rosia diavazei elliniki logotexnia

Παραπλεύρως της Κόκκινης Πλατείας, στο ιστορικό κτήριο Manege, θα πραγματοποιηθεί φέτος η 33η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Μόσχας, από τις 2 έως 6 Σεπτεμβρίου 2020, προσαρμοσμένη στα αυστηρά υγειονομικά πρωτόκολλα που επιβάλλει η πανδημία.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Με δέκα σημαντικές νέες εκδόσεις Ελληνικής λογοτεχνίας στη Ρωσική γλώσσα αλλά και ενδιαφέρουσες συζητήσεις σε φυσικά και ψηφιακά πάνελ, δίνει φέτος η Ελλάδα το «παρών» στη 33η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Μόσχας. Κεντρικό θέμα της Έκθεσης Βιβλίου είναι η Κοινωνία του Μέλλοντος, «future-ing». Τιμώμενη χώρα είναι η Κορέα. Η Ελλάδα συμμετέχει στην Έκθεση σταθερά τα πέντε τελευταία χρόνια και αξιοποιεί τη δυναμική που έχει αναπτυχθεί μεταξύ των δύο χωρών από το 2016, έτος κατά το οποίο η Ελλάδα ήταν τιμώμενη χώρα στην Έκθεση Βιβλίου Μόσχας. Και φέτος η Ελλάδα θα διαθέτει το δικό της «Ελληνικό Περίπτερο» (24 τ.μ.) στο οποίο θα πραγματοποιηθούν εκδηλώσεις, τόσο με ψηφιακό όσο και με φυσικό τρόπο. Την ευθύνη της ελληνικής παρουσίας, έχει αναλάβει η Διεύθυνση Γραμμάτων του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού και το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, με τη φροντίδα του νέου Γραφείου εκπροσώπησής του στη Μόσχα.

Δέκα σημαντικά βιβλία σύγχρονης Ελληνικής λογοτεχνίας που εκδόθηκαν στη Ρωσία τα δύο τελευταία χρόνια θα έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν οι επισκέπτες του Ελληνικού Περιπτέρου αλλά και να παρακολουθήσουν ενδιαφέρουσες συζητήσεις σχετικά με την Ελληνική λογοτεχνία.

Κεντρικό θέμα της Έκθεσης Βιβλίου είναι η Κοινωνία του Μέλλοντος, «future-ing». Τιμώμενη χώρα είναι η Κορέα. Η Ελλάδα συμμετέχει στην Έκθεση σταθερά τα πέντε τελευταία χρόνια και αξιοποιεί τη δυναμική που έχει αναπτυχθεί μεταξύ των δύο χωρών από το 2016, έτος κατά το οποίο η Ελλάδα ήταν τιμώμενη χώρα στην Έκθεση Βιβλίου Μόσχας.

Πεζογραφία κυρίως αλλά και ποίηση, υψηλών προδιαγραφών, που διατρέχoυν την Ελληνική γραμματεία από τα τέλη του 19ου αιώνα έως και σήμερα. Δύο ποιητικές συλλογές του βραβευμένου με Νόμπελ Οδυσσέα Ελύτη, πέντε μυθιστορήματα από κορυφαίους εκπροσώπους της μεταπολεμικής γενιάς: Ε.Χ. Γονατά, Μένη Κουμανταρέα, Παύλου Μάτεσι, Κώστα Ταχτσή, Νίκου Χουλιάρα, καθώς και επιλογές διηγημάτων του Δημοσθένη Παπαμάρκου και του Δημήτρη Νόλλα αλλά και μια ανθολογία νεοελληνικού διηγήματος του 19ου αιώνα από εμβληματικούς εκπροσώπους της Νέας Αθηναϊκής Σχολής: Α. Παπαδιαμάντη, Γ. Βιζυηνό, Μ. Μητσάκη, Κ. Θεοτόκη, Δ. Βουτυρά.

Στην Ελληνική πρόσκληση συνεργασίας ανταποκρίθηκαν δυναμικά δύο ρωσικοί εκδοτικοί οίκοι που είχαν ήδη ανακαλύψει και εκδώσει Έλληνες λογοτέχνες. Ο «O.G.I.» (Μόσχα) που δημιούργησε τη λογοτεχνική σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» και ο «Aletheia» (Αγ. Πετρούπολη) που δημιούργησε τη λογοτεχνική σειρά «Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας».

