abdulrazak gurnah

Πέμπτη μεσημέρι 7 Οκτωβρίου ο συνταξιούχος καθηγητής πανεπιστημίου Αμπντουλραζάκ Γκούρνα βρίσκεται στην κουζίνα του σπιτιού του στο Μπράιτον όταν δέχεται ένα τηλεφώνημα που αρχικά πιστεύει πως είναι φάρσα. Η φήμη πως «παίζει» για το Νόμπελ Λογοτεχνίας δεν του είναι άγνωστη, αλλά δεν το περιμένει. Λίγα μόλις λεπτά αφού έχει ενημερωθεί επισήμως και αρμοδίως, δίνει μια πρώτη σύντομη αλλά περιεκτική και διαυγέστατη συνέντευξη για τον ιστότοπο του Βραβείου Νόμπελ. 

Επιμέλεια: Ελένη Κορόβηλα 

Γεννημένος το 1948 στο τότε Σουλτανάτο της Ζανζιβάρης και σήμερα Τανζανία, έφυγε πρόσφυγας από τη χώρα του στις αρχές της δεκαετίας του '60. Σπούδασε, έγινε καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Κεντ όπου δίδαξε Αγγλική και Μεταποικιακή Λογοτεχνία, και άρχισε να εκδίδει τα βιβλία του, διηγήματα, μυθιστορήματα αλλά και δοκίμια, από την δεκαετία του 1980. Κορυφαία αναγνώρισή του, μέχρι το Νόμπελ Λογοτεχνίας 2021, η συμμετοχή στη βραχεία λίστα του Booker το 1994 με το μυθιστόρημα Paradise. Ασχολείται με την αποικιοκρατία, με το τι σημαίνει να είσαι πρόσφυγας και συνολικότερα με το θέμα της ταυτότητας. Στην Αμερική, όπου δεν έχει καν εκδότη, έχει κάνει ελάχιστες πωλήσεις, ενώ στη Γαλλία ορισμένα βιβλία του που κάποτε κυκλοφόρησαν είναι εξαντλημένα. Στην Ελλάδα δεν τον έχουμε ανακαλύψει (ακόμα). 

Η απομαγνητοφώνηση της τηλεφωνικής συνέντευξης που παραχώρησε στον Άνταμ Σμιθ, Chief Scientific Officer of Nobel Prize Outreach, αναρτήθηκε στον επίσημο ιστότοπο των Βραβείων Νόμπελ.

Αμπντουλραζάκ Γκούρνα: Γεια

Άνταμ Σμιθ: Γεια σας, μιλάω με τον Αμπντουλραζάκ Γκούρνα;

Α.Γκ: Ναι, ναι, μιλάτε.

Α.Σ: Γεια, το όνομά μου…

Α.Γκ: Μόλις τώρα έβλεπα την ανακοίνωση στον υπολογιστή μου, Ποιος είστε παρακαλώ;

Α.Σ: Το όνομά μου είναι Άνταμ Σμιθ. Τηλεφωνώ από τον ιστότοπο του Βραβείου Νόμπελ. Μπορείτε να μιλήσετε ή παρακολουθείτε την ανακοίνωση; Δεν θέλω να σας διακόψω.

Α.Γκ: Πώς θέλετε να το κάνουμε, έτσι κι αλλιώς δεν έχει νόημα να ακούσω τους δημοσιογράφους, είμαι βέβαιος ότι θα μιλήσω μαζί τους σύντομα.

Α.Σ: Αυτό ισχύει. Και αυτό είναι το ζήτημα, έτσι δεν είναι, ότι η ζωή για μια σύντομη περίοδο πρόκειται να αλλάξει. Θα γίνει κατακλυσμός. Πώς αισθάνεστε με αυτή την προοπτική;

Α.Γκ: Ακόμα το χωνεύω. Φαντάζομαι είναι αναπόφευκτο, πρόκειται για ένα τόσο μεγάλο βραβείο οπότε είναι αναπόφευκτο. Είμαι βέβαιος ότι θα βρω τον βηματισμό μου.

