marente 728

Για το μυθιστόρημα της Μαρέντε ντε Μόορ [Marente de Moor] «Η Ολλανδή παρθένος» (μτφρ. Γιάννης Ιωαννίδης), που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν. Το μυθιστόρημα έχει βραβευτεί στην Ολλανδία με το Βραβείο Λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2014.

Της Χριστίνας Μουκούλη

Πόσο άμοιρος ευθυνών μπορεί να θεωρηθεί κάποιος που παρακολουθεί μια διένεξη, η οποία έχει άσχημες συνέπειες για τους εμπλεκόμενους και αποφεύγει να πάρει θέση; Πόσο αθώος είναι κάποιος που δεν τάσσεται με το μέρος κανενός σε έναν πόλεμο καταστροφικό και άδικο;

Το καλοκαίρι του 1936, η δεκαοκτάχρονη Γιάννα, κόρη γιατρού, ταξιδεύει από το Μάαστριχτ της Ολλανδίας για να βρεθεί στο Ράρεν, ένα αγρόκτημα στην περιοχή του Άαχεν. Το αγρόκτημα ανήκει στον μετρ Έγκον φον Μπέττιχερ, Γερμανό αριστοκράτη, παλιό φίλο του πατέρα της. Σκοπός του ταξιδιού της είναι να τελειοποιήσει τις γνώσεις της στην ξιφασκία και να διδαχθεί τα μυστικά του αθλήματος από τον μετρ.

Στο ίδιο αγρόκτημα έρχονται για μάθημα ξιφασκίας και οι δίδυμοι γιοι της Γιούλια, μιας εντυπωσιακής γυναίκας που σχετίζεται με τον Φον Μπέττιχερ.

Στο ίδιο αγρόκτημα έρχονται για μάθημα ξιφασκίας και οι δίδυμοι γιοι της Γιούλια, μιας εντυπωσιακής γυναίκας που σχετίζεται με τον Φον Μπέττιχερ. Τα δύο αγόρια, λίγο μικρότερα από τη Γιάννα, διαθέτουν εντυπωσιακή εμφάνιση και έχουν μια ιδιότυπη σχέση μεταξύ τους αλλά και το καθένα με τον εαυτό του. Φιλάρεσκοι και μάλλον ανώριμοι, διεκδικούν τη Γιάννα, ο καθένας με τον τρόπο του, και απολαμβάνουν τις χαρές της ηλικίας τους χωρίς να βιάζονται να ενηλικιωθούν.

Η Γιάννα, αν και δεν μπορεί να μείνει ασυγκίνητη από την ομορφιά τους, αφιερώνει όλη της την προσοχή στον μετρ, ο οποίος ασκεί μια ιδιαίτερη γοητεία πάνω της. Ερωτεύεται αυτόν τον Ουσάρο ο οποίος λατρεύει το αριστοκρατικό του άλογο, τον απρόσιτο, αινιγματικό και μυστηριώδη άνδρα, που έχει την ηλικία του πατέρα της. Προσπαθεί να εξιχνιάσει τα κρυμμένα μυστικά του παρελθόντος του και να βρει απαντήσεις στο γιατί καταστράφηκε η σχέση των δύο ανδρών.

Ανεπίδοτη αλληλογραφία

«Γιατί γράφουμε γράμματα; Για να δικαιώσουμε το παρελθόν ή το μέλλον;» Το βιβλίο αρχίζει και τελειώνει με μια επιστολή. Η Γιάννα ανακαλύπτει ότι υπάρχουν πολλές επιστολές του πατέρα της προς τον Φον Μπέττιχερ, τις οποίες εκείνος κρατά φυλαγμένες στο συρτάρι του, όπως επίσης και πολλές επιστολές από κείνον, με παραλήπτη τον πατέρα της, τις οποίες ο μετρ δεν έστειλε ποτέ. Η ύπαρξη πλούσιας αλληλογραφίας μεταξύ των δύο ανδρών από την εποχή του πολέμου ακόμα, εξάπτει την περιέργειά της και την οδηγεί να παραβιάσει τα συρτάρια του γραφείου του.

