synantiseis

Συνοπτική ανταπόκριση από τη συνάντηση Ελλήνων δημοσιογράφων του βιβλίου με δυο σημαντικούς επαγγελματίες που διαπρέπουν σε μεγάλα ξένα περιοδικά (New Yorker, Granta).

Γράφει ο Κ.Β. Κατσουλάρης

Το 1ο Διεθνές Λογοτεχνικό Φεστιβάλ της Αθήνας ολοκληρώθηκε επικυρώνοντας με τον πλέον εμφατικό τρόπο αυτό που ήδη γνωρίζουμε τα τελευταία χρόνια: Η Αθήνα, και γενικότερα η Ελλάδα, δεν είναι πλέον μια απομακρυσμένη επικράτεια του λογοτεχνικού σύμπαντος. Η διαπίστωση είναι κοινή: Διαθέτουμε πλέον στη χώρα μας ανθρώπους που γνωρίζουν πώς να σχεδιάσουν, να οργανώσουν και να φέρους σε πέρας σύνθετα πολιτιστικά γεγονότα σχετικά με το βιβλίο (Φεστιβάλ, Εκθέσεις κ.ά), που μπορούν πλέον να συγκρίνονται με αντίστοιχα του εξωτερικού. Συγχαρητήρια αξίζουν λοιπόν στην τριάδα των καλλιτεχνικών διευθυντών του 1ου Διεθνούς Λογοτεχνικού Φεστιβάλ της Αθήνας, τους Χρήστο Αστερίου, Λευτέρη Καλοσπύρο και Μικέλα Χαρτουλάρη.

Fact checkers και υλατζήδες

Ένα από τα «κρυφά» γεγονότα του Φεστιβάλ (δεν υπήρχε στο πρόγραμμα, δεν ήταν ανοιχτό στο κοινό) ήταν η συνάντηση Ελλήνων δημοσιογράφων του βιβλίου με δύο σπουδαίους επαγγελματίες του χώρου από το εξωτερικό, την Merve Emre, πανεπιστημιακό και τακτική συνεργάτρια του New Yorker, και τον Thomas Meaney, επίσης συνεργάτη του New Yorker και διευθυντή του εμβληματικού βρετανικού λογοτεχνικού περιοδικού Granta. Η συζήτηση, που έγινε την Κυριακή το μεσημέρι, ήταν ζωντανή και είχε μεγάλο ενδιαφέρον, κι όπως συμβαίνει συχνά σε παρόμοιες περιπτώσεις φάνηκαν οι διαφορές αντιλήψεων που προκύπτουν από το ίδιο το πλαίσιο εργασίας (πιο «θεσμική» η Έμρε, πιο «εναλλακτικός» ο Μίνεϊ), για να μην πούμε για τις διαφορές ανάμεσα στο δικό τους πλαίσιο και το δικό μας – εκεί, μπορούμε να μιλάμε ακόμη και για διαφορετικούς κόσμους.

Οι Έλληνες κοιταζόμασταν μεταξύ μας, για την περίπτωση που κάποιος από εμάς είχε συναντήσει κάτι παρόμοιο στην εφημερίδα ή στο σάιτ όπου εργάζεται ή αν διαθέτει κάτι ανάλογο στο περιοδικό που διευθύνει.

