
Το Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις) 2025, λίγο πριν από τη λήξη του, προσφέρει στο κοινό δυο παρουσιάσεις, ενός διαδικτυακού περιοδικού από το Ελληνικό Ανοιχτό Πανεπιστήμιο και δυο ποιητικών συλλογών, του Κωνσταντίνου Καταγά και του Πάμπλο Νερούδα (Pablo Neruda). Κεντρική εικόνα: Ο Νερούδα.
Επιμέλεια: Book Press
Λίγο πριν από το κλείσιμό του, το Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις) 2025 διοργανώνει δυο παρουσιάσεις, ενός περιοδικού και δυο ποιητικών συλλογών.
Παρουσίαση περιοδικού – Tribuna abierta de estudios hispano-helenos
Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος»
Μέγαρο «Μακεδονία», Λεωφόρος Συγγρού 367, Παλαιό Φάληρο, 17564
19.00 – 19.30
Συμμετέχει: Δημήτρης Φιλιππής, αναπληρωτής καθηγητής στο Πρόγραμμα Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού (ISP) στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο και συγγραφέας.
Tribuna abierta de estudios hispano-helenos είναι το ετήσιο διαδικτυακό περιοδικό που εκδίδεται από το Προπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός (ΙΣΠ)» της Σχολής Ανθρωπιστικών Επιστημών του ΕΑΠ σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας και την Ισπανική Πρεσβεία στην Ελλάδα. Με αφορμή την προγραμματισμένη ανάρτηση του νέου (έβδομου) τεύχους 2025, σε συνεργασία και με το Ίδρυμα Τσάκος, ο υπεύθυνος έκδοσης, Δημήτρης Φιλιππής-αναπληρωτής καθηγητής ΕΑΠ, παρουσιάζει τα θέματα, τους συντελεστές και τους στόχους του περιοδικού, που δημιουργήθηκε για (και από) την ακαδημαϊκή κοινότητα του Προγράμματος ΙΣΠ του ΕΑΠ. Θα βρείτε το περιοδικό στην ιστοσελίδα του ΙΣΠ.
Στα ελληνικά
Με την υποστήριξη της Ισπανικής Πρεσβείας στην Ελλάδα, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου, του Προγράμματος Σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός» (ΙΣΠ) και του Ιδρύματος «Μαρία Τσάκος».
Παρουσίαση βιβλίων – Από τον Ήλιο ως τον Θουκυδίδη του Κωνσταντίνου Καταγά, σε μετάφραση Πέδρο Ολάγια και Βιβλίο του λυκόφωτος του Πάμπλο Νερούδα, σε μετάφραση Πέδρο Βικούνια
Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος»
Μέγαρο «Μακεδονία», Λεωφόρος Συγγρού 367, Παλαιό Φάληρο, 17564
19.30 – 20.30
Συμμετέχουν: Κωνσταντίνος Καταγάς, Έλληνας ποιητής, Πέδρο Ολάγια, Ισπανός συγγραφέας και μεταφραστής, Δημήτρης Φιλιππής, αναπληρωτής καθηγητής στο Πρόγραμμα Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού (ΙΣΠ) στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο και συγγραφέας. Συντονίζει: Σοράγια Οτσοβιέτ, διευθύντρια του Ιδρύματος «Μαρία Τσάκος». Χαιρετισμό θα απευθύνει η Α.Ε. ο Πρέσβης της Χιλής στην Ελλάδα, Χουάν Πίνο.
Σε αυτή την ποιητική βραδιά παρουσιάζονται δύο έργα που τα ενώνει η λάμψη της γνώσης και ο θαυμασμός για την ομορφιά: το Από τον Ήλιο ως τον Θουκυδίδη του Έλληνα Κωνσταντίνου Καταγά, σε μετάφραση του Πέδρο Ολάγια, και το Βιβλίο του λυκόφωτος, το έργο με το οποίο πρωτοεμφανίστηκε ο νεαρός Πάμπλο Νερούδα, σε μετάφραση του Χιλιανού Πέδρο Βικούνια. Και οι δύο συλλογές, που γεννήθηκαν σε πολύ διαφορετικά πλαίσια, συνδιαλέγονται μέσα από τον χρόνο και το φως: το φως του ηλιοβασιλέματος πάνω από το Μαρούρι και το φως του ήλιου που φωτίζει τους αρχαίους σοφούς.
