Mrs Dalloway Vanessa Redgrave 1997

Για το εμβληματικό έργο της Βιρτζίνια Γουλφ «Η κυρία Νταλογουέι» (μτφρ. Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου), που κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Μεταίχμιο με αφορμή τη συμπλήρωση 100 χρόνων από την πρώτη έκδοσή του. Κεντρική εικόνα, η Βανέσα Ρεντγκρέιβ στην κινηματογραφική μεταφορά του βιβλίου (1997) σε σκηνοθεσία της Marleen Gorris.

Γράφει η Διώνη Δημητριάδου

Στα εκατό χρόνια από την πρώτη έκδοση της Κυρίας Νταλογουέι, έχουμε από το Μεταίχμιο μια επετειακή, συλλεκτική έκδοση αυτού του εμβληματικού έργου της Βιρτζίνια Γουλφ, με ένθετο το πρώτο εξώφυλλο του βιβλίου (Hogarth Press, 14 Μαΐου 1925), φιλοτεχνημένο από τη Βανέσσα Μπελ, αδελφή της Βιρτζίνια (βλ. παρακάτω), και με τον Πρόλογο της δεύτερης έκδοσης, γραμμένο από την ίδια τη Γουλφ (παρατίθεται σε μετάφραση της Μαρτίνας Ασκητοπούλου). Η τωρινή έκδοση σε μετάφραση του πολύ απαιτητικού κειμένου από την Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου, με εξώφυλλο ένα εικαστικό της Μάριας Μπαχά. 

metaixmio dalloway woolf

Ήδη από το 1922, οπότε και αρχίζει η γραφή της Κυρίας Νταλογουέι (κι ας μην είχε τότε αυτήν ως αρχική ιδέα τίτλου αλλά το επίσης πολύ εύστοχο Ώρες), η Βιρτζίνια Γουλφ έχει αντιληφθεί τι πρέπει να αλλάξει στη γραφή του μυθιστορήματος προκειμένου αυτό να μιλήσει με αληθοφάνεια, υπερβαίνοντας τις καθιερωμένες φόρμες και τις καταξιωμένες στη συνείδηση γραφόντων και αναγνωστών αφηγηματικές τεχνικές. Πέρα από το περίγραμμα των χαρακτήρων, ήταν αναγκαίο να μεταγγίσει στον αναγνώστη την αίσθηση της πραγματικής ζωής των ηρώων της, να δείξει πώς οι εμπειρίες της ζωής έγραψαν πάνω στους χαρακτήρες της και τους διαμόρφωσαν κατά τον τρόπο που εξυπηρετούσε την ιδέα της ιστορίας. Δεν είναι απαραίτητη γι’ αυτό η γραμμική χρονική ακολουθία, ίσα ίσα η μεγαλύτερη αληθοφάνεια κερδίζεται με το «μπρος – πίσω» του χρόνου, όπως ακριβώς λειτουργεί η αίσθηση του χρόνου στην ανθρώπινη συνείδηση.

Άλλωστε, χαρακτηριστικό της γραφής της (και του μοντερνισμού γενικότερα, όπως εκφράστηκε στις αρχές του 20ού αιώνα, για παράδειγμα από τον Τζόις) είναι η λεγόμενη «ροή της συνείδησης» ως αφηγηματική τεχνική που επιτρέπει την καταγραφή των σκέψεων και των συναισθημάτων, όπως προκύπτουν, σε ανατροπή της ευθύγραμμης χρονικής ακολουθίας, σε ουσιαστική κατάργηση της όποιας λογικής που υπαγορεύει μια δεδομένη αφηγηματική δομή, προκειμένου να λειτουργήσουν απρόσκοπτα οι συνειρμοί. Συνειρμοί που, άλλωστε, υποστηρίζουν και την αφηγηματική τεχνική του «εσωτερικού μονολόγου». Το βάθος χρόνου που είναι μια από τις προϋποθέσεις της «μεγάλης αφήγησης», δηλαδή του μυθιστορήματος, εν προκειμένω κερδίζεται μέσω της σκέψης των ηρώων που κατακλύζεται από αναμνήσεις. Όσο για τα γεγονότα, απαραίτητη και αυτή προϋπόθεση για να χτιστεί η πλοκή, στην περίπτωση της Γουλφ αρκετή συχνά είναι η παρατήρηση και οι σκέψεις που αυτή γεννά. Στοιχεία που διαμόρφωσαν συν τω χρόνω το ιδιαίτερο συγγραφικό της ύφος, το οποίο δεν ήταν απλώς ο τρόπος χρήσης της γλώσσας αλλά απηχούσε μια στάση ζωής, την οποία υπηρέτησε πιστά μέχρι το τέλος της.