Μέσα από την ανάγνωση των επιστολών, η Γιάννα μαθαίνει για τον τραυματισμό του Φον Μπέττιχερ στον α΄ παγκόσμιο πόλεμο, για τη μεταφορά του από τον πατέρα της στο Βέλγιο και στη συνέχεια σε στρατόπεδο αιχμαλώτων στην Ολλανδία, γεγονός που του έσωσε τη ζωή, αλλά του στέρησε τον τίτλο του ήρωα, και τον φόρτωσε με αισθήματα ντροπής και ενοχής, επειδή εκείνος έμενε άπραγος, την ώρα που οι σύντροφοί του έχαναν τη ζωή τους, γεγονός για το οποίο δεν συγχώρησε ποτέ ούτε τον εαυτό του ούτε και τον φίλο του.

Πρωταγωνίστρια η ξιφασκία

Η συγγραφέας υπήρξε αθλήτρια της ξιφασκίας, την οποία θεωρεί όχι απλώς ένα άθλημα, αλλά μια τέχνη που έχει να κάνει με τα όρια και την υπέρβασή τους, με τα ρίσκα που πρέπει να πάρεις την ώρα του αγώνα. Οι γνώσεις που διαθέτει πάνω στο θέμα είναι εμφανείς σε όλη τη διάρκεια της ανάγνωσης του μυθιστορήματος. Στις σελίδες του βιβλίου παρατίθενται περιγραφές αγώνων, λεπτομερείς αναφορές στη στάση των αθλητών, στους κανόνες του αθλήματος, το είδος των όπλων, την ιδιαίτερη προετοιμασία πριν τον αγώνα. Η συγγραφέας επικεντρώνεται στην ισορροπία, τη συμμετρία, την υπομονή και την ταχύτητα, ως κύρια χαρακτηριστικά του καλού ξιφομάχου, τον υπολογισμό των προβλεπόμενων κινήσεων του αντιπάλου, ως προϋπόθεση της νίκης.

Ιδιαίτερη αναφορά γίνεται στον Girard Thibault, τον μεγάλο δάσκαλο της ξιφασκίας και στην -προχωρημένη για τον δέκατο έβδομο αιώνα- εκπαιδευτική του μέθοδο. Ο Thibault είναι συγγραφέας ενός εγχειριδίου, του Academie de l’ Espee, στο οποίο υποστηρίζει έναν τρόπο ξιφομαχίας εντελώς ασυνήθιστο για τα δεδομένα της εποχής όσον αφορά στη στάση του σώματος των αθλητών και στον τρόπο που κινούνται στον αγωνιστικό χώρο, και όπου τονίζει ότι ένας ξιφομάχος πρέπει να χρησιμοποιεί τη λογική και τη γεωμετρία για να πετύχει το επιθυμητό αποτέλεσμα. «Η γεωμετρία είναι η καλύτερη επιστήμη δια την τέχνην της ξιφασκίας. Μαθαίνει εις τον ξιφομάχο να σκέφτεται λογικά και μεθοδικά, χωρίς να τον παρεμποδίζουν τα συναισθήματα. Ένας καλός ξιφομάχος διατηρεί την ψυχραιμία του, απελευθερωμένος εκ των συναισθημάτων εκδίκησης, σταθμίζει τον αντίπαλό του εξ αποστάσεως». Μόνο έτσι μπορεί να γίνει κανείς άτρωτος, που είναι και το μεγάλο ζητούμενο.

Ο Thibault είναι συγγραφέας ενός εγχειριδίου στο οποίο υποστηρίζει έναν τρόπο ξιφομαχίας εντελώς ασυνήθιστο για τα δεδομένα της εποχής όσον αφορά στη στάση του σώματος των αθλητών και στον τρόπο που κινούνται στον αγωνιστικό χώρο, και όπου τονίζει ότι ένας ξιφομάχος πρέπει να χρησιμοποιεί τη λογική και τη γεωμετρία για να πετύχει το επιθυμητό αποτέλεσμα.