Από τις πιο ενδεικτικές και αστείες στιγμές ήταν η συζήτηση για τους περίφημους fact checkers του New Yorker (37 εργαζόμενοι σύμφωνα με την Έμρε), μια ομάδα ανθρώπων που «σκανάρει» κάθε κείμενο πριν δημοσιευτεί, ζητά εξηγήσεις από τον συντάκτη για τυχόν πραγματολογικές αυθαιρεσίες, αλλά επεμβαίνει και στο ύφος των κειμένων, κάνοντάς τα πιο εύληπτα όπου χρειάζεται. Οι Έλληνες κοιταζόμασταν μεταξύ μας, για την περίπτωση που κάποιος από εμάς είχε συναντήσει κάτι παρόμοιο στην εφημερίδα ή στο σάιτ όπου εργάζεται ή αν διαθέτει κάτι ανάλογο στο περιοδικό που διευθύνει. Στις εφημερίδες, και μόνον εκεί, επιβιώνει ακόμη ένα επάγγελμα που λέγεται «συντάκτης ύλης» ή, επί το προφορικότερο, «υλατζής», θέση-κλειδί στη λειτουργία τους, και δεν είναι δίχως σημασία το ότι συχνά οι υλατζήδες προάγονται σε διευθυντές. Γνωρίζουν τη δουλειά «από τα μέσα» και διαθέτουν τεράστια πείρα στο πώς στήνεται και πλασάρεται ένα δημοσιογραφικό κομμάτι (δίνουν τίτλους, βγάζουν λιντ, κουότ κ.ά.). Αν και ατύπως ελέγχουν τα κομμάτια για τυχόν χοντράδες ή πραγματολογικά λάθη, δεν είναι ακριβώς αυτό που οι αγγλοσάξονες αποκαλούν fact checkers. Άλλωστε είναι κοινό μυστικό ότι τα facts δεν είναι το μεγάλο ζητούμενο στην ελληνική δημοσιογραφία όπου το σκληρό νόμισμα είναι η «άποψη» – αλλά αυτή είναι μια άλλη, γενικότερη συζήτηση. 

Editors και διαπαιδαγώγηση των αναγνωστών

Επιστρέφοντας στον χώρο του βιβλίου, η κουβένα με τους Μερβ και Τόμας επεκτάθηκε και γενικότερα στην έλλειψη editors στη χώρα μας (επιμελητές, θα τους λέγαμε, αλλά είναι κάτι περισσότερο από αυτό), τόσο στις εφημερίδες και στα σάιτ όσο και στον εκδοτικό χώρο. Διαφάνηκε επίσης και μια διαφορά νοοτροπίας: Η Έμρε δήλωσε ότι είναι ευγνώμων που άλλοι άνθρωποι ασχολούνται τόσο βαθιά με τα κείμενά της και της προτείνουν αλλαγές, που συχνά φτάνουν στο 30% του αρχικού κειμένου της. Αυτό προκάλεσε απορίες και ρωτήθηκε αν την ενοχλεί ότι κάτι τέτοιο ίσως επηρέαζει το «ύφος της». Πιστή στην αμερικανική αντίληψη για τη δημοσιογραφία, η Μερβ επιχειρηματολόγησε υπέρ της απλότητας και της διαύγειας των κειμένων, θεωρώντας αυτές τις αρετές σημαντικότερες από το λεγόμενο «ύφος». Σημείωσε μάλιστα ότι ως αναγνώστρια συχνά την ενοχλεί όταν διαβάζει φράσεις υπερβολικά εξεζητημένες, επιδεικτικές. Όπως είπε, ορισμένες φορές μια φράση «είναι στη θέση της απλώς για να σε βοηθήσει να πας στην επόμενη», έτσι που συνολικά το κείμενο να βγάζει ένα καθαρό και συνεκτικό νόημα. Η ίδια επίσης υπογράμμισε ότι η αντίληψή της για τη δουλειά της είναι ότι τα κείμενά της θέλει να διαπαιδαγωγούν (αναρωτιέμαι αν Έλληνας αρθρογράφος θα χρησιμοποιούσε αυτή τη λέξη), κάτι που συσχέτισε και με τη δουλειά της ως εκπαιδευτικού στο πανεπιστήμιο. Ο Τόμας Μίνεί διαφώνησε σε αυτό το σημείο: φαίνεται να αντιλαμβάνεται τη δική του δουλειά ως κοντινότερη στη λογοτεχνική γραφή και λιγότερο προς το δοκίμιο ή την αρθογραφία. 

Στις κουβέντες μας με επαγγελματίες από το εξωτερικό που διαθέτουν σημαντικό στάτους, παρασυρόμαστε συχνά σε έναν αυτοεικτιρμό που μας αδικεί (ο υπογράφων δεν εξαιρείται).