Ταυτόχρονα, δίνεται η ευκαιρία στη Γουλφ να σχολιάσει μέσω των ηρώων της πολλά θέματα, από τον βασιλικό θεσμό, την αποικιοκρατία, την κοινωνική ζωή και τον τρόπο ζωής της ανώτερης τάξης, τις ψυχικές διαταραχές και τον τρόπο που τις αντιμετώπιζαν εκείνη την εποχή, μέχρι τον φεμινισμό, την ομοφυλοφιλία και την πολιτική.

Στην Κυρία Νταλογουέι, η Γουλφ αφήνεται ελεύθερη από συγγραφικές συμβατικότητες να δημιουργήσει το πορτρέτο της Κλαρίσα Νταλογουέι, μιας αστής πενήντα δύο χρονών, που ξεκινά ένα πρωί του Ιουνίου του 1923 να κάνει μια βόλτα στα καταστήματα, να προετοιμάσει μια κοσμική βραδιά στο σπίτι της. Στους θορυβώδεις δρόμους του Λονδίνου, εκεί που είναι αρκετό ένα μαρσάρισμα αυτοκινήτου να διακόψει τις σκέψεις της, εκεί που αρχικά το Μπιγκ Μπεν, κατόπιν άλλα ρολόγια, θα μετρούν τις ώρες, όσο θα διαρκεί η γραφή αυτής της μοναδικής ημέρας, στην οποία εκτείνεται όλο το μυθιστόρημα, στο πρότυπο του Οδυσσέα του Τζόις. Καθώς θα διασταυρώνεται η μέρα της με άλλα πρόσωπα (την παιδική της φίλη Σάλι Σίτον, τον αθεράπευτα ερωτευμένο μαζί της Πίτερ Γουόλς, τον σύζυγό της Ρίτσαρντ, την κόρη της Ελίζαμπεθ, την υπηρέτριά της Λούσι κ. ά.), η αφήγηση θα μεταπηδά σ’ αυτά, έτσι που όλοι να μετέχουν σ’ αυτή τη συνειδησιακή ροή, στο παιχνίδι αυτής της εξαίσιας γραφής. Ταυτόχρονα, δίνεται η ευκαιρία στη Γουλφ να σχολιάσει μέσω των ηρώων της πολλά θέματα, από τον βασιλικό θεσμό, την αποικιοκρατία, την κοινωνική ζωή και τον τρόπο ζωής της ανώτερης τάξης, τις ψυχικές διαταραχές και τον τρόπο που τις αντιμετώπιζαν εκείνη την εποχή, μέχρι τον φεμινισμό, την ομοφυλοφιλία και την πολιτική. Η παρατήρηση και ο σχολιασμός φθάνουν μέχρι την καρδιά των πραγμάτων, υποδεικνύοντας έναν νέο τρόπο προσέγγισης της πραγματικότητας αλλά και σκιαγραφώντας, σε σχέση με αυτά, τα πρόσωπα ή τα προσωπεία των ανθρώπων.

