gomez photo

Συνέντευξη με την Ισπανίδα συγγραφέα Ρακέλ Μαρτίνεζ-Γκόμεζ με αφορμή την πρόσφατη μετάφραση του βραβευμένου βιβλίου της «Σκιές του μονόκερου» (μτφρ. Παπαδόπουλος Γ. - Χούτα Χ., εκδ. Βακχικόν), καθώς και την εμφάνισή της στη χώρα μας.

Συνέντευξη στην Αγγελική Δημοπούλου

«Ας γίνει κατανοητό ότι η μαγεία είναι παρούσα στη ζωή, ακόμη και σε περίπλοκα πλαίσια. Η πραγματικότητα συχνά βασίζεται σε φανταστικά στοιχεία που την κάνουν πιο υποφερτή». Στο ονειρικό μυθιστόρημα «Σκιές του μονόκερου», η συγγραφέας Ρακέλ Μαρτίνεζ-Γκόμεζ προσκαλεί τον αναγνώστη σε ένα μοναδικό ταξίδι στην Αργεντινή, την Ισπανία και το Μεξικό, φέρνοντάς τον αντιμέτωπο με τον ίδιο του τον εαυτό. Τελικά, πόσο εύκολο είναι να ξεκινήσει κανείς από το μηδέν;

Η Ισπανίδα συγγραφέας με αφορμή την κυκλοφορία του μυθιστορήματος της στα ελληνικά (μτφρ. Γ. Παπαδόπουλος, Χ. Χούτα), από τις εκδόσεις Βακχικόν και την επίσκεψή της στην Ελλάδα για την παρουσίασή του στο Ινστιτούτο Θερβάντες, μας μιλά για την σκληρή πραγματικότητα και το όνειρο που οδήγησαν στη συγγραφή του. Το βιβλίο έχει λάβει το Βραβείο Λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUPL) 2010.

Το μυθιστόρημά σας «Σκιές του μονόκερου» είναι πλέον διαθέσιμο στα ελληνικά από τις Εκδόσεις Βακχικόν. Μάλιστα, είναι το πρώτο σας βιβλίο που κυκλοφορεί στα ελληνικά. Πώς νιώθετε που μπορείτε πλέον να επικοινωνήσετε με το ελληνικό αναγνωστικό κοινό;

Είναι πολύ ικανοποιητικό, όχι μόνο λόγω της δυσκολίας της μετάφρασης από άλλο αλφάβητο, αλλά και από την ιβηροαμερικανική μου οπτική προς αυτό το μέρος της Ανατολικής Μεσογείου. Από την άλλη, οι Έλληνες αναγνώστες έχουν μεγαλώσει διαβάζοντας μια λογοτεχνική παράδοση προς την οποία νιώθω κι εγώ χρέος, άρα υπάρχει μια κάποια εγγύτητα.

Ο μονόκερος είναι το σύμβολο των ζωτικών αγώνων των χαρακτήρων. Είναι στην ουσία η ένωση μυθοπλασίας και πραγματικότητας.

Αργεντινή και Μεξικό συναντώνται στην Ισπανία. Δύο πρωταγωνιστές που αναζητούν καταφύγιο σε μια ξένη χώρα και αγωνίζονται να ξεφύγουν από το παρελθόν τους. Τι συμβολίζει ο μονόκερος σε αυτό το πλαίσιο;

Ο μονόκερος είναι το σύμβολο των ζωτικών αγώνων των χαρακτήρων. Είναι στην ουσία η ένωση μυθοπλασίας και πραγματικότητας. Είναι πραγματικός από γλωσσική άποψη, αλλά στερείται εξωτερικής αναφοράς. Δεν υπάρχει. Αλλά μπορούμε να τον σκεφτούμε, ζει στη φαντασία μας. Εάν ξεθωριάζει στις σκιές, είναι επειδή συχνά δεν ξέρουμε τι πραγματικά επιθυμούμε, αντιλαμβανόμαστε μόνο την αδιαφανή αντανάκλαση που ρίχνει τη σκιά.

Πώς εμπνευστήκατε την ιστορία του βιβλίου και πώς δουλέψατε για να διαμορφώσετε τους βασικούς χαρακτήρες;