Α.Σ: Πώς το μάθατε;

Α.Γκ: Πήρε τηλέφωνο ο, με συγχωρείτε, ποιο είναι το όνομα του μόνιμου γραμματέα;

Α.Σ: Ματς Μαλμ.

Α.Γκ: Ακριβώς. Πήρε πριν από δέκα με δεκαπέντε λεπτά και σκέφτηκα ότι είναι φάρσα. Αλήθεια έτσι σκέφτηκα, Διότι όπως γνωρίζετε αυτά τα πράγματα κυκλοφορούν επί εβδομάδες ή και μήνες νωρίτερα για το ποιος τελικά θα είναι, ποιοι είναι οι υποψήφιοι. Δεν είναι κάτι που το είχα στο μυαλό μου, απλώς σκεφτόμουν “αναρωτιέμαι ποιος θα το πάρει”.

Α.Σ: Έτσι είναι. Χρειάστηκε να σας πείσει. Πώς σας έπεισε;

Α.Γκ: Συνέχισε να μιλάει ήρεμα και εγώ…, και μετά μου είπε για μένα και για τον ιστότοπο, τον ιστότοπο της Σουηδικής Ακαδημίας και είπα “θα μπω να δω σε λίγο αλλά πείτε μου λίγο περισσότερα”. Συνέχισε να μιλάει με ηρεμία και νομίζω πως προς το τέλος εγώ ακόμη σκεφτόμουν “θα περιμένω να το δω ή να το ακούσω”. Και αυτό ακριβώς κάνω αυτή τη στιγμή.

Α.Σ: Να το λοιπόν. Είναι αλήθεια.

Α.Γκ: Ναι, πράγματι. Πράγματι είναι.

Α.Σ: Ξέρετε, το Βραβείο Νόμπελ…

Α.Γκ: Με συγχωρείτε, άρχισαν τα τηλέφωνα.

Α.Σ: Προφανώς. Για αυτό προσπάθησα να σας μιλήσω τόσο γρήγορα. Κι ελπίζω να μην σας πειράζει να συνεχίζουμε για λίγα λεπτά, θα ήταν πολύ ωραίο.

Α.Γκ: Μπορώ να πω κάτι σε αυτόν που με καλεί;

Α.Σ: Και βέβαια μπορείτε, και βέβαια.

Α.Γκ: Γεια σας. Ναι, μόλις έμαθα τα νέα. Μιλάω με την Σουηδική Ακαδημία. Καλέστε με σε πέντε λεπτά. Αντίο. Ναι, είστε ακόμα εδώ; Ήταν το BBC.

Α.Σ: Ναι, βέβαια θα θέλουν να σας μιλήσουν όπως όλοι θα θέλουν να σας μιλήσουν. Η αναφορά στο σκεπτικό της Ακαδημίας λέει πως ασχολείστε με «τη μοίρα των προσφύγων» και το «ρεύμα μεταξύ πολιτισμών και ηπείρων». Είναι προφανώς μια ιδιαίτερη στιγμή τώρα καθώς βρισκόμαστε εν μέσω μιας προσφυγικής κρίσης. Μπορείτε όμως να μας πείτε πώς βλέπετε τις διαιρέσεις μεταξύ των πολιτισμών; Υπάρχουν τόσο πολλοί τρόποι για να ονομάσει κανείς τα πράγματα.

Ο λόγος για τον οποίο πιστεύω ότι στην Ευρώπη, πολλοί άνθρωποι στην Ευρώπη, πολλές ευρωπαϊκές χώρες δυσκολεύονται να συμβιβαστούν με αυτό είναι, κοντολογίς, ένα είδος τσιγκουνιάς, λες και ό,τι υπάρχει δεν φτάνει για όλους.

