
Οι πέντε από τους έξι συγγραφείς της «μικρής λίστας» είναι γυναίκες, ενώ και οι έξι έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά από αντίστοιχες γυναίκες. Μεταξύ των πέντε, είναι και η περσινή νικήτρια, η πολωνή Olga Tokarczuk.
Του Λεωνίδα Καλούση
Οι πιθανότητες φέτος να πάνε οι 50.000 αγγλικές λίρες σε γυναίκα συγγραφέα και γυναίκα μεταφραστή είναι σχεδόν… 100%. Εκτός αν η επιτροπή, που αποτελείται από τρεις γυναίκες και δύο άντρες, τολμήσει να βραβεύσει τον μοναδικό άντρα της λίστας. Για τους μεταφραστές δεν υπάρχει τέτοιο δίλημμα, αφού είναι όλες γυναίκες, και θα μοιραστούν τα χρήματα του βραβείου με τους συγγραφείς, κάτι που γίνεται για δεύτερη φορά από πέρυσι που το βραβείο άλλαξε από βραβείο για το σύνολο του έργου σε βραβείο για ένα και μόνο βιβλίο (μυθιστόρημα).
Από μια δεξαμενή 108 βιβλίων, από 25 γλώσσες η επιτροπή κατέληξε σε 6 βιβλία από 5 διαφορετικές γλώσσες: αραβικά, γαλλικά, ισπανικά, γερμανικά και πολωνικά.
Τίποτε πάντως δεν είναι απίθανο. Από μια δεξαμενή 108 βιβλίων, από 25 γλώσσες η επιτροπή κατέληξε σε 6 βιβλία από 5 διαφορετικές γλώσσες: αραβικά, γαλλικά, ισπανικά, γερμανικά και πολωνικά. Για ελληνικό μυθιστόρημα, ούτε λόγος να γίνεται, όπως δεν υπάρχει βέβαια μυθιστόρημα από καμιά «μικρή» ή «περιφερειακή» χώρα (η Πολωνία δεν είναι ούτε το ένα ούτε το άλλο).
Τα μέλη της επιτροπής πάντως αρνούνται ότι έχουν επηρεαστεί από ζητήματα «φύλου» ή καταγωγής και υπερασπίζονται τον τρόπο που εργάστηκαν, συζητώντας, όπως είπαν, ατελείωτες ώρες γύρω από τα βιβλία.
Έκπληξη αποτέλεσε η παρουσία στην τελική λίστα της περσινής νικήτριας, της πολωνής Olga Tokarczuk (βλ. κεντρική φωτό), η οποία είδε τις πωλήσεις του βραβευμένου μυθιστορήματός της Flights να εκτοξεύονται κατά 700% τον μήνα μετά τη βράβευση. Φέτος είναι υποψήφια με το μυθιστόρημα με τον τίτλο Drive Your Plow Over the Bones of the Dead. Εντύπωση έκανε επίσης η παρουσία στη λίστα της γνωστής γαλλίδας συγγραφέως Annie Ernaux (βλ. φωτογραφία στο κέντρο), με το αυτοβιογραφικό της αφήγημα The Years.
Μοναδικός άντρας της λίστας, ο κολομβιανός Gabriel Vásquez, διεκδικεί το βραβείο με το μυθιστόρημα The Shape of the Ruins, που διερευνά δύο πολιτικές δολοφονίες στην Μπογκοτά το 1914 και το 1948.
Η τελική λίστα για το βραβείο Man Booker International 2019 είναι:
- Celestial Bodies, της Jokha Alharthi (Ομάν), μεταφρασμένο από τα αραβικά από την Marilyn Booth (Sandstone Press)
- The Years, της Annie Ernaux (Γαλλία), μεταφρασμένο από την Alison Strayer (Fitzcarraldo Editions)
- The Pine Islands, της Marion Poschmann (Γερμανία), μεταφρασμένο από την Jen Calleja (Serpent’s Tail)
- Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, της Olga Tokarczuk (Πολωνία), μεταφρασμένο από τα πολωνικά από την Antonia Lloyd-Jones (Fitzcarraldo Editions)
- The Shape of the Ruins, του Juan Gabriel Vásquez (Colombia), μεταφρασμένο από τα ισπανικά από την Anne McLean (MacLehose Press, Quercus)
- The Remainder, της Alia Trabucco Zerán (Χιλή και Ιταλία), μεταφρασμένο από τα ισπανικά από την Sophie Hughes (And Other Stories)
Το δίδυμο των νικητριών (συγγραφέας / μεταφράστρια) θα ανακοινωθεί στις 21 Μαΐου.
Τα μέλη της φετινής επιτροπής
Περισσότερα, στην επίσημη ιστοσελίδα του βραβείου: https://themanbookerprize.com/international