
Η συγγραφέας Γκιτάντζαλι Σρι (Geetanjali Shree) και η μεταφράστρια Daisy Rockwell θα μοιραστούν το χρηματικό έπαθλο των 50,000 λιρών για το «εξαιρετικά διασκεδαστικό και αστείο» βιβλίο «Tomb of Sand» (Τάφος από άμμο). Θα κυκλοφορήσει στα ελληνικά από τις εκδόσεις Καστανιώτη.
Επιμέλεια: Book Press
Το «εξαιρετικά πληθωρικό και απίστευτα διασκεδαστικό» βιβλίο της Geetanjali Shree, που μεταφράστηκε από τη γλώσσα των Χίντι από την Daisy Rockwell, κέρδισε χθες το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ. Είναι το πρώτο μυθιστόρημα γραμμένο σε οποιαδήποτε ινδική γλώσσα που βραβεύεται στην ιστορία του θεσμού.
Το Tomb of Sand μιλάει για μια ογδοντάχρονη γυναίκα, η οποία βυθίζεται σε κατάθλιψη μετά από τον θάνατο του συζύγου της. Η γυναίκα ταξιδεύει στο Πακιστάν, όπου έρχεται αντιμέτωπη με τα ψυχικά τραύματα της εφηβικής της ηλικίας και επαναπροσδιορίζει τι σημαίνει να είσαι μητέρα, κόρη, γυναίκα και φεμινίστρια.
Η φετινή κριτική επιτροπή εξέτασε 135 βιβλία. Ανάμεσα στους υποψήφιους της βραχείας λίστας βρισκόταν η Νομπελίστρια Πολωνή συγγραφέας Όλγκα Τοκάρτσουκ και η μεταφράστρια Jennifer Croft, για το βιβλίο The books of Jacob. Οι δυο τους είχαν κερδίσει παλαιότερα το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ.
Η φετινή κριτική επιτροπή εξέτασε 135 βιβλία. Ανάμεσα στους υποψήφιους της βραχείας λίστας βρισκόταν η Νομπελίστρια Πολωνή συγγραφέας Όλγκα Τοκάρτσουκ και η μεταφράστρια Jennifer Croft, για το βιβλίο The books of Jacob.
Ο Frank Wynne, μεταφραστής και πρόεδρος της φετινής κριτικής επιτροπής, χαρακτήρισε το βιβλίο της Shree ως «εξαιρετικά διασκεδαστικό και αστείο. Ένα βιβλίο έντονα καθηλωτικό, συναρπαστικό, αστείο και ανάλαφρο, παρά τα σκληρά θέματα που πραγματεύεται… ένα βιβλίο που μπορεί να διαβαστεί ακόμα και στην παραλία, που πρέπει να διαβαστεί από όλους».
Ο Wynne δήλωσε επίσης ότι η μετάφραση της Daisy Rockwell ήταν «ιδιαίτερα εύστοχη, καθώς μεγάλο μέρος του πρωτοτύπου έργου βασίζεται στο λεκτικό παιχνίδι, στους ήχους και στους ρυθμούς των Χίντι».
Η συγγραφέας Geetanjali Shree έχει γράψει τρία μυθιστορήματα και πολλές συλλογές διηγημάτων, όμως το Tomb of Sand είναι το πρώτο της βιβλίο που κυκλοφορεί στα αγγλικά. Η Daisy Rockwell είναι ζωγράφος, συγγραφέας και μεταφράστρια, η οποία έχει μεταφράσει μια σειρά έργων από τη γλώσσα των Χίντι και των Ούρντου.
Το Tomb of Sand κυκλοφορεί στα αγγλικά από τον μικρό, ανεξάρτητο εκδοτικό οίκο Tilted Axis Press. Ο εκδοτικός ιδρύθηκε από τη μεταφράστρια Deborah Smith, η οποία κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Booker μαζί με τον συγγραφέα Han Kang, για το βιβλίο The Vegetarian. Η Smith χρησιμοποίησε τα κέρδη από το βραβείο για να ιδρύσει τις εκδόσεις Tilted Axis Press.
Το βιβλίο θα κυκλοφορήσει στα ελληνικά από τις εκδόσεις Καστανιώτη.