνήσεις περισσότερο και σε βάθος, και με αυτόν τον τρόπο δίνει, θα έλεγα, πιο χειροπιαστά αποτελέσματα.

politeia link more

 

 

 

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Μπογκντάν Τεοντορέσκου: «Ο κόσμος μας θα τελειώσει όταν ο τελευταίος δημιουργός στραφεί σε κάτι άλλο»

Μπογκντάν Τεοντορέσκου: «Ο κόσμος μας θα τελειώσει όταν ο τελευταίος δημιουργός στραφεί σε κάτι άλλο»

Ο Μπογκντάν Τεοντορέσκου είναι Ρουμάνος συγγραφέας, δημοσιογράφος και καθηγητής πανεπιστημίου, ενώ έχει διατελέσει υπηρεσιακός υφυπουργός Τύπου και ΜΜΕ. Έχει εκδώσει δέκα μυθιστορήματα, καθώς και δοκίμια, ταξιδιωτικά βιβλία και ποιητικές συλλογές, και έχει δημοσιεύσει εκατοντάδες άρθρα στον Τύπο. Στα ελληνικά κυκλοφ...

Ντίνο Μπάουκ: «Η μνήμη είναι πηγή της ταυτότητας, της δύναμης και της αρετής, των τραυμάτων και των δυσκολιών μας»

Ντίνο Μπάουκ: «Η μνήμη είναι πηγή της ταυτότητας, της δύναμης και της αρετής, των τραυμάτων και των δυσκολιών μας»

Ο Ντίνο Μπάουκ είναι Σλοβένος δικηγόρος, πρώην Γραμματέας του Υπουργείου Παιδείας και αρθρογράφος. Το μυθιστόρημά του «Το τέλος. Και ξανά» κέρδισε το Βραβείο καλύτερου πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα στην Έκθεση Βιβλίου της Σλοβενίας και κυκλοφόρησε πρόσφατα στα ελληνικά, σε μετάφραση Γιούλης Σταματίου, από τις εκδόσει...

Γκέρντουρ Κρίστνι: «Η λογοτεχνία έχει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις που κανείς δεν τολμά να κάνει»

Γκέρντουρ Κρίστνι: «Η λογοτεχνία έχει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις που κανείς δεν τολμά να κάνει»

Μιλήσαμε με την Ισλανδή συγγραφέα Γκέρντουρ Κρίστνι [Gerdur Kristny, 1970] με αφορμή τη συλλογή της «Η οπλή του αίματος» που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν σε πρόλογο και μετάφραση του Βασίλη Πανδή. 

Συνέντευξη στην Αγγελική Δημοπούλου

Η Γκέ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Βίος και Πολιτεία»: Ο Χρυσόστομος Τσαπραΐλης έρχεται στο Υπόγειο

«Βίος και Πολιτεία»: Ο Χρυσόστομος Τσαπραΐλης έρχεται στο Υπόγειο

Στο 62ο επεισόδιο της σειράς συζητήσεων στο Βιβλιοπωλείο της Πολιτείας με ανθρώπους από το χώρο του βιβλίου και των ιδεών, o Κώστας Κατσουλάρης συνομιλεί με τον συγγραφέα και μεταφραστή Χρυσόστομο Τσαπραΐλη με αφορμή τη συλλογή διηγημάτων του «De mysteriis» (εκδ. Αντίποδες), καθώς και γενικότερα τη λογοτεχνία του τρ...

Έξτρα παράσταση για τη «Νέκυια» στη Θεσσαλονίκη

Έξτρα παράσταση για τη «Νέκυια» στη Θεσσαλονίκη

Μετά τη μεγάλη ανταπόκριση του κοινού, η «Νέκυια», με τον Γιάννη Αγγελάκα και την Όλια Λαζαρίδου, σε σκηνοθεσία Χρήστου Παπαδόπουλου, συνεχίζεται με ακόμα μία παράσταση, Πέμπτη 13.02.24. 