Και κάτι γενικότερο: Στις κουβέντες μας με επαγγελματίες από το εξωτερικό που διαθέτουν σημαντικό στάτους, παρασυρόμαστε συχνά σε έναν αυτοεικτιρμό που μας αδικεί – ο υπογράφων δεν εξαιρείται. Δεν απουσιάζει, για παράδειγμα, η μαχητική λογοτεχνική κριτική στη χώρα μας (Πανταλέων, Ζωγραφάκης, Περαντωνάκης, Κοτζιά κ.ά. έχουν γράψει πρόσφατα καλά θεμελιωμένες αρνητικές κριτικές και δεν είναι η πρώτη φορά), και ούτε μας είναι σε όλους αδύνατον να γράψουμε κάτι που θα ενοχλήσει κάποιον άλλον, επειδή είμαστε «μικρή κοινότητα» (τόσες έριδες προκύπτουν, ορισμένες πολύ παραγωγικές). Ομοίως, η ελληνική λογοτεχνία για τον Εμφύλιο είναι εξαιρετικά πλούσια και έχει δώσει πολλές αφορμές να σκεφτούμε διαφορετικά, πιο λοξά ή πιο ειρωνικά, την Ιστορία μας, κι όχι μονάχα με το εμβληματικό Κιβώτιο που αναφέρθηκε (πρόσφατο παράδειγμα, το τελευταίο βιβλίο του Βασίλη Γκουρογιάννη Τα κιάλια του Βασίλι Τσουικόφ, μια υπονομευτική αφήγηση κάθε ηρωικής ανάγνωσης της Ιστορίας – για να σχολιάσω, με δυο λόγια, κάποιες από τις απόψεις που ακούστηκαν και που δεν είχα την ευκαιρία να εμπλουτίσω εκείνη τη στιγμή. 

Σε κάθε περίπτωση, όλες οι απόψεις έχουν την αξία τους και τη σημασία τους, και πρωτοβουλίες σαν κι αυτή, που μας φέρνουν κοντά με επαγγελματίες που έρχονται από περιβάλλοντα πολύ οργανωμένα, βαριά θεσμοθετημένα, με κανόνες και ισχυρά ποιοτικά φίλτρα, είναι πολύτιμες. Κι είναι και αυτές οι συναντήσεις, όπως και οι συναντήσεις μας των Ελλήνων συγγραφέων με τους ξένους ομότεχνούς μας, από τα μεγάλη οφέλη τέτοιων φεστιβάλ, που λειτουργούν βραδύκαυστα και δίνουν τους καρπούς τους μακροπρόθεσμα.

* Ο Κ.Β. Κατσουλάρης είναι συγγραφέας και δημοσιογράφος.

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Σενιορίτα» της Έρσης Σωτηροπούλου – «μια σπαρακτική διαμαρτυρία για την αδυνατότητα του πένθους»

«Σενιορίτα» της Έρσης Σωτηροπούλου – «μια σπαρακτική διαμαρτυρία για την αδυνατότητα του πένθους»

Για τη νουβέλα της Έρσης Σωτηροπούλου «Σενιορίτα» που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη, «μια σπαρακτική διαμαρτυρία για την αδυνατότητα του πένθους...» ©istock

Γράφει ο Κ.Β. Κατσουλάρης

...

«Η υπόθεση της Ερυθράς Βασίλισσας» του Μιχάλη Μοδινού – Δυνατές περιγραφές, βαθύπνοα ψυχογραφήματα

«Η υπόθεση της Ερυθράς Βασίλισσας» του Μιχάλη Μοδινού – Δυνατές περιγραφές, βαθύπνοα ψυχογραφήματα

Για τη συλλογή διηγημάτων του Μιχάλη Μοδινού «Η υπόθεση της ερυθράς βασίλισσας» (εκδ. Καστανιώτη).

Γράφει ο Κ.Β. Κατσουλάρης

Διαβάζω κι ακούω συχνά, με αφορμή τις δύο συλλογές διηγημάτων του ...

