
Προδημοσίευση τριών ποιημάτων από την ποιητική συλλογή του Σάιμον Ο Φαολάιν [Simon Ó Faoláin] «Γιορτάζω την πτώση 22 + 1 ποιήματα» (απόδοση: Δημήτρης Τσεκούρας), η οποία θα κυκλοφορήσει την επόμενη εβδομάδα από τις εκδόσεις Βακχικόν.
Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός
CECI N’ EST PAS UNE PIPE
Ή ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΣΤΑ ΙΡΛΑΝΔΙΚΑ
Ο γέρος Τόμας συνήθιζε να λέει
ότι όχι, gealach δεν είναι η ονομασία
αυτού του πράγματος στον ουρανό
το οποίο στα αγγλικά το λένε moon.
Ré είναι η σωστή ονομασία
για αυτόν τον δορυφόρο,
και gealach είναι το φως
που καταπάνω μας πέφτει από αυτό.
Ο Τόμας δεν είχε διδαχθεί ποτέ
Φυσική ή Φιλοσοφία,
αλλά σοφός είναι όποιος μπορεί να ξεχωρίσει
το πράγμα από την εικόνα του.
ΣΤΟ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΠΑΙΔΙΩΝ ΜΕ AIDS, ΜΠΛΑΝΤΑΙΡ, ΜΑΛΑΟΥΙ
Ο άνθρωπος μπροστά σου
πιο λίγο σε απασχολεί
από τους τοίχους τους λευκούς.
Τρομακτική στα αυτιά μου
η ασταμάτητη κραυγή
των άλλων παιδιών
αλλά εκατό φορές πιο τρομακτική
–η κόλαση ολοφάνερη–
είναι η δική σου αφύσικη σιωπή.
Η κατανόηση στα μάτια σου,
εμπειρία απελπισίας
και αδιέξοδων δρόμων,
Βετεράνος είσαι
κι ας μην έχεις φτάσει καν
στα δεύτερα γενέθλιά σου.
Θα τα προλάβεις άραγε;
Και τα τρίτα;
Ο Θεός ξέρει.
Προδομένος,
πριν καν γεννηθείς,
στη σπίθα της σύλληψης.
Και κατόπιν του Κράτους η προδοσία,
της Δύσης η προδοσία,
της Ανθρωπότητας η προδοσία.
Είχα σκοπό
να τελειώσω με κάτι θετικό:
εγώ, άλλος ένας προδότης.
ΑΝΑΦΛΕΞΗ
Τη στιγμή που κεραυνός έπεσε στους αμμόλοφους
κόκκινες σπίθες άφησε επάνω στο καπνισμένο γρασίδι.
Ένας άντρας πλησίασε και έσκυψε
και επάνω τους φύσηξε μέχρι η φωτιά να ξεκινήσει.
Η Φωτιά τον είδε και έμεινε στο πλάι του
και τον τύλιξε με αγάπη γιατί αυτή
(η οποία δεν ήταν υγρό, στερεό ή αέριο,
ούτε μόριο, κύμα ή ακτίνα)
τον κατάλαβε αυτόν (ο οποίος δεν ήταν ψάρι, πτηνό ή θηλαστικό,
ούτε φάντασμα, διάβολος ή θεός)
και κατάλαβε επίσης ότι και οι δυο τους ήταν
δίχως απογόνους ή προγόνους.
Η Φωτιά τού είπε «τάισέ με και θα σε ταΐσω κι εγώ».
Και ο Άντρας τής απάντησε «Σύμφωνοι».






















