amalia Hoffman kaltsas

Συνεχίζοντας την περσινή παράδοση να μας συστήνουν στη ΔΕΒΘ ξένες συγγραφείς της σειράς Aldina, οι εκδόσεις Gutenberg φιλοξένησαν και φέτος δύο πρωτοεμφανιζόμενες στα ελληνικά γράμματα, οι οποίες στις χώρες τους έχουν ήδη διακριθεί, την Κάρα Χόφμαν [Cara Hoffman] και τη Χίλα Μπλουμ [Hila Blum]. Προσιτές και ευχάριστες, δυναμικές αλλά και ευγενικές, ήταν η ήρεμη δύναμη που χρειαζόταν για να κλείσει όμορφα η τρίτη ημέρα της έκθεσης. Κεντρική εικόνα: Η Αμαλία Σταθάκη παρουσιάζει την Κάρα Χόφμαν.

Γράφει η Φανή Χατζή

Η συζήτηση με την Κάρα Χόφμαν για το βιβλίο της Οι Κράχτες (μτφρ. Παναγιώτης Κεχαγιάς) ξεκίνησε με το ζήτημα της απεικόνισης της Ελλάδας εκ μέρους της Αμερικανίδας συγγραφέως. Ο Κώστας Καλτσάς, συγγραφέας και μεταφραστής, παρατήρησε πόσο σπάνια είναι η ρεαλιστική αναπαράσταση της Ελλάδας στη λογοτεχνία, σε αντίθεση με την εξωτικοποιημένη της μορφή (νησιά, παραλίες, τα αρχαία σε πρώτη φόρα) και η συγγραφέας αντέταξε ότι επιχείρησε να αποδώσει την εικόνα που η ίδια γνώρισε, όταν ζούσε στην Αθήνα την ίδια δεκαετία κατά την οποία εκτυλίσσεται το βιβλίο. Η ίδια είχε λάβει μέρος στη ζωή της περιπλάνησης, της αστεγίας και ανέχειας. Όταν ρωτήθηκε εάν στόχος της ήταν να καταγράψει την υποκουλτούρα, απάντησε θετικά, χωρίς όμως να θέλει να περιορίσει τον σκοπό του βιβλίου της μόνο σε μια λειτουργία.  

gutenberg hoffman oi kraxtes

Η αναφορά στην υποκουλτούρα πυροδότησε μια έντονη συζήτηση περί κοινωνικής τάξης που έκανε τη συγγραφέα να δηλώσει χιουμοριστικά ότι δεν έχει μιλήσει ποτέ σε καμία εκδήλωση τόσο πολύ για το συγκεκριμένο ζήτημα. Ωστόσο, όπως παρατήρησε, η λογοτεχνία σπάνια ασχολείται με τους outsiders και όταν ασχολείται, αυτοί συνήθως απεικονίζονται χωρίς ιδιαίτερη πνευματική ή συναισθηματική ευφυΐα. Η ίδια θέλησε να πάει κόντρα στη «μπουρζουά λογοτεχνία» και να υπενθυμίσει ότι ο περισσότερος κόσμος, παρότι δεν διάγει έναν βίο στα σύννεφα της υψηλής διανόησης, έχει γνώσεις, άποψη και επιθυμίες.

Για να εισέλθει κάποιος στον χώρο της γραφής πρέπει να έχει ήδη τα μέσα για να γράψει με άνεση. Με απογοήτευση η Χόφμαν παρατήρησε ότι αυτή η δυναμική διατηρεί στη σιωπή ένα ολόκληρο σώμα γραπτών που παράγονται από άτομα της εργατικής τάξης και δε θα διαβάσουμε ποτέ.

Η Αμερικανίδα συγγραφέας, χωρίς να εξαιρεί τον εαυτό της από τη στιγμή που κατάφερε να μπει σε αυτό τον κύκλο, χαρακτήρισε τη συγγραφή κατ’ επάγγελμα ως προνόμιο. Ο χρόνος που απαιτεί η συγγραφή δε συνάδει εύκολα με παράλληλη εργασία, πόσο μάλλον με τις άθλιες χειρονακτικές δουλειές που κάνουμε όλοι πιο μικροί. Επομένως, για να εισέλθει κάποιος στον χώρο της γραφής πρέπει να έχει ήδη τα μέσα για να γράψει με άνεση. Με απογοήτευση η Χόφμαν παρατήρησε ότι αυτή η δυναμική διατηρεί στη σιωπή ένα ολόκληρο σώμα γραπτών που παράγονται από άτομα της εργατικής τάξης που δε θα τα διαβάσουμε ποτέ.

