alt

Για τη σχέση ελληνικού κινηματογράφου και σύγχρονης πεζογραφίας.

Ένα καλό μυθιστόρημα γίνεται άραγε καλή ταινία; Γιατί δε συνεργάζονται οι έλληνες συγγραφείς με τους έλληνες σκηνοθέτες; Τι συμβαίνει και το σενάριο είναι το χρόνιο και βασικό μειονέκτημα των ελληνικών ταινιών;   

Του Κώστα Αγοραστού

 

«Το να κάνεις μια ταινία πάνω σε ένα μυθιστόρημα είναι παραλογισμός. Να πάρεις τον Ξένο του Καμί, όπως έκανε ο Βισκόντι, και να κάνεις μια ταινία «πιστή» στο βιβλίο δεν έχει νόημα. Πώς μπορείς να είσαι πιστός στη χρήση του αορίστου χρόνου της γραμματικής του Camus;»

Αυτά υποστήριζε σε μια συνέντευξή του ο Αλέν Ρομπ-Γκριγιέ, συγγραφέας-εκπρόσωπος του «νέου μυθιστορήματος» και σεναριόγράφος («Πέρσι στο Μαρίενμπαντ», 1961). Με αφορμή δύο ταινίες, βασισμένες σε κείμενα ελλήνων συγγραφέων, οι οποίες βγαίνουν στις αίθουσες αρχές του φθινοπώρου, μια κουβέντα που θα πραγματοποιηθεί στον Ιανό με έλληνες σκηνοθέτες και συγγραφείς και ένα μικρό αφιέρωμα στο Αττικόν με ταινίες βασισμένες σε βιβλία ελλήνων συγγραφέων, θα επιχειρήσουμε να δούμε τη σχέση της λογοτεχνίας με τον κινηματογράφο, επικεντρώνοντας στην ελληνική πραγματικότητα.

Η γλώσσα του κινηματογράφου έχει για εργαλεία της το σενάριο, το μοντάζ, τους ήχους και τους φωτισμούς. Για να λειτουργήσει το πεζογραφικό κείμενο σε μια ταινία δεν αρκεί να το διαβάσει κανείς μπροστά στον φακό

Το θεατρικό Γάλα του Βασίλη Κατσικονούρη και τα Οπωροφόρα της Αθήνας, το μυθιστόρημα του Σωτήρη Δημητρίου, είναι τα δυο κείμενα στα οποία βασίστηκαν οι νέες ταινίες του Γιώργου Σιούγα και του Νίκου Παναγιωτόπουλου, αντίστοιχα, που θα δούμε στις αίθουσες τους επόμενους μήνες. Τα θεατρικά κείμενα, με μια πρώτη ματιά, προσφέρονται για μεταφορά στη μεγάλη οθόνη αλλά τελικά είναι εξίσου ιδιαίτερες περιπτώσεις όσο και ένα μυθιστόρημα.

«Διάβασα το βιβλίο του Δημητρίου και πέθανα στα γέλια. Αμέσως μου γεννήθηκε η ιδέα να το κάνω ταινία» λέει ο Νίκος Παναγιωτόπουλος στο βιβλίο του Από το καλάθι των Αχρήστων (εκδ. Πατάκη), και συμπληρώνει: «Οι δυσκολίες που παρουσίαζε αυτή η μεταφορά είναι πολλές. Η μεγαλύτερη δυσκολία ήταν το μέρος όπου ο συγγραφέας μιλούσε για την τέχνη της συγγραφής όπως μιλάει κανείς σ’ ένα δοκίμιο. Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να κάνω ένα δοκίμιο σε μορφή κωμωδίας ή μια κωμωδία σε μορφή δοκιμίου». Αυτό είναι και το βασικό ζήτημα όταν μια ταινία αντλεί το σενάριό της από ένα πεζογραφικό κείμενο. Η γλώσσα του κινηματογράφου έχει για εργαλεία της το σενάριο, το μοντάζ, τους ήχους και τους φωτισμούς. Για να λειτουργήσει το πεζογραφικό κείμενο σε μια ταινία δεν αρκεί να το διαβάσει κανείς μπροστά στον φακό. Πρέπει να το διασκευάσει. Να προσπαθήσει να μεταφέρει τον ρυθμό του κειμένου στην οθόνη. Ο Νίκος Παναγιωτόπουλος λέει σχετικά: «Η μεταφορά ενός βιβλίου στον κινηματογράφο έχει κάποιο νόημα όταν το ζητούμενο είναι κάτι ανάμεσα στο βιβλίο και στην ταινία. Αν θέλεις μόνο το βιβλίο, γιατί να το κάνεις ταινία, κι αν θέλεις μόνο την ταινία, τότε τι σου χρειάζεται το βιβλίο; Όταν μεταφέρεις από τη γλώσσα της γραφής κάτι στη γλώσσα του κινηματογράφου, μοιραία θα πάρει τη μορφή της γλώσσας του κινηματογράφου». Κάποιες φορές το αποτέλεσμα είναι αξιοθαύμαστο, ενώ κάποιες άλλες αγγίζει τα όρια του κανιβαλισμού.

