Προδημοσίευση αποσπάσματος του ποιήματος που έδωσε τον τίτλο στη συλλογή του Νούρι αλ Ζάρα [Nouri Al Jarrah] «Κανένας πόλεμος στην Τροία και άλλα ποιήματα – Τα τελευταία λόγια του Ομήρου», σε μετάφραση από τα αραβικά της Πέρσας Κουμούτση, το οποίο θα κυκλοφορήσει αυτές τις μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.
Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός
«Κανένας πόλεμος στην Τροία»
Ι
Κανένας πόλεμος στην Τροία
ούτε καράβια ούτε σκαλωσιές πάνω στα τείχη,
χωρίς ξύλινα άλογα, μήτε στρατιώτες
να κρύβονται σε δούρειους ίππους.
Θα ζητήσω συγγνώμη από τους ήρωές μου.
Από τον Αχιλλέα με την αχίλλειο πτέρνα του,
από τον Έκτορα με τις φαρδιές τρωικές του πλάτες
κι από τον Αγαμέμνονα με τη λευκή γενειάδα,
ενώ τείνει το ξίφος του προς το καράβι
εκτοξεύοντας απειλές στους ναυτικούς
που λιποτάκτησαν και εγκατέλειψαν τη μάχη.
ΙΙ
Κανένας πόλεμος στην Τροία
Ούτε αίμα ούτε δάκρυα
Χωρίς τόξα θριάμβου, μήτε δάφνες στα κεφάλια.
Χωρίς πληγές πάνω σε κορμιά των πολεμιστών,
χωρίς θύματα ή
ταφόπλακες πάνω στους τάφους
και θρήνους γυναικών.
ΙΙΙ
Κανένας πόλεμος στην Τροία
Ο έφηβος δεν έκοψε το μήλο από το δέντρο
για να το χαρίσει στη γυναίκα που στέκεται ακόμα στο παράθυρο.
Στην πόλη δεν υπάρχει άντρας με το όνομα Μενέλαος
Και η Ελένη
μόνη της λιάζεται ως σήμερα στους κήπους του Ομήρου.
Για χάρη της ροδαλής και απαλής παρειάς της
παρέδωσε το άτι του στον άνεμο
και τα ακροδάχτυλά του στις χορδές.
ΙV
Κανένας πόλεμος στην Τροία.
Ούτε καράβια στις ακτές ούτε στρατιώτες στα καταστρώματα
των πλοίων.
Το φεγγάρι πλανιέται ήρεμα πάνω απ’ τα λιβάδια
και το δέντρο κρατά συντροφιά στο άλογο.
Κανένας
Πόλεμος
στην
Τροία.
Ο κιθαρωδός Απόλλωνας παρέδωσε την κιθάρα του στον άνεμο
κι απέσυρε τα δάκτυλά του από τις χορδές.
Επιστρέψτε στις εστίες σας,
αγκαλιαστείτε με τις νεαρές συζύγους σας και φιλήστε τα παιδιά σας.
Απολαύστε τον οίνο της γιορτής
γιατί ο πόλεμος στην Τροία είναι μύθευμα.
Ο Νούρι αλ Ζάρα [Nouri Al Jarrah] είναι Σύρος ποιητής, γεννηµένος στη ∆αµασκό το 1956. Το 1981 έφυγε από την πατρίδα του για πολιτικούς λόγους και έζησε για ένα διάστηµα στη Βηρυτό, την Κύπρο και την Ιταλία. Σήµερα ζει µόνιµα στο Λονδίνο και εκδίδει τεσσερα αραβόφωνα λογοτεχνικά περιοδικά, εκ των οποίων τα σπουδαιότερα και µακροβιότερα Al Katiba και Al Jaddid έπαιξαν σηµαντικότατο ρόλο στη λογοτεχνική ζωή των Αράβων της διασποράς, όπως και στην προώθηση του διαπολιτισµικού διαλόγου, ενώ επέδρασαν στις ανανεωτικές τάσεις της σύγχρονης αραβικής λογοτεχνίας. ∆ιευθύνει το Κέντρο για την Αραβική Ταξιδιωτική Λογοτεχνία, Center for Arabic Geographical Literature-Exploration Prospects. Το ίδρυµα εξέδωσε πολλά έργα αραβόφωνης ταξιδιωτικής λογοτεχνίας και θέσπισε το βραβείο «Ιbn Batuta». Έχει εκδώσει πολλές ποιητικές συλλογές που έχουν µεταφραστεί σε 20 γλώσσες. Ανθολογία της ποιητικής του παραγωγής εκδόθηκε σε δύο τόµους το 2008, ενώ ο τρίτος τόµος δηµοσιεύτηκε µόλις φέτος από το Ίδρυµα Αραβικών Μελετών και Εκδόσεων στη Βηρυτό. Έχει αποσπάσει περισσότερα από 12 ∆ιεθνή και Παναραβικά βραβεία, ενώ µόλις τον Μάιο του 2023 απέσπασε το βραβείο «Max Jacob» για την ξένη ποίηση. Άραβες θεωρητικοί τον θεωρούν από τους σηµαντικότερους Άραβες ποιητές του 20ού και του 21ου αιώνα.