Οι δύο συνομιλητές αναφέρθηκαν επίσης στη διαρκή αναζήτηση στην οποία βρίσκονται οι χαρακτήρες της Χόφμαν, στην αντίθεση ανάμεσα στην ελευθερία και τον φόβο που επανέρχεται διαρκώς στο προσκήνιο, αλλά και στην αντιεξουσιαστική αύρα που αποπνέει η φόρμα αλλά και το περιεχόμενο του βιβλίου. Μολονότι και οι τρεις χαρακτήρες της έχουν έναν κουήρ πανκ τρόπο ζωής, η συγγραφέας δεν αποδέχθηκε την ταμπέλα της κουήρ αφήγησης. Κατά τη γνώμη της, οι ταμπέλες υφίστανται για λόγους μάρκετινγκ και για να κατατάσσονται τα βιβλία στα βιβλιοπωλεία.

Χίλα Μπλουμ

Σε τόνο μεγαλύτερης επισημότητας ξεκίνησε η συζήτηση μεταξύ της μεταφράστριας Μάγκυ Κοέν και της Χίλα Μπλουμ για το βιβλίο Πώς να αγαπάς την κόρη σου, με την πρώτη να συστήνει στο κοινό τη δεύτερη, κάνοντας λόγο για μία σημαντική φιγούρα στην ισραηλινή λογοτεχνία. Σύντομα, όμως, η συγγραφέας έσπασε τον πάγο και δε σταμάτησε να αυτοσαρκάζεται καθ’ όλη τη διάρκεια της συζήτησης. 

Λόγω του ιδιαίτερου θέματος του βιβλίου, της σχέσης της Γιοέλα με την κόρη της Λέα, όπως αυτή διαρθρώνεται μέσω των αναδρομικών αναμνήσεων της πρώτης, η συζήτηση περιστρεφόταν διαρκώς γύρω από το ζήτημα της γονεϊκότητας αλλά και της οικογένειας, με τη συγγραφέα να φέρνει παραδείγματα από τον ρόλο της ως μητέρας μιας κόρης. Σε μία ερώτηση από το κοινό, μάλιστα, δήλωσε ότι διοχέτευσε στην ηρωίδα της όλα τα λάθη που δε θα ήθελε να κάνει ως μητέρα ώστε να καταφέρει να τα αποφύγει η ίδια. 

koen blum

Η μεταφράστρια Μάγκυ Κοέν συνομιλεί με την ισραηλινή συγγραφέα Χίλα Μπλουμ.

Η μεταφράστρια ρώτησε τη συγγραφέα εάν η αναξιόπιστη αφηγήτριά της διαστρεβλώνει το παρελθόν προσπαθώντας να αναπλάσει τις αναμνήσεις της και η Χόφμαν ισχυρίστηκε ότι στην ουσία κανένας αφηγητής δεν είναι 100% ειλικρινής, όπως κανείς άνθρωπος δεν ανασύρει τις αναμνήσεις του χωρίς είτε να τις ωραιοποιεί είτε να τις σκιάζει με βάση τις παρεμβολές άλλων ή και την ίδια του την προκατάληψη. Η Μάγκυ Κοέν επέμεινε στον σχολιασμό της ενδιαφέρουσας αφηγήτριας, η οποία συχνά, εμφανίζει μια αντίθεση, μια σύγχυση ανάμεσα στις πράξεις και το λόγο της. Η Μπλουμ εξήγησε ότι σκοπός της δεν ήταν να προκαλέσει σύγχυση στο αναγνωστικό κοινό όσον αφορά τα συναισθήματα που θα έπρεπε να αναπτύξει για την ηρωίδα της, αλλά να αποτυπώσει πόσο περίπλοκο είναι να είσαι γονιός.

Μολονότι το μυθιστόρημα μιλάει για τη γυναικεία εμπειρία, την εγκυμοσύνη, την επιλόχεια κατάθλιψη, την ερωτική επιθυμία, η συγγραφέας ήταν κάπως επιφυλακτική με τον χαρακτηρισμό του ως φεμινιστική λογοτεχνία, καθώς σαν όρος διαθέτει ένα μεγάλο σημασιολογικό εύρος για τον καθένα και την κάθε μία.