Η σχέση της λογοτεχνίας με τον κινηματογράφο είναι μια σχέση πατρική. Σύμφωνα με τον Αϊζενστάιν, το αγγλικό μυθιστόρημα του 19ου αιώνα και προπαντός τα έργα του Ντίκενς, αποτέλεσαν το πρώτο δομικό μοντέλο του κινηματογράφου. Έκτοτε η λογοτεχνία δανείζει αφειδώς θέματα, μυθιστορηματικά πλαίσια, ήρωες και αφηγηματικές φόρμες και ο κινηματογράφος τα χρησιμοποιεί άλλοτε για να εδραιωθεί ως τέχνη και άλλοτε για να περάσει σε ένα εξασφαλισμένα ευρύτερο κοινό. Και τι πιο βολικό για τον κινηματογράφο από ένα βιβλίο με συναρπαστική πλοκή, δομημένους χαρακτήρες και με δεδομένη αποδοχή στους αναγνώστες (π.χ. Χάρι Πότερ). Δεν είναι λίγες οι ταινίες του παγκόσμιου κινηματογράφου που έχουν βασιστεί σε βιβλία και είναι ακόμη περισσότερες αυτές που έχουν επηρεαστεί από τον τρόπο γραφής ενός συγγραφέα.

Tα κλασικά έργα ανέκαθεν ήταν πρώτα στις προτιμήσεις των σκηνοθετών, αν και όχι πάντα με τα καλύτερα αποτελέσματα

Ανέκαθεν τα κλασικά έργα ανέκαθεν ήταν πρώτα στις προτιμήσεις των σκηνοθετών, αν και όχι πάντα με τα καλύτερα αποτελέσματα. Υπερφιλόδοξοι παραγωγοί και σκηνοθέτες που ήθελαν να δημιουργήσουν το κινηματογραφικό ανάλογο του Τολστόι και του Φλομπέρ επιχείρησαν να βάλουν στο πανί ηρωίδες σαν την Άννα Καρένινα και τη Μαντάμ Μποβαρί. Ευελπιστούσαν να συνδέσουν το μύθο του βιβλίου με την όποια αξία της ταινίας προσδίδοντάς της αίγλη και κύρος. Κατά κανόνα έχουν αποτύχει.

Σ’ αυτό δε φταίνε τα κείμενα. Ο λόγος προϋπήρχε όλων των μορφών έκφρασης και η δύναμή του είναι «ενστικτώδης». Ο κινηματογράφος χρησιμοποίησε τη λογοτεχνία, όπως είπαμε, αλλά ως επί το πλείστον δεν ήταν τα εμβληματικά κείμενα αυτά που έγιναν καλές ταινίες. Οι σημαντικές ταινίες προέκυψαν από εκείνα τα κείμενα που έδιναν χώρο στη γλώσσα του κινηματογράφου να εκφραστεί και να δημιουργήσει κάτι πρωτότυπο. Από εκείνα που δεν έδιναν έτοιμες τις εικόνες αλλά ωθούσαν το σκηνοθέτη να φτιάξει έναν δικό του κόσμο πάνω στον κάμβα του βιβλίου.

Η σχέση αυτή βέβαια, από κάποια στιγμή και μετά, έγινε αμφίδρομη. Οι συγγραφείς επιχείρησαν συνειδητά να γράψουν πιο «κινηματογραφικά». Πιο γρήγορα, πιο κοφτά, με πολλά cut up, εναλλασσόμενη πλοκή και χαρακτήρες βγαλμένους σαν από καρτούν. Ό,τι πρέπει για να μεταφερθεί το βιβλίο, με το μικρότερο δυνατό κόπο, στη μεγάλη οθόνη. Αυτό μπορεί να εμπλούτισε την κινηματογραφική παραγωγή, περιόρισε όμως τη λογοτεχνία.