 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ 

Στο πλαίσιο της Ελληνικής συμμετοχής, το ΕΙΠ σε συνεργασία με τη Διεύθυνση Γραμμάτων του ΥΠΠΟΑ οργανώνουν τέσσερα πάνελ λογοτεχνικών συζητήσεων σχετικά με το έργο των μεταφρασμένων Ελλήνων συγγραφέων. Οι δύο πρώτες θα πραγματοποιηθούν στον χώρο της Έκθεσης με ταυτόχρονη διαδικτυακή μετάδοση, ενώ οι άλλες δύο θα διεξαχθούν ψηφιακά.

ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ

ΣΑΒΒΑΤΟ 5/9/2020, ΩΡΑ 11:00-11:45
«Γιατί πήρε το Βραβείο Νόμπελ ο Έλληνας ποιητής Οδυσσέας Ελύτης»
Ομιλητές: Ippolit Kharlamov (μεταφραστής του Ελύτη), Olga Bobrova (φιλόλογος- ελληνίστρια PhD)
Συντονιστής: Dmitri Itskovich (Εκδότης- Εκδόσεις OGI)
Χαιρετισμό (βιντεοσκοπημένο) θα απευθύνουν:
-Η Υπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού κ. Λίνα Μενδώνη
-Ο Πρόεδρος του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού κ. Νίκος Α. Κούκης
Εκδήλωση ενώπιον κοινού σε κεντρική σκηνή της Έκθεσης, με απευθείας μετάδοση από το διαδίκτυο.

ΣΑΒΒΑΤΟ 5/9/2020, ΩΡΑ 11:45-12:30
«Ο λαϊκός πολιτισμός στη σύγχρονη λογοτεχνία. “Γκιακ” και “Λούσιας” – Δύο καινούργια ελληνικά βιβλία σε ρωσική μετάφραση»
Ομιλητές: Ksenia Klimova (μεταφράστρια του Παπαμάρκου και του Χουλιαρά), Dmitri Gasin (κριτικός λογοτεχνίας, δημοφιλής blogger)
Συντονιστής: Δημήτρης Γιαλαμάς (Εκπρόσωπος του ΕΙΠ στη Μόσχα)
Εκδήλωση ενώπιον κοινού σε κεντρική σκηνή της Έκθεσης, με απευθείας μετάδοση από το διαδίκτυο.

ONLINE

ΤΕΤΑΡΤΗ 2/9/2020,
«Το πάθος του συγγραφέως. Διηγήματα του σύγχρονου Έλληνα πεζογράφου Δημήτρη Νόλλα στα ρωσικά»
Ομιλητές: Anna Novokhatko (μεταφράστρια), Δημήτρης Νόλλας (συγγραφέας)
Συντονιστής: Igor Savkin (Εκδότης. Εκδόσεις Aletheia)
Εκδήλωση online.

ΣΑΒΒΑΤΟ 5/9/2020, ΩΡΑ 15:00-15:45
«Κώστας Ταχτσής. Ένας σύγχρονος Έλληνας κλασικός στα ρωσικά»
Ομιλητές: Anna Kovaleva (μεταφράστρια του Ταχτσή), Gassan Gusseinov (φιλόλογος αρχαίας Ελληνικής)
Συντονιστής: Tatiana Scherbina (ποιήτρια, κριτικός λογοτεχνίας)
Εκδήλωση online.

rosika 4 rosika 2 rosika 3

Το πάθος του συγγραφέως, Δημήτρης Νόλλας (επιλεγμένα διηγήματα), μετάφραση Ά. Νοβοχάτκο (Εκδ. Aletheia)

Πίστομα, Ανθολογία ελληνικής πεζογραφίας 19ου αι., μετάφραση Α. Ρέζνικοβα (Εκδ. Aletheia) Βιοτεχνία υαλικών, Μένης Κουμανταρέας, μετάφραση Β. Σοκολιούκ (Εκδ. Aletheia)

 ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ ΠΟΥ ΕΚΔΟΘΗΚΑΝ ΣΤΗ ΡΩΣΙΑ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΜΝΗΜΟΝΙΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ 