Μολονότι το μυθιστόρημα μιλάει για τη γυναικεία εμπειρία, την εγκυμοσύνη, την επιλόχεια κατάθλιψη, την ερωτική επιθυμία, η συγγραφέας ήταν κάπως επιφυλακτική με τον χαρακτηρισμό του ως φεμινιστική λογοτεχνία, καθώς σαν όρος διαθέτει ένα μεγάλο σημασιολογικό εύρος για τον καθένα και την κάθε μία. Σχετικά με την τύχη του μυθιστορήματος σήμερα, η Χόφμαν δε φάνηκε να πτοείται από την «απειλή» του τέλους του μυθιστορήματος και ευχήθηκε να υπάρξουν πολλοί και πολλές σαν κι αυτή, η οποία, παρά τον κινηματογράφο, την τηλεόραση και άλλες τέχνες, παραμένουν πιστοί και αφοσιωμένοι στη Λογοτεχνία.

gutenberg blum pos na agapas tin kori sou

Τέλος, στην καλοδιατυπωμένη ερώτηση της Μάγκυ Κόεν περί του εάν η έλλειψη του πολιτικού σχολίου στο βιβλίο της είναι ένα είδος «χειραφέτησης» από την υποχρεωτική ενασχόληση με τα φλέγοντα πολιτικά ζητήματα της πατρίδας της, η απάντηση της Μπλουμ ήταν ενδιαφέρουσα. Η Ισραηλινή συγγραφέας δήλωσε ότι δεν την ενδιαφέρει τόσο η πολιτική όσο η ιδιωτική ζωή του τόπου της. Μπορεί κάποιοι να περιμένουν από αυτή να απαντά στις ερωτήσεις για το Ισραήλ επιδοκιμαστικά ή αποδοκιμαστικά για την ασκούμενη πολιτική και τον πρωθυπουργό της χώρας, αλλά η ίδια δηλώνει ότι «το να είσαι Ισραηλινός, σήμερα, σημαίνει να έχεις και οικογένεια, παιδιά, να έχεις χιούμορ, φίλους, αυτά είναι κεντρικά στη δική μου ζωή και αυτά καλύπτω».

Η ΦΑΝΗ ΧΑΤΖΗ είναι μεταφράστρια, απόφοιτος του Μεταπτυχιακού Προγράμματος Αγγλικών και Αμερικανικών Σπουδών.

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Φεστιβάλ ΛΕΑ 2025 – Τι θα δούμε σήμερα, Πέμπτη 19 Ιουνίου

Φεστιβάλ ΛΕΑ 2025 – Τι θα δούμε σήμερα, Πέμπτη 19 Ιουνίου

Με εννέα εκδηλώσεις για την Πέμπτη 19 Ιουνίου συνεχίζεται το Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις) 2025, φτάνοντας ως τη Θεσσαλονίκη και την Κύπρο. Κεντρική εικόνα: Η Εστέρ Πανιάγουα (Esther Paniagua).

Επιμέλεια: Book Press

...
Τι είναι ένα «βιβλίο»; Έλληνες συγγραφείς και εκδότες ζητούν να εξαιρούνται από τον όρο «βιβλίο» τα έργα Τεχνητής Νοημοσύνης

Τι είναι ένα «βιβλίο»; Έλληνες συγγραφείς και εκδότες ζητούν να εξαιρούνται από τον όρο «βιβλίο» τα έργα Τεχνητής Νοημοσύνης

Οι Έλληνες συγγραφείς και εκδότες με επιστολή τους ζητούν την υιοθέτηση ενός ακριβούς ορισμού για τη λέξη «βιβλίο», εξαιρώντας ρητά από αυτόν οποιοδήποτε κείμενο έχει δημιουργηθεί ή μεταφραστεί εξ ολοκλήρου από Τεχνητή Νοημοσύνη.

Επιμέλεια: Book Press ...

Πέθανε σε ηλικία 73 ετών ο ποιητής Λεωνίδας Κακάρογλου

Πέθανε σε ηλικία 73 ετών ο ποιητής Λεωνίδας Κακάρογλου

Ο ποιητής Λεωνίδας Κακάρογλου (1952-2025), υποψήφιος για Κρατικό Βραβείο Ποίησης,  ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Φεστιβάλ ΛΕΑ 2025 – Τι θα δούμε σήμερα, Πέμπτη 19 Ιουνίου

Φεστιβάλ ΛΕΑ 2025 – Τι θα δούμε σήμερα, Πέμπτη 19 Ιουνίου

Με εννέα εκδηλώσεις για την Πέμπτη 19 Ιουνίου συνεχίζεται το Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις) 2025, φτάνοντας ως τη Θεσσαλονίκη και την Κύπρο. Κεντρική εικόνα: Η Εστέρ Πανιάγουα (Esther Paniagua).

Επιμέλεια: Book Press

...
«Tempo perso» της Κούλας Αδαλόγλου (κριτική) – Σε πορεία κάθαρσης

«Tempo perso» της Κούλας Αδαλόγλου (κριτική) – Σε πορεία κάθαρσης

Για την ποιητική συλλογή της Κούλας Αδαλόγλου «Tempo perso» (εκδ. Σαιξπηρικόν).