Στο αγρόκτημα του Φον Μπέττιχερ, εκτός από τα μαθήματα, διοργανώνονται και Μενσούρ, δηλαδή αγώνες, στους οποίους οι αθλητές είναι διατεθειμένοι να υποστούν αληθινά τραύματα, έτσι ώστε να φαίνεται ότι αγωνίστηκαν, ότι έχουν εμπειρία, ότι η ζωή άφησε τα σημάδια της πάνω τους. Θέλουν να αποδείξουν την αξία και τις ικανότητές τους, την απουσία του φόβου και το περίσσιο θάρρος τους. Η Γιάννα γίνεται μάρτυρας τέτοιων αγώνων, και νιώθει άσχημα που δεν μπορεί να εμποδίσει τους άνευ λόγου τραυματισμούς των αθλητών.

Παράλληλα, μεταξύ εκείνων που παρακολουθούν τους αγώνες, αλλά και των κάθε λογής επισκεπτών του αγροκτήματος, γίνονται πολλές συζητήσεις σχετικά με το άθλημα και τη σωστή εξάσκησή του, για τους κώδικες τιμής, για τον ηρωισμό και τη γενναιότητα. Επίσης, για το τι συμβαίνει στη χώρα, η οποία μετά τον πόλεμο γνώρισε την παρακμή και τη διάλυση, καθώς ο θάνατος έδιωξε τη λογική και την ευπρέπεια. Οι άνθρωποι προσπαθούν να επουλώσουν τις πληγές τους. Η συγγραφέας προσπαθεί να δώσει μια εξήγηση για τους λόγους για τους οποίους πολλοί Γερμανοί συμπαθούν τον Χίτλερ, ο οποίος εκμεταλλευόμενος την κατάσταση, υπόσχεται την αναστήλωση της χώρας. Το τι επακολούθησε, είναι σε όλους γνωστό.

 Marente de Moor

Η Μαρέντε ντε Μόορ (Marente de Moor) γεννήθηκε στη Χάγη το 1972. Τη δεκαετία του ’90 έζησε στη Ρωσία, όπου σπούδασε θέατρο. Επιστρέφοντας στην Ολλανδία, εργάστηκε ως συντάκτρια στα περιοδικά Elsevier και HP/De Tijd. Έχει εκδώσει τρία μυθιστορήματα, μια νουβέλα, μια συλλογή διηγημάτων και έναν τόμο με άρθρα της από την περίοδο που ζούσε στη Ρωσία και έγραφε για το ολλανδικό περιοδικό De Groene Amsterdammer. Το 2010 εκδίδεται το μυθιστόρημά της De Nederlandse maagd (Η Ολλανδή παρθένος), το οποίο έγινε δεκτό με διθυραμβικές κριτικές και απέσπασε το AKO Literature Prize το 2011 και στη συνέχεια το Βραβείο Λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης το 2014. Έχει μεταφραστεί ήδη σε 16 γλώσσες.

Ουδετερότητα: παρθενία ή συνενοχή;

Το διάστημα που ο Φον Μπέττιχερ ήταν στο στρατόπεδο αιχμαλώτων στην Ολλανδία, μπορούσε να στέλνει γράμματα δύο φορές το μήνα. Τα γραμματόσημα που τους έδιναν στο στρατόπεδο εικόνιζαν την Ολλανδή παρθένο, η οποία κρατούσε στα χέρια της ένα δόρυ. «Έδειχνε αρρενωπή, με έναν στιβαρό θώρακα και φρυγικό σκούφο στο κεφάλι.» Η Παρθένος ήταν το σύμβολο της κεκτημένης ελευθερίας. Η επιλογή του τίτλου σαφώς αναφέρεται στην ουδετερότητα την οποία κράτησε η Ολλανδία κατά τον α΄ παγκόσμιο πόλεμο, και για την οποία ήταν υπερήφανη. Επεδίωξε να μείνει ουδέτερη κι αμόλυντη από συνέπειες και καταστροφές, διατηρώντας την αγνότητα της παρθένου, και κρατώντας ίσες αποστάσεις και από τις δύο αντιμαχόμενες πλευρές.