Συγγραφέας και σεναριογράφος

Στο παγκόσμιο κινηματογραφικό στερέωμα οι συγγραφείς δεν άργησαν να μπουν στο χώρο του σεναρίου. Κάποιες φορές επιμελούνταν οι ίδιοι τις διασκευές των βιβλίων τους, ενώ άλλοτε αναλάμβαναν να γράψουν σενάρια από το μηδέν. Και στη μια και στην άλλη περίπτωση σπουδαίοι συγγραφείς δάνειζαν (με το αζημείωτο) το ταλέντο τους και τη δεξιοτεχνία τους στη βιομηχανία του κινηματογράφου. Ενδεικτικά να αναφέρουμε τους Raymond Chandler, Dashiell Hammett, F. Scott Fitzgerald, William Faulkner, Truman Capote, Tennessee Williams και Norman Mailer. Όλοι τους με σπουδαίο λογοτεχνικό έργο και με πλήρη κατανόηση της κινηματογραφικής γλώσσας. Για όλους αυτούς το σενάριο δεν αποτελούσε πάρεργο αλλά ένα (επικερδές) παιχνίδι με την κινηματογραφική γλώσσα.

Δυστυχώς ο ελληνικός κινηματογράφος έμεινε, κατά κανόνα, έξω από αυτό το παιχνίδι. Το αλισβερίσι ανάμεσα στους σκηνοθέτες και τους πεζογράφους δε συνέβη ποτέ. Οι μεν σκηνοθέτες πέρασαν κατευθείαν στη λογική του auteur, όπου μόνοι τους έγραφαν, σκηνοθετούσαν και γενικότερα στο όνομα μιας ελευθερίας της έκφρασης, έκαναν τα πάντα μόνοι τους, οι δε πεζογράφοι είχαν κλειστεί στο συγγραφικό τους κόσμο και δημιουργούσαν χωρίς να τους αφορά ο χώρος του κινηματογράφου. 
 
alt
    Ο Θανάσης Βαλτινός

Εξαιρέσεις υπήρχαν. Ίσως οι πιο χαρακτηριστικές να είναι οι περιπτώσεις του Θανάση Βαλτινού, ο οποίος αποτέλεσε βασικό συνεργάτη στα σενάρια αρκετών ταινιών του Θόδωρου Αγγελόπουλου, καθώς και αυτή του Δημήτρη Νόλλα. Καταξιωμένοι συγγραφείς και οι δύο εισχώρησαν και στο χώρο του σεναρίου, καταδεικνύοντας ότι αυτά τα δύο (σενάριο και μυθιστόρημα) μπορεί να έχουν έναν πολύ ουσιαστικό συσχετισμό. Οι περισσότεροι από τους υπόλοιπους συγγραφείς είτε ασχολήθηκαν αποσπασματικά με τη συγγραφή σεναρίων είτε περίμεναν αυτάρεσκα να επιλεγεί κάποιο από τα βιβλία τους και να γίνει ταινία.

Είναι πάντως γεγονός ότι οι επιλογές των βιβλίων, που έκαναν οι Έλληνες σκηνοθέτες για να τα μεταφέρουν στον κινηματογράφο, είναι τις περισσότερες φορές ατυχείς. Βιβλία με δευτερεύουσα λογοτεχνική αξία, βιβλία που δεν αποτελούν τις καλύτερες εργασίες των εκάστοτε συγγραφέων μεταφέρθηκαν στην οθόνη και τις περισσότερες φορές σημείωσαν και επιτυχία. Να θυμηθούμε, από τις ταινίες των τελευταίων 30 χρόνων, τη Φανέλα με το Εννιά του Μένη Κουμανταρέα σε σκηνοθεσία του Παντελή Βούλγαρη, τον Εργένη του Βαγγέλη Ραπτόπουλου σε σκηνοθεσία του Νίκου Παναγιωτόπουλου, την Καρδιά του Κτήνους του Πέτρου Τατσόπουλου σε σκηνοθεσία του Ρένου Χαραλαμπίδη. Άραγε γιατί δεν επιχειρήθηκε Ο Ωραίος Λοχαγός, Τα Τζιτζίκια και Οι Ανήλικοι αντίστοιχα;