Γράφει ο Δημήτρης Μπαλτάς

...

«Ποιος θα της το πει;» του Αλέξανδρου Σταυρόπουλου (κριτική) – Όταν η Χιονάτη παίρνει τα ηνία του παραμυθιού

«Ποιος θα της το πει;» του Αλέξανδρου Σταυρόπουλου (κριτική) – Όταν η Χιονάτη παίρνει τα ηνία του παραμυθιού

Για την παράσταση «Ποιος θα της το πει;» του Αλέξανδρου Σταυρόπουλου στην Πειραιώς 260, στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Αθηνών.

Γράφει ο Νίκος Ξένιος

Προχθές είδα τη χορογραφία «Ποιος θα της το πει;» του Αλέξανδρου Σταυρόπ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Κοίτα τα φώτα, αγάπη μου» της Ανί Ερνό (προδημοσίευση)

«Κοίτα τα φώτα, αγάπη μου» της Ανί Ερνό (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο της Ανί Ερνό [Annie Ernaux], «Κοίτα τα φώτα, αγάπη μου» (μτφρ. Ρίτα Κολαΐτη), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 24 Ιουνίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο 

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Τα σουπερμάρκετ και ο...

«Η απόδραση της τελείας» του Γιάννη Ζευγώλη (προδημοσίευση)

«Η απόδραση της τελείας» του Γιάννη Ζευγώλη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από τη νουβέλα του Γιάννη Ζευγώλη «Η απόδραση της τελείας», η οποία θα κυκλοφορήσει τις επόμενες ημέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

«Σας μάζεψα, αγαπημένα μου σημεία, όλα εδώ για να σας ανακοινώσω την ...

«Μου πέθανες» του Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο (προδημοσίευση)

«Μου πέθανες» του Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το αφήγημα του Πορτογάλου συγγραφέα Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο [José Luís Peixoto], «Μου πέθανες» (μτφρ. Ζωή Καραμπέκιου), το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Μπήκα σ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 10 πρόσφατα κουίρ βιβλία για τον «μήνα υπερηφάνειας»

Τι διαβάζουμε τώρα; 10 πρόσφατα κουίρ βιβλία για τον «μήνα υπερηφάνειας»

Ιούνιος, μήνας υπερηφάνειας και διεκδικήσεων για τα ΛΟΑΤΚΙ+ άτομα. Επιλέξαμε 10 βιβλία του 2025 με κουίρ χαρακτήρες που απομακρύνονται από τη στερεοτυπική αναπαράσταση και αποκτούν ρεαλιστικές διαστάσεις. Στην κεντρική εικόνα, έργο της κουίρ καλλιτέχνιδας των αρχών του 20ου αιώνα Gluck. 

Γράφει η ...

Τραύμα σε ψυχή και σώμα: Πέντε πρόσφατα δοκίμια ψυχανάλυσης που ξεχωρίζουν

Τραύμα σε ψυχή και σώμα: Πέντε πρόσφατα δοκίμια ψυχανάλυσης που ξεχωρίζουν

Πέντε μελέτες που κυκλοφόρησαν προσφάτα πραγματεύονται τη σχέση του νου με το σώμα, την έννοια του «τραύματος», αλλά και τη θέση της ψυχανάλυσης στον σύγχρονο κόσμο. Κεντρική εικόνα: Ο Σίγκμουντ Φρόιντ.

Γράφει ο Σόλωνας Παπαγεωργίου

...
Καρδιά, εγκέφαλος, τραύμα, αυτισμός: Τέσσερα βιβλία για την κατανόηση του ανθρώπινου οργανισμού από τις εκδόσεις Gutenberg

Καρδιά, εγκέφαλος, τραύμα, αυτισμός: Τέσσερα βιβλία για την κατανόηση του ανθρώπινου οργανισμού από τις εκδόσεις Gutenberg

Ποιος είναι ο ακριβής ρόλος της καρδιάς και ποιος του εγκεφάλου; Ποιοι μύθοι σχετικά με αυτά τα δύο όργανα καλλιεργούνται από τη σύγχρονη κουλτούρα; Τι αποτελεί «τραυματική εμπειρία» και πώς μπορούμε να αλληλεπιδράσουμε αποτελεσματικά με τα νεαρά αυτιστικά άτομα; Τέσσερα νέα βιβλία από τις εκδόσεις Gutenberg καταπιά...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

12 Δεκεμβρίου 2024 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2024

Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα: Εκατό καλά λογοτεχνικά βιβλία που κυκλοφόρησαν το 2024 από τα πολλά περισσότερα που έπεσαν στα χέρια μας, με τη μεταφρασμένη πεζογρα

ΦΑΚΕΛΟΙ