Στο πλαίσιο αφενός της υλοποίησης μνημονίου συνεργασίας μεταξύ του υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού της Ελλάδος και της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Τύπου και ΜΜΕ, της Ρωσικής Ομοσπονδίας στους τομείς της Λογοτεχνίας, Μετάφρασης και Εκδόσεων με πενταετή ισχύ (2017-2022), αφετέρου δε κατόπιν της ανακήρυξης του 2019-2020 ως Έτους Γλώσσας και Λογοτεχνίας Ελλάδας Ρωσίας, μεταφράστηκαν και εκδόθηκαν έως τώρα δέκα βιβλία εννέα Ελλήνων συγγραφέων στη Ρωσική γλώσσα. Παρατίθενται με σειρά έκδοσης:

1. «Άξιον εστί», Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)
2. «Φιλόξενος καρδινάλιος», Ε.Χ. Γονατάς (τόμος με όλο το πεζογραφικό έργο του), μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
3. «Πίστομα», Ανθολογία ελληνικής πεζογραφίας 19ου αι., (περιλαμβάνει διηγήματα των Αλ. Παπαδιαμάντη, Γ. Βιζυηνού, Μ. Μητσάκη, Κ. Θεοτόκη και Δ. Βουτυρά), μετάφραση Α. Ρέζνικοβα (Εκδόσεις Aletheia)
4. «Η μητέρα του σκύλου», Παύλος Μάτεσις, μετάφραση E. Μπάσοβα (Εκδόσεις Aletheia)
5. «Το τρίτο στεφάνι», Κώστας Ταχτσής (τόμος που περιλαμβάνει εξ ολοκλήρου το ομώνυμο μυθιστόρημα και επιλογή από τη συλλογή κειμένων «Η γιαγιά μου η Αθήνα»), μετάφραση Α. Κοβαλιόβα (Εκδόσεις O.G.I.)
6. «Γκιακ», Δημοσθένης Παπαμάρκος, μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
7. «Το πάθος του συγγραφέως», Δημήτρης Νόλλας (επιλεγμένα διηγήματα), μετάφραση Άννα Νοβοχάτκο (Εκδόσεις Aletheia)
8. «Βιοτεχνία υαλικών», Μένης Κουμανταρέας, μετάφραση Β. Σοκολιούκ (Εκδόσεις Aletheia)
9. «Ιουλίου λόγος», Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)
10. «Λούσιας», Νίκος Χουλιάρας, μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)

Τα βιβλία που προκρίθηκαν για μετάφραση επιλέχτηκαν από εννεαμελή Ομάδα Εργασίας Συντονισμού Έργου του Μνημονίου, που ορίστηκε από το Υπουργείο Πολιτισμού και λειτουργεί υπό την εποπτεία της Διεύθυνσης Γραμμάτων:

- Φραγκίσκη Αμπατζοπούλου, καθηγήτρια νεοελληνικής φιλολογίας ΑΠΘ
- Όλγα Αλεξανδροπούλου, αναπληρώτρια καθηγήτρια στο Τμήμα Ρωσικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ,
- Δημήτρης Γιαλαμάς, Μορφωτικός Ακόλουθος Πρεσβείας της Ελλάδας στη Μόσχα και εκπρόσωπος του ΕΙΠ στη Ρωσία,
- Φατίμα Ελόεβα (FatimaYeloyena), διδάσκουσα Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο της Αγίας Πετρούπολης,
- Σωκράτης Καμπουρόπουλος, π. σύμβουλος για θέματα βιβλίου στο ΥΠΠΟΑ,
- Σίσσυ Παπαθανασίου, Προϊσταμένη της Διεύθυνσης Γραμμάτων του ΥΠΠΟΑ,
- Μανώλης Πιμπλής,διευθυντήςτης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης,
- Μαρία Τσαντσάνογλου, Διευθύντρια Κρατικού Μουσείου Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης, μεταφράστρια λογοτεχνίας,
- Μικέλα Χαρτουλάρη, κριτικός λογοτεχνίας, δημοσιογράφος.