Από καταβολής ελληνικού κινηματογράφου η κατάσταση ήταν η ίδια. Για κάθε ενδιαφέρουσα απόπειρα μεταφοράς βιβλίου, όπως για παράδειγμα η Μαντάμ Σουσού του Ψαθά το 1948 σε σκηνοθεσία Τάκη Μουζενίδη, εμφανίζονταν δεκάδες ταινίες βασισμένες σε βιβλία του Γιάννη Μαρή και της Ιωάννας Μπουκουβάλα-Αναγνώστου. Δήθεν σασπένς και αφελέστατη πλοκή (Έγκλημα στο Κολωνάκι-1959, Χωρίς ταυτότητα-1963, Ζήτημα ζωής και θανάτου-1973) από τη μια και ανυπόφορο μελό κοινωνικού περιεχομένου (Κατέστρεψα μια νύχτα τη ζωή μου-1951, Η θυσία της μάνας-1956, Το μυστικό της κατηγορουμένης-1958, Το παραστράτημα μιας αθώας-1959) από την άλλη.

alt
    Ξαφνικός έρωτας

Πού βρίσκεται όμως η χρυσή τομή; Ποιοί ήταν αυτοί που κατάφεραν να μην προδώσουν το εκάστοτε λογοτεχνικό κείμενο και ταυτόχρονα να μην κάνουν μια ταινία βαρετή και ακαδημαϊκή; Ξεκινώντας από τον Άνθρωπο του τρένου (1958) του Ντίνου Δημόπουλου, που στηρίχθηκε σε ένα βιβλίο του Γιάννη Μαρή, και τις Ερωτικές Ιστορίες (1959) του Σωκράτη Καψάσκη, που μετέφερε κινηματογραφικά το διήγημα του Θράσου Καστανάκη «Μια μάνα πέρασε», στη λίστα μπορούμε να συμπεριλάβουμε ταινίες που με μια πρώτη ματιά απέχουν πολύ μεταξύ τους. Ο Ζορμπάς (Αλέξης Ζορμπάς-Νίκος Καζαντζάκης) του Κακογιάννη και το Μέχρι το πλοίο (Το δαχτυλίδι-Σπήλιος Πασαγιάννης και Νανότα-Γρηγόριος Ξενόπουλος) του Δαμιανού. Η Στεφανία (Η Στεφανία στο αναμορφωτήριο-Νέλλη Θεοδώρου) του Δαλιανίδη και το Ζ (Ζ-Βασίλης Βασιλικός) του Γαβρά. Ο Ξαφνικός Έρωτας (Talgo-Βασίλης Αλεξάκης) του Τσεμπερόπουλου και η Τιμή της Αγάπης (Η τιμή και το χρήμα-Κων/νος Θεοτόκης) της Μαρκετάκη. Καλλιτεχνικές αξιώσεις και εμπορική επιτυχία, σκηνοθετική πρόταση και καλές ερμηνείες είναι αυτά που χαρακτηρίζουν λιγότερο ή περισσότερο τις παραπάνω ταινίες.

Και αυτοί που δεν τα κατάφεραν; Αυτοί που παγιδεύτηκαν στην προσπάθειά τους να φτιάξουν μια καλλιτεχνική ταινία, χρησιμοποιώντας ως άλλοθι ένα βιβλίο, στέλνοντάς την κατευθείαν στο μουσείο; Οι Μικρές Αφροδίτες (1963) και το 1922 (1978) του Κούνδουρου, ο Ιαγουάρος (1994) της Ευαγγελάκου, Καβάφης (1996) και El Greco (2007) του Σμαραγδή για να αναφέρουμε ορισμένες, αλλά όχι τις μοναδικές, τέτοιες περιπτώσεις. Οι περισσότεροι από αυτούς τους σκηνοθέτες, με τις υπόλοιπες ταινίες τους, έδειξαν ότι η λογοτεχνία αποτέλεσε ένα προσχηματικό και ατυχές υλικό γι’ αυτό που ήθελαν να κάνουν μιας και τα πρωτότυπα σενάρια που χρησιμοποίησαν αλλού ήταν πολύ πιο κοντά στην προσωπική σκηνοθετική τους ματιά.

Η απουσία, έλλειψη, αδυναμία σεναρίων αναφέρεται ως το συχνότερο πρόβλημα του ελληνικού κινηματογράφου. Η ελληνική λογοτεχνία και οι συγγραφείς της, είναι μια δεξαμενή από την οποία ακόμη δεν έχουν αντληθεί τα καλύτερα κοιτάσματα. Αν οι (εκ φύσεως ματαιόδοξοι) συγγραφείς δεν επιχειρήσουν να διεκδικήσουν μια επιπλέον αναγνωρισιμότητα από το χώρο του κινηματογράφου και αν οι (εκ φύσεως συγκεντρωτικοί) σκηνοθέτες αποδεχτούν την πένα και τη ματιά ενός συγγραφέα, το αποτέλεσμα στο μέλλον, πιθανώς να έχει μεγάλο ενδιαφέρον.