Α.Γκ: Δεν θεωρώ πως αυτές οι διαιρέσεις είναι είτε διαρκείς είτε, κατά κάποιον τρόπο, ανυπέρβλητες. Οι άνθρωποι μετακινούνται σε όλο τον κόσμο. Πιστεύω πως είναι ένα φαινόμενο, ειδικότερα οι μετακινήσεις ανθρώπων από την Αφρική προς την Ευρώπη που είναι σχετικά καινούργιο φαινόμενο, ενώ βέβαια, το αντίστροφο, οι Ευρωπαίοι να φεύγουν κατά κύματα προς τον υπόλοιπο κόσμο δεν είναι καθόλου καινούργιο. Το βλέπουμε εδώ και αιώνες. Ο λόγος για τον οποίο πιστεύω ότι στην Ευρώπη, πολλοί άνθρωποι στην Ευρώπη, σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες, δυσκολεύονται να συμβιβαστούν με αυτό είναι, κοντολογίς, ένα είδος τσιγκουνιάς, λες και ό,τι υπάρχει δεν φτάνει για όλους. Την ώρα που πολλοί από όσους καταφθάνουν έρχονται εξαιτίας μεγάλης ανάγκης και επειδή, ξεκάθαρα, έχουν κάτι να προσφέρουν. Δεν έρχονται με άδεια χέρια. Πολλοί από αυτούς είναι ταλαντούχοι άνθρωποι γεμάτοι ενέργεια που έχουν κάτι να δώσουν. Αυτός λοιπόν είναι ίσως ένας τρόπος να σκεφτούμε τα πράγματα. Δεν παίρνεις ανθρώπους λες και είναι απλώς κάτι τιποτένιοι, χτυπημένοι από την ανέχεια. Δείτε το σαν παροχή βοήθειας σε ανθρώπους που έχουν ανάγκη αλλά και που μπορούν να συνεισφέρουν.

abdulrazak gurnah 2

Α.Σ: Σας ευχαριστώ πολύ, πραγματικά. Και κάτι ακόμη – κάθε χρόνο, την εβδομάδα των ανακοινώσεων, το Βραβείο Νόμπελ καλούν επιστήμονες και καλλιτέχνες. Οι επιστήμονες έχουν την τάση να περιγράφουν την δουλειά τους ως παιχνίδι, ως την χαρά της ανακάλυψης. Εσείς πως αισθάνεστε όταν γράφετε;

Α.Γκ: Αισθάνομαι χαρά όταν έχω τελειώσει! Αλλά, το μεγαλύτερο μέρος της διαδικασίας έχει κάτι το παρορμητικό, το επιτακτικό. Ξέρετε, οι συγγραφείς γράφουν επί δεκαετίες, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό αν το μισείς. Αλλά, φαντάζομαι πως είναι τόσο η χαρά του να κάνεις πράγματα, να δημιουργείς, να το κάνεις σωστά όσο και η χαρά να περνάς ένα μήνυμα, να δίνεις χαρά, να παρουσιάζεις θέσεις, απόψεις, να πείθεις, όλα αυτά τα πράγματα.

Α.Σ: Σας ευχαριστώ πολύ. Πρέπει να πω πως είστε εξαιρετικά διαυγής υπό συνθήκες πίεσης όταν όλος ο κόσμος προσπαθεί να μιλήσει μαζί σας αυτή τη στιγμή.

Α.Γκ: Οκ. Εντάξει, σας ευχαριστώ. Γεια σας.

Α.Σ: Ελπίζω να έχουμε και πάλι την ευκαιρία να συνομιλήσουμε. Για την ώρα συγχαρητήρια και σας ευχαριστώ.

Α.Γκ: Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.