Με ενέπνευσαν οι πανεπιστημιακές μου σπουδές στην Αργεντινή και το Μεξικό. Σιγά σιγά κατάλαβα ότι θέλω να γράψω ένα μυθιστόρημα για την αναζήτηση της αυθεντικότητας. Οι χαρακτήρες τραβήχτηκαν από τα σκηνικά, μακριά από το ψεύτικο. Απορρίπτουν συνειδητά ή ασυνείδητα το ψέμα, την προσποίηση στην οποία τους προσκαλεί η αδράνεια. Και όλα αυτά πλαισιωμένα σε ένα συγκείμενο όπου οι αναπαραστάσεις του κόσμου διαμεσολαβούνται όλο και περισσότερο από τις κυρίαρχες δυνάμεις. Ένα άλλο θέμα, που εμφανίζεται στο παρασκήνιο, είναι αυτό των κοινωνικοοικονομικών συνθηκών που σηματοδοτούν τους διαφορετικούς τρόπους με τους οποίους φτάνουμε στον κόσμο, την ύπαρξη ή την απουσία ευκαιριών. Και πάνω απ' όλα, ήθελα να αντικατοπτρίσω το γκροτέσκο τσίρκο που επιτρέπει την υπερβολική σπατάλη, από τη μια, και τη φτώχεια που προκαλείται από την αδικία, από την άλλη.

gomez photo 2

Η συγγραφέας, από την παρουσίαση του βιβλίου της στην Αθήνα, στις 7 Νοέμβριου, στο Ινστιτούτο Θερβάντες

Το μυθιστόρημά σας έχει κάτι ονειρικό, παρόλο που πραγματεύεται σκληρές πραγματικότητες όπως η μετανάστευση. Ποιος ήταν ο στόχος σας όσον αφορά τους αναγνώστες;

Ας γίνει κατανοητό ότι η μαγεία είναι παρούσα στη ζωή, ακόμη και σε περίπλοκα πλαίσια. Η πραγματικότητα συχνά βασίζεται σε φανταστικά στοιχεία που την κάνουν πιο υποφερτή. Αυτή είναι για παράδειγμα η περίπτωση του Édgar, ενός από τους πρωταγωνιστές του μυθιστορήματος. Κατά την άφιξή του στη Μαδρίτη, και για να αντιμετωπίσει τη μοναξιά, στρέφεται σε μια μαριονέτα συνομιλητή, την πάπια Νικολάσα. Σε αυτή μπορεί να κατεβάσει πολλές σιωπές και εμφανίζεται όταν κάποιος τη χρειάζεται. Η μαγεία υπάρχει και στη γραφή. Μπορεί να ξέρετε πού θέλετε να πάτε, αλλά υπάρχει μια ερημιά όπου, τουλάχιστον για μένα, συμβαίνουν μαγικά πράγματα. Για παράδειγμα, μόλις άρχισα να επιμελούμαι αυτό το μυθιστόρημα, παρατήρησα κάποιες χωρικές ή συμβολικές συμπτώσεις που δεν θυμάμαι να δημιούργησα επίτηδες. Για παράδειγμα, ο Édgar και η Claudia φτάνουν στη Μαδρίτη με ουλές, αυτός από τα χτυπήματα που δέχτηκε από τους γιους των εμπόρων ναρκωτικών, εκείνη με σημάδια στο χέρι της από μια ενδοφλέβια φαρμακευτική αγωγή. Υπάρχουν επίσης δύο πουλιά, ένα curupí και ένα chanaté, που αναγγέλλουν την άφιξη μιας ατυχίας.

Το συγκεκριμένο μυθιστόρημά σας τιμήθηκε με το Βραβείο Λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2010 και το Βραβείο Ateneo Joven de Sevilla. Πώς αισθάνεστε για αυτές τις διακρίσεις;

Το φυσιολογικό είναι ότι αυτά τα βραβεία φτάνουν μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις και μετά από πολλή δουλειά. Από την άλλη, αυτό που πέτυχαν αυτά τα βραβεία είναι να με παρακινήσουν να συνεχίσω να γράφω. Ήμουν ακόμα πολύ νέα συγγραφέας όταν τα έλαβα και με έκαναν να σκέφτομαι ένα πράγμα: όλα όσα έπρεπε να αποδείξω ακόμη γραπτώς. Ήταν θέμα ευθύνης. Έπειτα άρχισα να δουλεύω, να επικεντρώνομαι στη συγγραφική διαδικασία με βαθύτερο τρόπο και ως αποτέλεσμα κυκλοφόρησαν τρία μυθιστορήματα: Los huecos de la memoria (Τα κενά της μνήμης), Cenizas deombú (Στάχτες του όμπου) και Arqueología del adiós (Μια αρχαιολογία των αντίο). Μόνο μετά από αυτή την προσπάθεια, και αυτή που κάνω καθημερινά για να βελτιώσω τις αφηγήσεις μου, νιώθω ότι τις αξίζω.

Πρέπει να νιώσω την ιστορία στο σώμα μου και αυτά που θέλω να επικοινωνήσω: πράγματα που με αγγίζουν ή με πληγώνουν.