* Ο ΚΩΣΤΑΣ ΑΓΟΡΑΣΤΟΣ είναι δημοσιογράφος.

Ακολουθήστε την boopress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Ζέτα, Φλωρέττα, Νίκη»: Ελληνικό σινεμά & πατριαρχία, μητριαρχία, metoo, 50/50, Cancel Culture

«Ζέτα, Φλωρέττα, Νίκη»: Ελληνικό σινεμά & πατριαρχία, μητριαρχία, metoo, 50/50, Cancel Culture

Πατριαρχία, Μητριαρχία, #ΜeΤoo, 50/50, Cancel Culture & Ελληνικό Σινεμά. Κινηματογραφικό αφιέρωμα στη Μικρή Σκηνή της Στέγης από 23 μέχρι και 27 Φεβρουαρίου. Μια συνεργασία της Ελληνικής Ακαδημίας Κινηματογράφου και της Στέγης του Ιδρύματος Ωνάση, στο πλαίσιο της δράσης «Σινεμά, Ανοιχτό».

Επιμέ...

Οι αντιναζιστικές και αντιφασιστικές ταινίες (μέρος 2ο: Στην Ευρώπη)

Οι αντιναζιστικές και αντιφασιστικές ταινίες (μέρος 2ο: Στην Ευρώπη)

Στην ιστορία του σινεμά, από την ισχυροποίηση του ναζιστικού κινδύνου και έπειτα, έγιναν πολλά σημαντικά αντιναζιστικά και αντιφασιστικά φιλμ μυθοπλασίας στην Ευρώπη και στην Αμερική. Σε αυτό το δεύτερο μέρος, συζητάμε για τις ταινίες μυθοπλασίας που έγιναν στη Δυτική και την Ανατολική Ευρώπη. Κεντρική εικόνα από τη...

Οι αντιναζιστικές και αντιφασιστικές ταινίες (μέρος 1ο: Στις Ηνωμένες Πολιτείες)

Οι αντιναζιστικές και αντιφασιστικές ταινίες (μέρος 1ο: Στις Ηνωμένες Πολιτείες)

Στην ιστορία του σινεμά, από την ισχυροποίηση του ναζιστικού κινδύνου και έπειτα, έγιναν πολλά σημαντικά αντιναζιστικά και αντιφασιστικά φιλμ μυθοπλασίας στην Ευρώπη και στην Αμερική. Σε αυτό το πρώτο μέρος, συζητάμε τις ταινίες που γυρίστηκαν στις Ηνωμένες Πολιτείες, ενώ σε επόμενο θα μας απασχολήσουν οι ταινίες μυ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Στην Αλίς Ζενιτέρ και την «Τέχνη της απώλειας» το Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας του Δουβλίνου

Στην Αλίς Ζενιτέρ και την «Τέχνη της απώλειας» το Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας του Δουβλίνου

Η Γαλλίδα Αλίς Ζενιτέρ (Alice Zeniter) και ο μεταφραστής της στα αγγλικά Φρανκ Γουίν (Frank Wynne) τιμήθηκαν με το Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας του Δουβλίνου, για το μυθιστόρημα «Η τέχνη της απώλειας». Το βιβλίο κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις εκδόσεις Πόλις, σε μετάφραση Έφης Κορομηλά. Σημειωτέον, το συγκεκριμένο βρ...

«Οδός Μακεδονομάχων» της Αντωνίας Γουναροπούλου (κριτική)

«Οδός Μακεδονομάχων» της Αντωνίας Γουναροπούλου (κριτική)

Για τη συλλογή διηγημάτων της Αντωνίας Γουναροπούλου «Οδός Μακεδονομάχων» (εκδ. Petites Maisons). Κεντρική εικόνα: Πίνακας της © Christine Cousineau.

Της Χριστίνας Μουκούλη

Η παιδική ηλικία είναι κατά τον Piaget η περίοδος κατά την οποία...

Ντέιβιντ Μίτσελ: «Οι περισσότεροι συγγραφείς φθονούμε τους μουσικούς»

Ντέιβιντ Μίτσελ: «Οι περισσότεροι συγγραφείς φθονούμε τους μουσικούς»

Σε συνέντευξή του, ο Βρετανός συγγραφέας David Mitchell, δύο φορές υποψήφιος για το Βραβείο Μπούκερ, μίλησε για το πρόσφατο μυθιστόρημά του «Utopia Avenue».