marente cover fbΗ συγγραφέας μας δίνει μια εικόνα της γερμανικής κοινωνίας τον καιρό του μεσοπολέμου. Στον απόηχο του α’ παγκοσμίου πολέμου, του οποίου οι ολέθριες συνέπειες είναι ορατές, συναντάμε νέους ανθρώπους, όπως είναι τα δίδυμα αδέλφια, οι οποίοι σχεδόν δεν έχουν καταλάβει τι έχει συμβεί, ούτε και έχουν τη διάθεση να μπουν στη διαδικασία να καταλάβουν. Δεν ενδιαφέρονται για την κατάσταση που επικρατεί, δεν προβληματίζονται για το τι θα γίνει στη συνέχεια, και αυτό που θέλουν είναι να βιώσουν αυτά που επιτάσσει η ηλικία και οι ανάγκες τους. Συναντάμε όμως κι ένα κορίτσι το οποίο πριν χανόταν σε ρεμβασμούς και ονειροπολήσεις, και τώρα ενηλικιώνεται, γνωρίζει τον έρωτα, και αρχίζει να μυείται στα θέματα που απασχολούν τους ενήλικες σχετικά με το καλό και το κακό, το δίκαιο και το άδικο. Φεύγοντας από εκεί, θα είναι ένας εντελώς διαφορετικός άνθρωπος.

Θα δούμε ανθρώπους που έζησαν πείνα και φτώχεια και δεν θέλουν με τίποτα να το ξαναζήσουν. Προσπαθούν να εξασφαλίσουν τα απαραίτητα για την επιβίωσή τους και είναι διατεθειμένοι να κάνουν τα πάντα γι’ αυτό. Υπάρχουν βέβαια κι εκείνοι που πιστεύουν στις ιδέες τους, τις υποστηρίζουν και δεν φοβούνται να υποστούν τις συνέπειες. Έχουμε ανθρώπους που υποτάσσονται στην εκδικητική τους μανία, και άλλους που αγωνίζονται να την σταματήσουν. Έχουμε και ανθρώπους οι οποίοι καθοδηγούμενοι από τη δύναμη της φιλίας παρακάμπτουν την ουδετερότητα της χώρας τους και θεωρούν χρέος τους να ρισκάρουν.

Με την αμεσότητα της αφήγησης σε πρώτο πρόσωπο, με την ορμητικότητα της ηλικίας της νεαρής ξιφομάχου και με τη σταδιακή παράθεση των πληροφοριών για τα γεγονότα του παρελθόντος, στα οποία με δυσκολία αναφέρονται οι δύο εμπλεκόμενοι, η συγγραφέας κλιμακώνει την αγωνία του αναγνώστη και χτίζει μια ιστορία με ιδιαίτερη ατμόσφαιρα, εκείνη που επικρατεί στην Ευρώπη τον καιρό του μεσοπολέμου, όπου διαμορφώνεται το εθνικιστικό πνεύμα και εξαπλώνεται ταχύτατα, με αποτέλεσμα να επηρεάσει καθοριστικά την έκβαση των γεγονότων για ολόκληρο τον κόσμο. Ένα πολύ ενδιαφέρον σκηνικό, στο οποίο η νεαρή ηρωίδα, ωθούμενη από τη νεανική της έξαψη και την περιέργεια για το άγνωστο και το απαγορευμένο, ολοκληρώνει το ταξίδι της και φτάνει στην ενηλικίωση.

Η μετάφραση του Γιάννη Ιωαννίδη υπηρετεί ικανοποιητικά τους στόχους της συγγραφέως, και μεταφέρει με επιτυχία το κλίμα έντασης, αστάθειας και αβεβαιότητας που υπήρχε πριν από τον Β΄ παγκόσμιο πόλεμο.


 Η ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΜΟΥΚΟΥΛΗ είναι εκπαιδευτικός.

Απόσπασμα από το βιβλίο

«Οι ξιφομάχοι έχουν μια σχέση έρωτα-μίσους με τη μάσκα τους. Προστατεύει τα μάτια τους, αλλά εμποδίζει την ορατότητά τους. Κρύβει την ανασφάλειά τους, αλλά και το βλέμμα του αντιπάλου, το οποίο μπορεί να σκοτώνει. Κάθε ξιφομάχος, στο τελευταίο δευτερόλεπτο μιας επίθεσης, έχει διακρίνει κάποτε ένα ειρωνικό γελάκι στο λεπτό πλέγμα απέναντί του, κι έχει νιώσει τη λαβή του να χαλαρώνει. (…)