Επιμέλεια: Book Press

...

«Σπυριδούλες» της Νεφέλης Μαϊστράλη, σε σκηνοθεσία Θανάση Ζερίτη και Χάρη Κρεμμύδα – Η αντίδραση που έγινε συναίνεση

«Σπυριδούλες» της Νεφέλης Μαϊστράλη, σε σκηνοθεσία Θανάση Ζερίτη και Χάρη Κρεμμύδα – Η αντίδραση που έγινε συναίνεση

«Σπυριδούλες» της Νεφέλης Μαϊστράλη, σε σκηνοθεσία Θανάση Ζερίτη και Χάρη Κρεμμύδα. Μια κριτική ανάγνωση της επιτυχημένης θεατρικής παράστασης. 

Γράφει ο Νίκος Σγουρομάλλης

Ένα κοινό χαρακτηριστικό της τέχνης που παράγ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Γερτρούδη» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Γερτρούδη» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Γερτρούδη» (μτφρ. Ειρήνη Γεούργα), το οποίο κυκλοφορεί στις 22 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Ίμτχορ ήταν χήρος, ζούσε σε ένα από τα παλι...

«Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» της Γιάρα Μοντέιρο (προδημοσίευση)

«Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» της Γιάρα Μοντέιρο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Γιάρα Μοντέιρο [Yara Monteiro] «Αυτή η κυρία δεν αστειεύεται!» (μτφρ. Ζωή Καραμπέκιου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

22 ...

«Βαλτιμόρη» της Γελένα Λένγκολντ (προδημοσίευση)

«Βαλτιμόρη» της Γελένα Λένγκολντ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Γελένα Λένγκολντ [Jelena Lengold] «Βαλτιμόρη» (μτφρ. Γιούλη Σταματίου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Ιανουαρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΕΞΙ

...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

«Η ποίηση ανάμεσά μας»: 60 ποιητικές συλλογές που ξεχωρίζουν

«Η ποίηση ανάμεσά μας»: 60 ποιητικές συλλογές που ξεχωρίζουν

Εξήντα ποιητικές συλλογές, δέκα από τις οποίες είναι ποίηση μεταφρασμένη στα ελληνικά: Μια επιλογή από τις εκδόσεις του 2024.

Επιλογή: Κώστας Αγοραστός, Διονύσης Μαρίνος

...

Ο Κώστας Σημίτης μέσα από τα βιβλία του: Εκσυγχρονιστής, οραματιστής, «διαχειριστής»

Ο Κώστας Σημίτης μέσα από τα βιβλία του: Εκσυγχρονιστής, οραματιστής, «διαχειριστής»

Ο θάνατος του πρώην πρωθυπουργού (1996-2004) και πρώην προέδρου του ΠΑΣΟΚ Κώστα Σημίτη, στις 5 Ιανουρίου 2025 σε ηλικία 88 ετών (1936-2025), μας οδηγεί και στα βιβλία του στα οποία διαφυλάσσεται η πολιτική του παρακαταθήκη αλλά και η προσωπική του διαδρομή. 

Επιμέλεια: Ελένη Κορόβηλα ...

«Το αγαπημένο μου του 2024»: 20 συντάκτες της Book Press ξεχωρίζουν ένα βιβλίο

«Το αγαπημένο μου του 2024»: 20 συντάκτες της Book Press ξεχωρίζουν ένα βιβλίο

Ρωτήσαμε τους συντάκτες και σταθερούς συνεργάτες της Book Press ποιο ήταν το αγαπημένο τους βιβλίο από τη χρονιά που μόλις αφήσαμε πίσω μας. Οκτώ βιβλία ελληνικής λογοτεχνίας και επτά μεταφρασμένης είναι οι κατηγορίες που κυριαρχούν, αλλά δεν λείπουν και τα δοκίμια ή κι ένα βιβλίο-έκπληξη για αναγνώστες κάθε ηλικίας...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