Επιμέλεια: Book Press

Το ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Σπίτια και τάφοι» του Μπερνάρντο Ατσάγα (προδημοσίευση)

«Σπίτια και τάφοι» του Μπερνάρντο Ατσάγα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Μπερνάρντο Ατσάγα (Bernardo Atzaga) «Σπίτια και τάφοι» (μτφρ. Κώστας Αθανασίου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 3 Ιουνίου από τις εκδόσεις Εκκρεμές. 

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός ...

«Ο πατέρας δεν μιλούσε γι' αυτά» του Γιάννη Καρκανέβατου (προδημοσίευση)

«Ο πατέρας δεν μιλούσε γι' αυτά» του Γιάννη Καρκανέβατου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Γιάννη Καρκανέβατου «Ο πατέρας δεν μιλούσε γι' αυτά», που θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Εστία.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Μέχρι κάποια ηλικία η μνήμη θυμίζει πατάρι· στοιβάζεις ό,...

«Το γεγονός» της Ανί Ερνό (προδημοσίευση)

«Το γεγονός» της Ανί Ερνό (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το αυτοβιογραφικό μυθιστόρημα της Annie Ernaux «Το γεγονός» (μτφρ. Ρίτα Κολαΐτη), στο οποίο βασίστηκε η ομώνυμη –βραβευμένη με τον Χρυσό Λέοντα στο Φεστιβάλ της Βενετίας πέρσι– ταινία. Το βιβλίο θα κυκλοφορήσει στις 26 Μαΐου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

«Σταυροδρόμια», «Σάγκι Μπέιν», «Η υπόσχεση»: Τρία σπουδαία σύγχρονα μυθιστορήματα

«Σταυροδρόμια», «Σάγκι Μπέιν», «Η υπόσχεση»: Τρία σπουδαία σύγχρονα μυθιστορήματα

Το μυθιστόρημα, ακόμη και την τρίτη δεκαετία του 21ου αιώνα, παραμένει το μεγάλο χωνευτήρι της πεζογραφικής φόρμας, ένας αφηγηματικός κόσμος ευρύχωρος και δεκτικός, που έχει τη μοναδική δύναμη να κινεί μεγάλους όγκους αφηγηματικού υλικού και να τους κατανέμει ομαλά μέσα στη διάρκεια μίας ή και πολλών δεκαετιών. ...

Έξι αστυνομικά μυθιστορήματα και ένα δοκίμιο του Όργουελ

Έξι αστυνομικά μυθιστορήματα και ένα δοκίμιο του Όργουελ

Έξι προσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα και ένα δοκίμιο του George Orwell. Κλασικό και σύγχρονο βρετανικό, σκανδιναβικό αλλά και μια αυτοέκδοση ελληνικού αστυνομικού μυθιστορήματος μεταξύ των προτάσεων. Κεντρική εικόνα: Εικονογράφηση του Λιθουανού © Karolis Strautniekas.

Της Χίλντας Παπαδημητρίου ...

Πόλεμος στην Ουκρανία: Οκτώ βιβλία για το «πώς φτάσαμε ως εδώ»

Πόλεμος στην Ουκρανία: Οκτώ βιβλία για το «πώς φτάσαμε ως εδώ»

Οκτώ βιβλία που μας βοηθούν να καταλάβουμε, ακόμη και σε καταστάσεις κρίσιμες και τραγικές όπως αυτές που ζούμε σήμερα, «Πώς φτάσαμε ως εδώ». Τα έξι είναι βιβλία ιστορίας, έρευνας και γεωπολιτικής και τα δύο είναι λογοτεχνικά έργα Ουκρανών συγγραφέων. Στην κεντρική εικόνα: Από διαδήλωση στο Βερολίνο την περασμένη Κυ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

14 Σεπτεμβρίου 2021 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ

Τα βιβλία του χειμώνα: Τι θα διαβάσουμε τους μήνες που έρχονται (ανανεωμένο)

Επιλογές βιβλίων από τις προσεχείς εκδόσεις ελληνικής και μεταφρασμένης πεζογραφίας, ποίησης, βιογραφιών και δοκιμίων από 34 εκδοτικούς οίκους. Επιμέλεια: Κώστας Αγορα

ΦΑΚΕΛΟΙ

ΞΕΧΩΡΙΣΑΜΕ

ΝΑ ΑΛΛΟ ΕΝΑ