Έχετε εκδώσει πέντε μυθιστορήματα (έχετε γράψει έξι) μέχρι στιγμής και συνεχίζετε να γράφετε. Τι σας εμπνέει και σας παρακινεί;

Η πολυπλοκότητα της ίδιας της ζωής, η ανάγκη να μην την βλέπεις από μια μόνο οπτική. Πρέπει να νιώσω την ιστορία στο σώμα μου και αυτά που θέλω να επικοινωνήσω: πράγματα που με αγγίζουν ή με πληγώνουν. Μετά, αποφασίζω να δώσω μεγάλο μέρος της ενέργειάς μου για να βάλω μπροστά ένα μυθιστόρημα. Είμαι μία συγγραφέας που είναι πολύ προσκολλημένη στην κοινωνική πραγματικότητα διαφορετικών τόπων του κόσμου, με μια ματιά που δεν είναι μόνο τοπική, αλλά «βλέπει» και με ευρύτερο τρόπο. Προσπαθώ να συνδυάσω πώς αυτές οι κοινωνικές συνθήκες μας επηρεάζουν, αλλά επίσης να κοιτάξω την εσωτερική αναζήτηση των ανθρώπινων όντων και τι κάνουμε για να αλλάξουμε αυτό που είμαστε. Από την άλλη, ίσως η εμπειρία της ζωής σε πολλές χώρες μπορεί να ενέπνευσε τα γραπτά μου. Επειδή δεν γράφω πάντα γι’ αυτά που ξέρω καλά, μερικές φορές γράφω για ό,τι μου είναι άγνωστο, η διαδικασία της έρευνας και της γραφής με βοηθά να κατανοήσω διαφορετικούς πολιτισμούς και τους ανθρώπους. Αν γυρίσω πίσω, μπορώ να συνειδητοποιήσω ότι τα μέρη όπου έζησα ή έμεινα για λίγο παίζουν σημαντικό ρόλο σε όλα τα μυθιστορήματά μου.

gomez skies toy monokeroyΚάθε συγγραφέας θέλει φυσικά τα βιβλία του να διαβαστούν και να αγαπηθούν από τους αναγνώστες. Αλλά αν κάποιος σας ρωτήσει: Γιατί γράφετε; Τι σημαίνει για εσάς η ίδια η γραφή;

Είναι ο ιερός χώρος της ελευθερίας μου, αλλά και ένας τρόπος να εκφράσω αυτό που έχω μέσα μου, τις ανησυχίες μου για τον σημερινό μας κόσμο ή για την ανθρώπινη φύση. Εδώ, επιτρέψτε μου να παραφράσω τους στίχους ενός διάσημου ελληνικού τραγουδιού, που τραγούδησε η Άλκηστις Πρωτοψάλτη, για να εκφράσω τι είναι η γραφή για μένα: «Είναι σαν σωτηρία της ψυχής», και κάθε μυθιστόρημα «είναι σαν να πηγαίνεις εκδρομή με μια κρυφή πληγή». Όπως είπε ο συγγραφέας José Luis Sampedro, παραφράζοντας τον Nureyev, τον Ρώσο χορευτή, «υποθέτω ότι δεν μπορώ να αποφύγω να γράφω». Αφού έγραψα το «Σκιές του μονόκερου», κατάλαβα ότι το γράψιμο ήταν στις προτεραιότητές μου. Στο γράψιμο έχω έναν σύμμαχο να επικοινωνήσω και ένα μέσο για να διοχετεύσω τη ζωτική μου σύγχυση. Και πολλές φορές αυτή η αμηχανία, και η έλλειψη ηχούς που βρίσκω στην κλίμακα των κυρίαρχων αξιών, με οδηγεί να ψάχνω λέξεις ικανές να προκαλέσουν συναισθήματα για να μπορέσω να μεταδώσω αυτό που με ανησυχεί.

Ποιες είναι οι σκέψεις σας όταν φαντάζεστε έναν αναγνώστη να διαβάζει το βιβλίο σας;

Λοιπόν, ελπίζω οι αναγνώστες να απολαύσουν την ανάγνωσή του, αλλά και το μυθιστόρημα να τους συγκινήσει κάπου, να μην τους αφήσει η ιστορία στην ίδια θέση που ήταν πριν την διαβάσουν. Ελπίζω επίσης το μυθιστόρημα να τους διδάξει τουλάχιστον κάτι που οι αναγνώστες δεν γνώριζαν πριν, να προκαλέσει κάποια συναισθήματα και -αν δεν είναι υπερβολικό- να τους κάνει να αμφισβητήσουν κάποιες από τις εντολές που παίρνουν.

politeia link more

 

 

 

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

Σέλβα Αλμάδα: «Ο τρόπος που μιλούν οι άνθρωποι είναι μια κοινή κληρονομιά, η μνήμη ενός τόπου»

«Οφείλουμε να λέμε αυτό που συμβαίνει με το όνομά του: γυναικοκτονία, όχι έγκλημα πάθους ή απλώς φόνος» μας είπε, μεταξύ άλλων, η συγγραφέας Σέλβα Αλμάδα που την συναντήσαμε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...
Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

«Μπορείς, κατά κάποιον τρόπο, να προκαλέσεις μια ολόκληρη “επανάσταση” στις δημιουργικές τέχνες, αν πραγματικά στηρίξεις και χρηματοδοτήσεις τους καλλιτέχνες, ώστε να παράγουν το καλύτερο δυνατό έργο» μας είπε ο Πολ Λιντς, που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στη ...