Όταν συνειδητοποιήσεις ότι ο εχθρός δεν διαφέρει στην πραγματικότητα και πολύ από σένα, θα καταφέρεις με έναν απλό υπολογισμό να προβλέψεις την έκταση των κινήσεών του. Γιατί θα πρέπει να πέσεις λοιπόν σαν άγριο ζώο πάνω στο θύμα σου; Μόνον μέσω της λογικής, ο άνθρωπος παραμένει άτρωτος. Όχι κυματίζοντας σημαίες, υψώνοντας φτερά και ουρλιάζοντας στο δάσος».

politeia link more

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Μέλισσες» του Μέλις Φρίντενταλ (κριτική)

«Μέλισσες» του Μέλις Φρίντενταλ (κριτική)

Για το μυθιστόρημα του Μέλις Φρίντενταλ [Meelis Friedenthal] «Μέλισσες» (μτφρ. Απόστολος Θηβαίος, εκδ. Βακχικόν).

Γράφει η Χριστίνα Μουκούλη

«Πώς είναι άραγε το μέσα του ανθρώπου; Από πού κρατά και για πού τραβά η ψυχή του; Πού στέκουν τα εξω...

«Προς τον παράδεισο» της Χάνια Γιαναγκιχάρα (κριτική) – Μέσα από τον σκοτεινό καθρέφτη της ουτοπίας

«Προς τον παράδεισο» της Χάνια Γιαναγκιχάρα (κριτική) – Μέσα από τον σκοτεινό καθρέφτη της ουτοπίας

Για το μυθιστόρημα της Χάνια Γιαναγκιχάρα [Hanya Yanagihara] «Προς τον παράδεισο» (μτφρ. Μαρία Ξυλούρη, εκδ. Μεταίχμιο).

Γράφει ο Κ.Β. Κατσουλάρης

Την 48χρονη σήμερα Χάνια Γιαναγκιχάρα τη γνωρίσαμε από το δεύτερο βιβλίο της, το Λίγη ζωή, ένα ο...

«Ανάστροφα» του Ζορίς-Καρλ Ουισμάνς (κριτική)

«Ανάστροφα» του Ζορίς-Καρλ Ουισμάνς (κριτική)

Για το βραβευμένο –με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης– μυθιστόρημα του Ζορίς-Καρλ Ουισμάνς [J. K. Huysmans] «Ανάστροφα» (μτφρ. Ρίτα Κολαΐτη, επίμετρο Νίκος Μπακουνάκης, εκδ. Στερέωμα). Κεντρική εικόνα: Εικονογράφηση του Auguste Leroux (1871-1954) για το βιβλίο του Joris-Karl Huysmans, το 1920....

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Τα 10 καλύτερα βιβλία του 2022 σύμφωνα με τους New York Times

Τα 10 καλύτερα βιβλία του 2022 σύμφωνα με τους New York Times

Οι New York Times δημοσίευσαν πρόσφατα μια λίστα με τα δέκα καλύτερα βιβλία που κυκλοφόρησαν μέσα στη χρονιά. Αξίζει να αναφερθεί πως, στην κατηγορία της μυθοπλασίας, τέσσερα από τα πέντε προτεινόμενα βιβλία είναι έργα γραμμένα από γυναίκες συγγραφείς. Στην κεντρική φωτογραφία, η βραβευμένη με Πούλιτζερ λογοτεχνίας ...

«Ελίζαμπεθ Φιντς» του Τζούλιαν Μπαρνς (προδημοσίευση)

«Ελίζαμπεθ Φιντς» του Τζούλιαν Μπαρνς (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Τζούλιαν Μπαρνς [Julian Barnes] «Ελίζαμπεθ Φιντς» (μτφρ. Κατερίνα Σχινά), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Δεκεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στεκόταν μπροστά μας χωρίς ση...

Παρουσίαση του μυθιστορήματος του Ντίνου Γιώτη «Club 23.4»

Παρουσίαση του μυθιστορήματος του Ντίνου Γιώτη «Club 23.4»

Το ΝΠΔΔ του Δήμου Ζωγράφου και οι εκδόσεις Βακχικόν παρουσιάζουν το βιβλίο του Ντίνου Γιώτη Club 23.4. 