Ακολουθήστε την boopress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Ο Αντρέι Κούρκοφ στο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων: «Χάρη στη δημοκρατία στην Ουκρανία μπορώ να γράφω τα βιβλία μου στα ρωσικά»

Ο Αντρέι Κούρκοφ στο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων: «Χάρη στη δημοκρατία στην Ουκρανία μπορώ να γράφω τα βιβλία μου στα ρωσικά»

Μια σπάνια ευκαιρία δόθηκε στο πλαίσιο του 1ου Φεστιβάλ Βιβλίου που διεξάγεται στα Χανιά. Ο Ουκρανός συγγραφέας Αντρέι Κούρκoφ, συνομίλησε με τον συγγραφέα Σταύρο Ζουμπουλάκη. Ο διάλογος που ανέπτυξαν ήταν ουσιαστικός κι αποκαλυπτικός για το τι σημαίνει εθνική ταυτότητα για έναν ρωσόφωνο Ουκρανό και πώς εξηγεί τον δ...

Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων – κάτι αλήθεια συμβαίνει εδώ...

Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων – κάτι αλήθεια συμβαίνει εδώ...

Η τρίτη μέρα του Φεστιβάλ Βιβλίου εδώ στα Χανιά, η χθεσινή βραδιά δηλαδή, αποτέλεσε από μια άποψη και την κορύφωσή του, με τον Σταύρο Ζουμπουλάκη να συζητάει σε βάθος με τον Ουκρανό συγγραφέα Αντρέι Κούρκοφ (βλ. κεντρική φωτογραφία).

Του Κ.Β. Κατσουλάρη

...
Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων – μια πρώτη γεύση

Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων – μια πρώτη γεύση

Εντυπώσεις από την πρώτη μας μέρα στα Χανιά, τη δεύτερη του Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων με κεντρικό θέμα: «Στις γραμμές των συνόρων». 

Του Κ.Β. Κατσουλάρη

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Ο Αντρέι Κούρκοφ στο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων: «Χάρη στη δημοκρατία στην Ουκρανία μπορώ να γράφω τα βιβλία μου στα ρωσικά»

Ο Αντρέι Κούρκοφ στο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων: «Χάρη στη δημοκρατία στην Ουκρανία μπορώ να γράφω τα βιβλία μου στα ρωσικά»

Μια σπάνια ευκαιρία δόθηκε στο πλαίσιο του 1ου Φεστιβάλ Βιβλίου που διεξάγεται στα Χανιά. Ο Ουκρανός συγγραφέας Αντρέι Κούρκoφ, συνομίλησε με τον συγγραφέα Σταύρο Ζουμπουλάκη. Ο διάλογος που ανέπτυξαν ήταν ουσιαστικός κι αποκαλυπτικός για το τι σημαίνει εθνική ταυτότητα για έναν ρωσόφωνο Ουκρανό και πώς εξηγεί τον δ...

Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων – κάτι αλήθεια συμβαίνει εδώ...

Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων – κάτι αλήθεια συμβαίνει εδώ...

Η τρίτη μέρα του Φεστιβάλ Βιβλίου εδώ στα Χανιά, η χθεσινή βραδιά δηλαδή, αποτέλεσε από μια άποψη και την κορύφωσή του, με τον Σταύρο Ζουμπουλάκη να συζητάει σε βάθος με τον Ουκρανό συγγραφέα Αντρέι Κούρκοφ (βλ. κεντρική φωτογραφία).

Του Κ.Β. Κατσουλάρη

...
Δύο ποιήματα του Γεράσιμου Βουτσινά

Δύο ποιήματα του Γεράσιμου Βουτσινά

Σε αυτή τη στήλη αναρτώνται αδημοσίευτα ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Σήμερα, ο Γεράσιμος Βουτσινάς.