Οι προτάσεις της γνωμοδοτικής αυτής ομάδας εργασίας υποβλήθηκαν στην ηγεσία του ΥΠΠΟΑ, η οποία και τις ενέκρινε.
Η χρηματοδότηση του έργου πραγματοποιήθηκε με επιχορήγηση του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού προς το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, το οποίο σύναψε τις σχετικές συμβάσεις με τους ρωσικούς εκδοτικούς οίκους.

rosika 5 rosika 6 rosika 1
Φιλόξενος καρδινάλιος, Ε.Χ. Γονατάς
(τόμος με όλο το πεζογραφικό
έργο του), μετάφραση Ξ. Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)

Το τρίτο στεφάνι, Κώστας Ταχτσής
(τόμος που περιλαμβάνει εξ
ολοκλήρου το ομώνυμο μυθιστόρημα
και επιλογή από τη συλλογή κειμένων
«Η γιαγιά μου η Αθήνα»), μετάφραση
Α. Κοβαλιόβα (Εκδόσεις O.G.I.)

Άξιον εστί, Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση
Ι. Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)

 NEEΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΕΣ ΣΕΙΡΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΤΗ ΡΩΣΙΑ 

ΣΕΙΡΑ «ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ» / ΕΚΔΟΣΕΙΣ O.G.I . (ΜΟΣΧΑ)

Η σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» ξεκίνησε από το 2000 με την έκδοση του μεγάλου τόμου «Ρωσικός κύκλος Καβάφη» και συνέχισε με τις εκδόσεις: Α. Εμπειρίκος «Κείμενα» (2002), Μ. Σαχτούρης «Το κεφάλι του ποιητή» (2003), Μ. Αλεξανδρόπουλος «Σκηνές από το βίο του Μαξίμου του Γραικού» (2004), Ο. Ελύτης «Η συναυλία των γυακίνθων» (2008), Κ.Π. Καβάφης «Άπαντα τα ποιήματα» (2009). Μια διαδρομή που πρόσφερε εξειδίκευση τόσο στα ποιητικά κείμενα, όσο και στη λογοτεχνία υψηλών αισθητικών και εκδοτικών απαιτήσεων, ανοίγοντας για το ελληνικό βιβλίο ένα δρόμο προς το πιο «ψαγμένο» κοινό, τη νεολαία, αλλά και τους βιβλιοκριτικούς, που αναγνώρισαν και αποδέχθηκαν την υψηλή ποιότητα των έργων που προτείνει η σειρά.

Στο ίδιο πνεύμα, από το 2019, στο πλαίσιο της διμερούς συνεργασίας Ελλάδας-Ρωσίας στο χώρο της μετάφρασης και προώθησης της ελληνικής λογοτεχνίας στα ρωσικά, η σειρά «Ελληνική βιβλιοθήκη» προτείνει στους ρωσόφωνους αναγνώστες ή προγραμματίζει για έκδοση ελληνική ποίηση (Ο. Ελύτης, Δ. Σολωμός, Γ. Σεφέρης, Κ. Καρυωτάκης, ανθολογία Ελλήνων ποιητών-υπερρεαλιστών), αλλά και ιδιαίτερα υψηλής ποιότητας πεζογραφία συγγραφέων, όπως ο Κ. Ταχτσής, ο Ν. Χουλιαράς, η Μ. Ιορδανίδου, αλλά και νεότερων, όπως η Ι. Καρυστιάνη, ο Δ. Παπαμάρκος, ο Χ. Οικονόμου κ.α.

ΣΕΙΡΑ «ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ» / ΕΚΔΟΣΕΙΣ «ALETHEIA» (ΑΓΙΑ ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ)

Οι εκδόσεις Aletheia ξεκίνησαν τη «Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας» με μια σειρά εκδόσεων πηγών και μελετών κλασσικής και βυζαντινής ιστορίας, όπως επίσης και νεότερης, ενώ στη συνέχεια επιχείρησαν την δημοσίευση και λογοτεχνικών έργων, όπως του Ν. Καζαντζάκη, της Ι. Τσάτσου, του Α. Πάρνη κ.α.