Επιμέλεια: Book Press

Για το βιβλίο θα συζητήσουν ο συγγραφέας Ντίνος Γιώτης με τον συγγραφέ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Ελίζαμπεθ Φιντς» του Τζούλιαν Μπαρνς (προδημοσίευση)

«Ελίζαμπεθ Φιντς» του Τζούλιαν Μπαρνς (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Τζούλιαν Μπαρνς [Julian Barnes] «Ελίζαμπεθ Φιντς» (μτφρ. Κατερίνα Σχινά), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Δεκεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στεκόταν μπροστά μας χωρίς ση...

«Η πλάνη του Γκαίτε» του Κώστα Κουτσουρέλη (προδημοσίευση)

«Η πλάνη του Γκαίτε» του Κώστα Κουτσουρέλη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από την ανθολογία κειμένων του Κώστα Κουτσουρέλη «Η Πλάνη του Γκαίτε – Για μια κριτική του μεταφραστικού λόγου», που θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Μικρή Άρκτος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Δεν αληθε...

«Ο πραγματικός Χόκινγκ» του Τσαρλς Σέιφ (προδημοσίευση)

«Ο πραγματικός Χόκινγκ» του Τσαρλς Σέιφ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Τσαρλς Σέιφ [Charles Seife] «Ο πραγματικός Χόκινγκ – Κατασκευάζοντας έναν διάσημο επιστήμονα» (μτφρ. Ανδρέας Μιχαηλίδης), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 28 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

«Ποιο ήταν το αρχικό ερέθισμα για το νέο σας βιβλίο;» – 16 Έλληνες συγγραφείς απαντούν

«Ποιο ήταν το αρχικό ερέθισμα για το νέο σας βιβλίο;» – 16 Έλληνες συγγραφείς απαντούν

Δεκαέξι συγγραφείς γράφουν για την πρώτη ιδέα, το θεμελιακό αίτημα, το αρχικό ερέθισμα του νέου τους βιβλίου.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Κώστας Ακρίβος: «Ανδρωμάχη» (Μεταίχμιο)

...

 Τα βιβλία του φθινοπώρου: Τι θα διαβάσουμε τους μήνες που έρχονται

Τα βιβλία του φθινοπώρου: Τι θα διαβάσουμε τους μήνες που έρχονται

Επιλογές βιβλίων από τις προσεχείς εκδόσεις ελληνικής και μεταφρασμένης πεζογραφίας, ποίησης, βιογραφιών, δοκιμίων και μελετών. 

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Τρεις «γεμάτοι» μήνες μένουν μέχρι και το τέλος αυτής της χρονιάς και οι εκδοτικοί οίκοι β...

100 χρόνια από τη Μικρασιατική Καταστροφή: 15 βιβλία που ξεχωρίζουν

100 χρόνια από τη Μικρασιατική Καταστροφή: 15 βιβλία που ξεχωρίζουν

100 χρόνια συμπληρώνονται αυτές τις μέρες από τη Μικρασιατική Καταστροφή. Πολλές και ενδιαφέρουσες εκδόσεις έχουν εμπλουτίσει φέτος τη σχετική βιβλιογραφία. Επιλέξαμε 15 πρόσφατες ή και παλιότερες, που αφορούν βιβλία μη μυθοπλαστικά. Καλύπτουν, πιστεύουμε, μια σφαιρική θέαση των όσων προηγήθηκαν, των γεγονότων του Σ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ

10 Νοεμβρίου 2022 ΕΠΩΝΥΜΩΣ

«Γράφε για όσα ξέρεις»: Δεκατέσσερις Έλληνες λογοτέχνες αποτιμούν την πιο διάσημη συγγραφική συμβουλή

Δεκατέσσερις Έλληνες λογοτέχνες μιλούν για τη χιλιοειπωμένη συμβουλή που παροτρύνει τους άπειρους δημιουργούς να βασιστούν στα βιώματα και στις εμπειρίες τους, στην καθ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

07 Ιανουαρίου 2022 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2021

Φέτος περιμέναμε την εκπνοή της χρονιάς πριν συντάξουμε την καθιερωμένη μας πια λίστα με τα καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία της χρονιάς. Ο λόγος είναι ότι τούτες τις Γιορτέ

ΦΑΚΕΛΟΙ