Επιμέλεια στήλης: Γιώργος Αλισάνογλου

Κενό μνήμης
            &n...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Άλμπατρος» της Αν Κλιβς (προδημοσίευση)

«Άλμπατρος» της Αν Κλιβς (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ann Cleeves «Άλμπατρος» (μτφρ. Παλμύρα Ισμυρίδου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 4 Ιουλίου από τις εκδόσεις Κλειδάριθμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Κεφάλαιο 3

...
«Το μόνο της ζωής τους ταξίδι» του Ηλία Μαγκλίνη (προδημοσίευση)

«Το μόνο της ζωής τους ταξίδι» του Ηλία Μαγκλίνη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το αυτοβιογραφικό αφήγημα του Ηλία Μαγκλίνη «Το μόνο της ζωής τους ταξίδι – Μικρά Ασία. Οδοιπορικό σε πόλεμο και σε ειρήνη», που θα κυκλοφορήσει στις 23 Ιουνίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Άκουσέ με.

Σε όλη μας τη ...

«Το φυλαχτό» των Στίβεν Κινγκ & Πίτερ Στράουµπ (προδημοσίευση)

«Το φυλαχτό» των Στίβεν Κινγκ & Πίτερ Στράουµπ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα των Stephen King & Peter Straub «Το φυλαχτό» (μτφρ. Μιχάλης Μακρόπουλος), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 8 Ιουνίου από τις εκδόσεις Κλειδάριθμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

2

...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

31+1 βιβλία πολιτικής, Ιστορίας & ιδεών: Για το καλοκαίρι και για κάθε εποχή

31+1 βιβλία πολιτικής, Ιστορίας & ιδεών: Για το καλοκαίρι και για κάθε εποχή

Επιλογή 31 βιβλίων non fiction, τα οποία κυκλοφόρησαν τους προηγούμενους μήνες: Ιστορία, φιλοσοφία, πολιτική και διανόηση, έμφυλη βία και δικαιώματα και, βέβαια, Μικρασιατική Καταστροφή. Και στο τέλος, μια ιδιαίτερη πρόταση μεταφρασμένης λογοτεχνίας.

Του Γιώργου Σιακαντάρη

...
Ανακαλύπτοντας τη σπουδαία μαύρη λογοτεχνία: 31 βιβλία που κυκλοφορούν στη χώρα μας

Ανακαλύπτοντας τη σπουδαία μαύρη λογοτεχνία: 31 βιβλία που κυκλοφορούν στη χώρα μας

To 2021 ήταν η χρονιά της μαύρης λογοτεχνίας. Το βραβείο Νόμπελ αλλά και το γαλλικό Γκονκούρ απονεμήθηκαν σε συγγραφείς που γεννήθηκαν στην Αφρική αλλά βρήκαν φωνή στις χώρες που μετανάστευσαν. Τα βραβεία επισφράγισαν μια ευρύτερη αύξηση του ενδιαφέροντος για έργα μαύρων συγγραφέων, κυρίως Αμερικανών, που τους ανακα...

«Σταυροδρόμια», «Σάγκι Μπέιν», «Η υπόσχεση»: Τρία σπουδαία σύγχρονα μυθιστορήματα

«Σταυροδρόμια», «Σάγκι Μπέιν», «Η υπόσχεση»: Τρία σπουδαία σύγχρονα μυθιστορήματα

Το μυθιστόρημα, ακόμη και την τρίτη δεκαετία του 21ου αιώνα, παραμένει το μεγάλο χωνευτήρι της πεζογραφικής φόρμας, ένας αφηγηματικός κόσμος ευρύχωρος και δεκτικός, που έχει τη μοναδική δύναμη να κινεί μεγάλους όγκους αφηγηματικού υλικού και να τους κατανέμει ομαλά μέσα στη διάρκεια μίας ή και πολλών δεκαετιών. ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

14 Σεπτεμβρίου 2021 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ

Τα βιβλία του χειμώνα: Τι θα διαβάσουμε τους μήνες που έρχονται (ανανεωμένο)

Επιλογές βιβλίων από τις προσεχείς εκδόσεις ελληνικής και μεταφρασμένης πεζογραφίας, ποίησης, βιογραφιών και δοκιμίων από 34 εκδοτικούς οίκους. Επιμέλεια: Κώστας Αγορα

ΦΑΚΕΛΟΙ