Κέβιν Μπάρι: «Στη λογοτεχνία όλα έχουν να κάνουν με το να ακούς φωνές και να προσπαθείς να τις κατοικήσεις»

Κέβιν Μπάρι: «Στη λογοτεχνία όλα έχουν να κάνουν με το να ακούς φωνές και να προσπαθείς να τις κατοικήσεις»

«Αυτό που προσφέρει η λογοτεχνία είναι η στιγμή που διαβάζεις ένα βιβλίο και λες, κι εγώ έτσι νιώθω» μας είπε, μεταξύ άλλων, ο Ιρλανδός συγγραφέας Κέβιν Μπάρι που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας. 

Συνέντευξη στην Ελένη Κορόβηλα

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Το Μεγάλο Φαγοπότι» & «Έργο δύο προσώπων» – Δύο «δύσκολες» παραστάσεις, δύο διστακτικές σκηνοθεσίες

«Το Μεγάλο Φαγοπότι» & «Έργο δύο προσώπων» – Δύο «δύσκολες» παραστάσεις, δύο διστακτικές σκηνοθεσίες

Δύο «δύσκολες» παραστάσεις - δύο διστακτικές σκηνοθεσίες. Για «Το Μεγάλο Φαγοπότι» του Tom Blokdijk, σε σκηνοθεσία Κωνσταντίνου Βασιλακόπουλου και το «Έργο δύο προσώπων» του Τενεσί Ουίλιαμς, σε σκηνοθεσία Νανάς Παπαδάκη. Κεντρική εικόνα: Νανά Παπαδάκη, Βαγγέλης Παπαδάκης

Γρά...

 22η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης: Το επαγγελματικό πρόγραμμα – Δικαιώματα, ΤΝ, «ισπανικό μοντέλο», μικρές γλώσσες, μεταφράσεις

22η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης: Το επαγγελματικό πρόγραμμα – Δικαιώματα, ΤΝ, «ισπανικό μοντέλο», μικρές γλώσσες, μεταφράσεις

Για τέταρτη χρονιά διοργανώνεται στο πλαίσιο της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης ένα παράλληλο διεθνές επαγγελματικό πρόγραμμα με τη συμμετοχή στελεχών και ειδικών από τον εκδοτικό χώρο που συναντώνται φέτος για να συζητήσουν το παρόν και το μέλλον του βιβλίου σε μια εποχή ραγδαίων αλλαγών που φέρνει η Τεχνητή...

«Ο Νίκος Καζαντζάκης και η πολιτική» του Κωνσταντίνου Δημάδη (κριτική)

«Ο Νίκος Καζαντζάκης και η πολιτική» του Κωνσταντίνου Δημάδη (κριτική)

Για τη μελέτη του πανεπιστημιακού καθηγητή Κωνσταντίνου Δημάδη «Ο Νίκος Καζαντζάκης και η πολιτική – Μέσα από δημοσιογραφικά και ταξιδιωτικά του κείμενα» (εκδ. Οργανισμός Πολιτισμού και Ανάπτυξης Ποταμιών «Η Γκουβερνιώτισσα»).

Γράφει η Άλκηστις Σουλογιάννη

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο αστυνομικό μυθιστόρημα του Βαγγέλη Γιαννίση «Block Delete», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Η σειρά «Τα μικρά» των εκδόσεων Μεταίχμιο δίνει τη δυνατότητα στο αναγνωστικό κοινό να διαβάσει σπουδαία διηγήματα και νουβέλες της μιας ανάσας από σημαντικούς συγγραφείς. Επτά ολιλοσέλιδα τομίδια πυκνής λογοτεχνικής αξίας με τις υπογραφές των Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο.

...
Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη.&...

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Μεγάλο αφιέρωμα στο Πάσχα και τη σύγχρονη ελληνική ποίηση. 66+1 ποιήματα εν ζωή Ελλήνων ποιητών και Ελληνίδων ποιητριών, ανθολογούνται και παρουσιάζονται σε δύο μέρη. Εδώ, το β' μέρος με 33 ποιήματα. 

Επιμέλεια – συντονισμός αφιερώματος: Αλέξιος Μάινας

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