Το 2019, στο πλαίσιο της εφαρμογής του Μνημονίου Συνεργασίας Ελλάδας-Ρωσίας στους τομείς της λογοτεχνίας, μετάφρασης και εκδοτικής παραγωγής, η σειρά «Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας» άρχισε να παρουσιάζει στο ρωσικό αναγνωστικό κοινό έργα κλασικών Ελλήνων πεζογράφων. Πρώτη μια ανθολογία συγγραφέων του 19ου αιώνα (Α. Παπαδιαμάντης, Γ. Βιζυηνός, Μ. Μητσάκης, Κ. Θεοτόκης, Δ. Βουτυράς) με τον τίτλο «Πίστομα», από το αντίστοιχο διήγημα του Κ. Θεοτόκη και στη συνέχεια έργα κλασικών μεταπολεμικών συγγραφέων, όπως ο Π. Μάτεσις, ο Μ. Κουμανταρέας και ο Δ. Νόλλας. Στο ίδιο πνεύμα, σχεδιάζει να συνεχίσει τη σειρά σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας με έργα των Γ. Ιωάννου, Ζ. Ζατέλη κ.α. Προγραμματίζεται επίσης η κυκλοφορία δύο τόμων με έργα Ελλήνων λογοτεχνών, βραβευμένων με τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

1ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

1ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

Ένα νέο βραβείο για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία από ισπανικά, πορτογαλικά και καταλανικά στα ελληνικά είναι γεγονός. Διαβάστε τη βραχεία λίστα των υποψηφίων προς βράβευση βιβλίων. Η καλύτερη μετάφραση θα ανακοινωθεί σε εκδήλωση που θα διοργανωθεί από το Φεστιβάλ ΛΕΑ [Λογοτεχνία εν Αθήναις] στο Μουσείο ...

Η βιογραφία της Άνγκελα Μέρκελ κυκλοφορεί στα ελληνικά

Η βιογραφία της Άνγκελα Μέρκελ κυκλοφορεί στα ελληνικά

«Η Καγκελάριος» είναι μια καθηλωτική πολιτική βιογραφία και ταυτόχρονα μια προσωπική ανθρώπινη ιστορία ενός αουτσάιντερ: μιας χημικού, κόρης πάστορα, η οποία μεγάλωσε στην Ανατολική Γερμανία και κατάφερε να γίνει η άτυπη ηγέτιδα της Δύσης. Στα ελληνικά θα κυκλοφορήσει από τις Εκδόσεις Ψυχογιός στις 21 Οκτωβρίου...

Προσωπικότητες στο Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού: Στέλιος Ράμφος

Προσωπικότητες στο Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού: Στέλιος Ράμφος

Το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού στις «Προσωπικότητες» Σεπτεμβρίου 2021 παρουσιάζει τον Στέλιο Ράμφο.

Επιμέλεια: Book Press

Στέλιος Ράμφος: κορυφαίος στοχαστής, πολυγραφότατος συγγραφέας και από τους πλέον επιδραστικούς σύγχρονους φιλοσόφους.

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

1ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

1ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

Ένα νέο βραβείο για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία από ισπανικά, πορτογαλικά και καταλανικά στα ελληνικά είναι γεγονός. Διαβάστε τη βραχεία λίστα των υποψηφίων προς βράβευση βιβλίων. Η καλύτερη μετάφραση θα ανακοινωθεί σε εκδήλωση που θα διοργανωθεί από το Φεστιβάλ ΛΕΑ [Λογοτεχνία εν Αθήναις] στο Μουσείο ...

Σασμός, του Σπύρου Πετρουλάκη

Σασμός, του Σπύρου Πετρουλάκη

Για το μυθιστόρημα του Σπύρου Πετρουλάκη «Σασμός», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μίνωας.

Του Κυριάκου Αθανασιάδη

Εξαιρετικά παραγωγικός, ο Σπύρος Πετρουλάκης είναι συγγραφέας πολλών μπεστ-σέλερ μυθιστορημάτων, αλλά ο «Σασμός» (Μίνωας 2019), χάρη πλέον και στην εξαιρετικά επιτυχη...

Μεταφραστικές στιχομυθίες

Μεταφραστικές στιχομυθίες

Ερωταποκρίσεις από παλαιότερες συνομιλίες και συνεντεύξεις με ποιητές και μεταφραστές.