Dalloway 1925

Η πιο ενδιαφέρουσα «συνάντηση» θα είναι με τον Σέπτιμους, έναν βετεράνο του Α΄ Παγκοσμίου πολέμου (που βεβαίως τότε αναφέρονταν σε αυτόν ως Ο Μεγάλος Πόλεμος, καθώς κανείς το 1923 δεν ανέμενε την εφιαλτική συνέχεια), τον οποίο στοιχειώνει η απώλεια τόσων ζωών, μεταξύ αυτών και του φίλου του. Ενδιαφέρουσα για δύο λόγους: Ο πρώτος είναι πως δεν γνωρίζονται, απλώς διασταυρώνονται οι δρόμοι τους, ικανή συνθήκη για τη Γουλφ για να τους τοποθετήσει στην ίδια ιστορία, ανατρέποντας άλλη μια προϋπόθεση της αφήγησης, την άμεση ή έμμεση σύνδεση των προσώπων. Ο δεύτερος μάς αποκαλύπτεται από την ίδια τη Γουλφ στο Πρόλογό της, όπου αναφέρει πως ο Σέπτιμους στην αρχική εκδοχή του βιβλίου δεν υπήρχε καν, όμως μετέπειτα προορίστηκε να αποτελέσει το «καθρέφτισμα» της Κλαρίσα Νταλογουέι. Οι φαντασιώσεις του Σέπτιμους, οι ατελέσφορες συζητήσεις με τον ψυχίατρό του, τέλος η αυτοκτονία του, θα μπορούσαν να αποτελούν μία όψη της κυρίας Νταλογουέι, αν ποτέ αυτή το παραδεχόταν· στην αρχική εκδοχή του βιβλίου, πάλι μας πληροφορεί η Γουλφ, ήταν αυτή που τελικά αυτοκτονούσε, στο τέλος της δεξίωσης.

Προφανής η δυσκολία [μερίδας της κριτικής] να αποδεχθεί την ανατροπή των όρων της παραδοσιακής μυθοπλασίας, την εμφάνιση ενός μυθιστορήματος που έμελλε να καθιερωθεί ως ένα από τα πλέον αντιπροσωπευτικά δείγματα του μοντερνισμού.

Έχει ενδιαφέρον, λοιπόν, ο τρόπος που η συγγραφική φαντασία «γράφει και σκίζει», μέχρι να καταλήξει στη μορφή που θέλει να δώσει στο έργο της. Η Γουλφ, όταν πρωτοκυκλοφόρησε η Κυρία Νταλογουέι, αντιμετώπισε μερίδα της κριτικής που στο έργο αυτό είδε «ένα επιτηδευμένο παράγωγο μιας ιδέας». Προφανής η δυσκολία να αποδεχθούν την ανατροπή των όρων της παραδοσιακής μυθοπλασίας, την εμφάνιση ενός μυθιστορήματος, που έμελλε να καθιερωθεί ως ένα από τα πλέον αντιπροσωπευτικά δείγματα του μοντερνισμού. Όλο αυτό το μαγικό «παιχνίδι» της εναλλαγής των προσώπων, της ανάμειξης των σκέψεων σε μια διαρκή συνειδησιακή ροή, το απέδωσαν σε άσκηση εφαρμογής μιας θεωρίας. Κι όμως, στην περίπτωση της Γουλφ, αρχικά έχουμε το εγχείρημα χωρίς συγκεκριμένη κατεύθυνση, και σιγά σιγά διατυπώνεται η θεωρία εκ του αποτελέσματος, εκ του συντελεσμένου έργου. Ένας από τους πολλούς λόγους που την καθιέρωσαν ως μία από τις σημαντικότερες, αν όχι τη σημαντικότερη, στην παγκόσμια λογοτεχνία.

* Η ΔΙΩΝΗ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΟΥ είναι συγγραφέας. Το νέο της βιβλίο, «Ο φλοιός και ο χυμός – Υπέργειες και υπόγειες προσεγγίσεις σε λογοτεχνικούς τόπους» κυκλοφορεί από τις εκδ. Κουκκίδα.


politeia deite to vivlio 250X102

Απόσπασμα από το βιβλίο

«Αυτός ήταν ο εαυτός της – αιχμηρός, σαν βέλος· σαφής. Αυτός ήταν ο εαυτός της· όταν κάποια προσπάθεια, κάποια επιταγή να είναι ο εαυτός της, ένωνε τα χαρακτηριστικά της, μόνο αυτή γνώριζε πόσο διαφορετικά, πόσο ασύμβατα ήταν, και φρόντιζε για χάρη του κόσμου να γίνεται ένας πυρήνας, ένα διαμάντι, μια γυναίκα που καθόταν στο σαλόνι της κι αποτελούσε σημείο συνάντησης, χωρίς αμφιβολία ένα φεγγοβόλημα σε κάποιων την ανούσια ζωή, ένα καταφύγιο για τους μοναχικούς, ίσως· είχε βοηθήσει νέους που της ήταν ευγνώμονες· προσπαθούσε να είναι πάντα η ίδια, να μην φανερώνει δείγματα των άλλων πλευρών της – τα ελαττώματα, τις ζήλιες, τη ματαιοδοξία, την καχυποψία, όπως τώρα με τη λαίδη Μπρούτον που δεν την προσκάλεσε στο γεύμα· πράγμα που, σκέφτηκε (χτενίζοντας εν τέλει τα μαλλιά της), ήταν μικροπρεπές! Λοιπόν, πού ήταν το φόρεμά της;» (σ. 63).