Η «ευτυχής συγκυρία» – Μερικές σκέψεις και ένα σχόλιο με αφορμή το 4ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων

Η «ευτυχής συγκυρία» – Μερικές σκέψεις και ένα σχόλιο με αφορμή το 4ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων

Το Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων αποτελεί πλέον θεσμό με ιστορία και, όπως όλα δείχνουν, εξασφαλισμένο μέλλον, συνεισφέροντας έτσι στο γενικότερο αίσθημα ότι ο χώρος του βιβλίου, παρά τις αβεβαιότητες και τις εύλογες ανησυχίες που υπάρχουν, εμφανίζεται δυναμικός, πολύτροπος και ανθεκτικός.

Γράφει ο Κ.Β. Κα...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Γιώργης Χαριτάτος: «Προσπάθησα να κινηθώ σε μια ποικιλία χώρων και χρόνων, σε ένα αέναο παιχνίδι αναζήτησης της προσωπικής και συλλογικής ταυτότητας»

Γιώργης Χαριτάτος: «Προσπάθησα να κινηθώ σε μια ποικιλία χώρων και χρόνων, σε ένα αέναο παιχνίδι αναζήτησης της προσωπικής και συλλογικής ταυτότητας»

Ο Γιώργης Χαριτάτος μας συστήθηκε πρόσφατα με την ποιητική του συλλογή «Πρώτη ύλη» (εκδ. Βακχικόν).

Επιμέλεια: Book Press

Τι απαντάτε σε όσους θα πουν; Ακόμη ένας ποιητής; Τι το καινούργιο φέρνει;

...
«Καύση τελεία και παύλα» του Γιώργου Ζησιμόπουλου (κριτική) – Ποίηση που ξορκίζει τον θάνατο

«Καύση τελεία και παύλα» του Γιώργου Ζησιμόπουλου (κριτική) – Ποίηση που ξορκίζει τον θάνατο

Για την ποιητική συλλογή του Γιώργου Ζησιμόπουλου «Καύση τελεία και παύλα» (εκδ. Νίκας). Εικόνα: Ο πίνακας του Χάινριχ Φούγκερ «Ο Προμηθέας φέρνει την φωτιά στην ανθρωπότητα».

Γράφει ο Γιώργος Βέης

«Ποια χέρια σφίγγουν το τιμόνι;/ Δεν είναι τ...

«Η αφήγηση της φιλοσοφίας» των Φώτη Τερζάκη και Τάκη Θεοδωρακέα – Χαρτογραφώντας την περιπέτεια των ιδεών και των εννοιών

«Η αφήγηση της φιλοσοφίας» των Φώτη Τερζάκη και Τάκη Θεοδωρακέα – Χαρτογραφώντας την περιπέτεια των ιδεών και των εννοιών

Για το βιβλίο ιστορίας της φιλοσοφίας των Φώτη Τερζάκη και Τάκη Ι. Θεοδωρακέα «Η αφήγηση της φιλοσοφίας. Μια κοινωνική ιστορία τής δυτικής σκέψης – τόμος Α΄:  Αρχαία φιλοσοφία» (εκδ. Αλεξάνδρεια). Εικόνα: Ο Πλάτων και ο Αριστοτέλης στον πίνακα του Ραφαήλ «Η σχολή των Αθηνών».

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο βιβλίο του Γιώργου Συμπάρδη, τη νουβέλα «Νύχτες με την Κάλλη», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 2 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΤΟ ΣΥΝΑΠΑΝΤΗΜΑ

Την αντιλήφθηκ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη. ...

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Μεγάλο αφιέρωμα στο Πάσχα και τη σύγχρονη ελληνική ποίηση. 66+1 ποιήματα εν ζωή Ελλήνων ποιητών και Ελληνίδων ποιητριών, ανθολογούνται και παρουσιάζονται σε δύο μέρη. Εδώ, το β' μέρος με 33 ποιήματα. 

Επιμέλεια – συντονισμός αφιερώματος: Αλέξιος Μάινας

...
Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Λίγα λόγια για τον Τόμας Μαν (1875-1955) και τις νέες εκδόσεις των έργων του με αφορμή την «απελευθέρωση» των συγγραφικών του δικαιωμάτων, μετά τη συμπλήρωση 70 ετών από τον θάνατό του, το 1955. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