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Πώς επιλέγουμε τα κείμενα που μεταφράζουμε;

Με ποικίλους τρόπους και για όλους τους δυνατ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

Γιοζεφίνε η αοιδός, του Φραντς Κάφκα (προδημοσίευση)

Γιοζεφίνε η αοιδός, του Φραντς Κάφκα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση ενός διηγήματος από την ανθολογία του Franz Kafka «Γιοζεφίνε η αοιδός και άλλα διηγήματα» (μτφρ. Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, επίμετρο: Κατερίνα Καρακάση) που κυκλοφορεί στις 6 Αυγούστου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στὴ συναγωγή μας... ...

Σάγκι Μπέιν, του Ντάγκλας Στιούαρτ (προδημοσίευση)

Σάγκι Μπέιν, του Ντάγκλας Στιούαρτ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βραβευμένο με Booker 2020 μυθιστόρημα του Douglas Stuart «Σάγκι Μπέιν» (μτφρ. Σταυρούλα Αργυροπούλου), που κυκλοφορεί στις 30 Ιουνίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Η Άγκνες αναδύθηκε έγκαιρα α...

Χίλιοι διάβολοι, του Φρανκ Γκολντάμερ (προδημοσίευση)

Χίλιοι διάβολοι, του Φρανκ Γκολντάμερ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Frank Goldammer «Χίλιοι διάβολοι» (μτφρ. Γιώτα Λαγουδάκου), που κυκλοφορεί την 1 Ιουλίου από τις εκδόσεις Κλειδάριθμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Χέλερ μπήκε στο εστιατόριο από την ανοιχτή πόρτα στη...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

11η Σεπτεμβρίου, 20 χρόνια μετά: 20 βιβλία που μας βοήθησαν να κατανοήσουμε

11η Σεπτεμβρίου, 20 χρόνια μετά: 20 βιβλία που μας βοήθησαν να κατανοήσουμε

Είκοσι χρόνια συμπληρώνονται σήμερα από τα γεγονότα που μας εισήγαγαν στον 21ο αιώνα. Ήταν η μεγαλύτερη και πιο σοκαριστική αλληλουχία τρομοκρατικών ενεργειών που έγινε ποτέ, με μερικά λεπτά διαφορά: οι επιθέσεις στους Δίδυμους Πύργους στη Νέα Υόρκη, και στο Πεντάγωνο στην Ουάσιγκτον, την 11η Σεπτεμβρίου του 2001. Α...

Τα ώριμα βιβλία του Αυγούστου: 26 πρόσφατες εκδόσεις

Τα ώριμα βιβλία του Αυγούστου: 26 πρόσφατες εκδόσεις

Οι περισσότεροι από τα τίτλους που παρουσιάζονται εδώ έφτασαν στα χέρια μας πολύ πρόσφατα. Πρόκειται για ενδιαφέροντα βιβλία που στην πλειονότητά τους πέρασαν «κάτω από τα ραντάρ» των βιβλιοπροτάσεων για το καλοκαίρι. Ιδού μερικά από τα καλύτερα. 

Ε...

Έντεκα καλά βιβλία, πρόσκληση για σκέψη

Έντεκα καλά βιβλία, πρόσκληση για σκέψη

Έντεκα βιβλία ιστορίας, εθνολογίας, σύγχρονων οικονομικών και κοινωνικών ζητημάτων για τους εναπομείναντες στην πόλη αλλά και για όσους ακόμη αναζητούν βιβλία για τις διακοπές τους που να αξίζουν το βάρος τους.

Του Γιώργου Σιακαντάρη

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ

14 Σεπτεμβρίου 2021 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ

Τα βιβλία του χειμώνα: Τι θα διαβάσουμε τους μήνες που έρχονται (ανανεωμένο)

Επιλογές βιβλίων από τις προσεχείς εκδόσεις ελληνικής και μεταφρασμένης πεζογραφίας, ποίησης, βιογραφιών και δοκιμίων από 34 εκδοτικούς οίκους. Επιμέλεια: Κώστας Αγορα

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

11 Δεκεμβρίου 2020 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2020

Να επιλέξεις τα «καλύτερα» λογοτεχνικά βιβλία από μια χρονιά τόσο πλούσια σε καλούς τίτλους όπως η χρονιά που κλείνει δεν είναι εύκολη υπόθεση. Το αποτολμήσαμε, όπως άλ

ΦΑΚΕΛΟΙ

ΞΕΧΩΡΙΣΑΜΕ

ΝΑ ΑΛΛΟ ΕΝΑ