Το Από τον Ήλιο ως τον Θουκυδίδη είναι μια ποιητική συλλογή μέσα από την οποία ο Κωνσταντίνος Καταγάς -ναυτικός στο επάγγελμα- επιχειρεί να σκιαγραφήσει το πορτρέτο μερικών από τους μεγάλους της αρχαίας ελληνικής γραμματείας: του Ομήρου, του Ησίοδου, του Σόλωνα, του Πίνδαρου, του Αριστοτέλη, για να αναφέρουμε μόνο μερικούς. Μέσα από τους στίχους του, διαφωτίζει τον αναγνώστη σχετικά με τη μνήμη, την προσωπικότητα και την κληρονομιά που άφησε στον σημερινό κόσμο ο καθε ένας από αυτούς τους εκπροσώπους της Αρχαιότητας.
Η ξεχωριστή φωνή του Νερούδα είναι εδώ ήδη αναγνωρίσιμη· μουσικότητα, λυρισμός, έντονη εικονοποιία και ρομαντική διάθεση, που προσιδιάζει στο νεαρό της ηλικίας του.
Το Βιβλίο του λυκόφωτος (Crepusculario), η ποιητική συλλογή με την οποία πρωτοεμφανίστηκε στα γράμματα ο Πάμπλο Νερούδα, εκδόθηκε ιδίοις αναλώμασι στο Σαντιάγο το 1923 και περιλαμβάνει ποιήματα γραμμένα από το 1920 μέχρι το 1923. Τα ποιήματα αυτά, τα πρωτόλεια του πάμφτωχου, συνεσταλμένου επαρχιώτη φοιτητή που εγκαθίσταται στην αφιλόξενη χιλιανή πρωτεύουσα αναζητώντας καταφύγιο στην ποίηση, κυκλοφορούν για πρώτη φορά στο σύνολό τους στα ελληνικά. Η ξεχωριστή φωνή του Νερούδα είναι εδώ ήδη αναγνωρίσιμη· μουσικότητα, λυρισμός, έντονη εικονοποιία και ρομαντική διάθεση, που προσιδιάζει στο νεαρό της ηλικίας του. Η εγχώρια κριτική υποδέχεται θερμά τον δεκαεννιάχρονο δημιουργό: ο Ραούλ Σίλβα Κάστρο χαιρετίζει «την έλευση ενός ταλαντούχου ποιητή» και ο διάσημος Alone (ψευδώνυμο του Ερνάν Ντίαζ Αριέτα) πλέκει το εγκώμιό του στην εφημερίδα La Nación γράφοντας χαρακτηριστικά: «Μπορούμε δικαιολογημένα να ελπίζουμε ότι, όπως ήδη ξεχωρίζει ανάμεσα στους εκπροσώπους της γενιάς του, έτσι και στο μέλλον, αν δεν επέμβει η τυφλή μοίρα, θα έχει μια ξεχωριστή θέση ανάμεσα στους σπουδαιότερους λογοτέχνες όλων των εποχών».
Η παρούσα δίγλωσση έκδοση σε μετάφραση του Πέδρο Βικούνια συνοδεύεται από ένα εισαγωγικό κείμενο του Ερνάν Λογιόλα, ακαδημαϊκού και σημαντικού μελετητή του Νερούδα, στο οποίο παρουσιάζονται οι διαφορετικές φάσεις συγγραφής των ποιημάτων της συλλογής, αναλύονται τα κεντρικά θέματα της πρώιμης συγγραφικής περιόδου του ποιητή και δίνεται το στίγμα της εποχής που γέννησε το Βιβλίο του λυκόφωτος.
Στα ελληνικά και στα ισπανικά
Με την υποστήριξη των Πρεσβειών της Χιλής και της Ισπανίας στην Ελλάδα, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου Ελλάδας, Πρόγραμμα Σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός» (ISP), των Εκδόσεων Πατάκη και του Ιδρύματος «Μαρία Τσάκος».
Στη συνέχεια, θα ακολουθήσει δεξίωση για να γιορτάσουμε τη λήξη του 17ου Φεστιβάλ ΛΕΑ.