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» της Άλα Γκορμπουνόβα – Μυθολογικοί κατακλυσμοί και μετασοβιετικές πραγματικότητες

«Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» της Άλα Γκορμπουνόβα – Μυθολογικοί κατακλυσμοί και μετασοβιετικές πραγματικότητες

Για τη συλλογή διηγημάτων της Άλα Γκορμπουνόβα, «Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» (μτφρ. Ξένια Καλαϊτζίδου, εκδ. Καστανιώτη), «οι δύο πρώτες μετασοβιετικές δεκαετίες αποδίδονται με εκπλήσσουσα ζωντάνια, ευθυβολία, ποιητικίζουσα γλώσσα κι ένα ιδιάζον μείγμα τρυφερότητας και σκληρότητας». 

...
«Δεν υπάρχει υποδιεύθυνση αντιμιμιδίων» του QNTM (κριτική) – Ένα βιβλίο αντισυμβατικό, παράδοξο, οξυδερκές, για τη ζωή που περνά και χάνεται

«Δεν υπάρχει υποδιεύθυνση αντιμιμιδίων» του QNTM (κριτική) – Ένα βιβλίο αντισυμβατικό, παράδοξο, οξυδερκές, για τη ζωή που περνά και χάνεται

Για το μυθιστόρημα του QNTM «Δεν υπάρχει υποδιεύθυνση αντιμιμιδίων» (μτφρ. Δέσποινα Κανελλοπούλου, εκδ. Δώμα). Εικόνα: Από την τηλεοπτική μεταφορά του βιβλίου σε σκηνοθεσία Άντρεα Τζόσουα Άσνικαρ. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...
«Τζακαράντα» του Γκαέλ Φάιγ (κριτική) – Η γενοκτονία των Τούτσι και το διαγενεακό τραύμα στη λογοτεχνία

«Τζακαράντα» του Γκαέλ Φάιγ (κριτική) – Η γενοκτονία των Τούτσι και το διαγενεακό τραύμα στη λογοτεχνία

Για το μυθιστόρημα του Γκαέλ Φάιγ (Gaël Faye) «Τζακαράντα» (μτφρ. Γιάννης Στρίγκος, εκδ. Πατάκη). Εικόνα: Δεκατετράχρονος επιζών της γενοκτονίας των Τούτσι. © Unicef

Γράφει η Αγγελική Σπηλιοπούλου

Ο ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου για το 2027 το Μεντεγίν της Κολομβίας: Πώς η πόλη συνώνυμο των καρτέλ ναρκωτικών έγινε πόλος φιλαναγνωσίας

Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου για το 2027 το Μεντεγίν της Κολομβίας: Πώς η πόλη συνώνυμο των καρτέλ ναρκωτικών έγινε πόλος φιλαναγνωσίας

Η UNESCO ανακήρυξε Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου για το 2027 το Μεντεγίν της Κολομβίας, που έχει 110 βιβλιοπωλεία και 25 βιβλιοθήκες.

Επιμέλεια: Book Press

Η UNESCO ανακήρυξε Παγκόσμια...

Στη Σαμάντα Σβέμπλιν το βραβείο του 1 εκατ. ευρώ – Το 1ο βραβείο ισπανόφωνης λογοτεχνίας Aena

Στη Σαμάντα Σβέμπλιν το βραβείο του 1 εκατ. ευρώ – Το 1ο βραβείο ισπανόφωνης λογοτεχνίας Aena

Η Αργεντινή συγγραφέας Σαμάντα Σβέμπλιν (Samanta Schweblin) τιμήθηκε με το βραβείο ισπανόφωνης λογοτεχνίας Premio Aena de Narrativa για τη συλλογή διηγημάτων «El Buen Mal». Βιβλία της κυκλοφορούν στα ελληνικά από τις εκδόσεις Πατάκη. ©Wikipedia.

Επιμέλεια...

«Κρυμμένη πατρίδα» του Γιάννη Κιουρτσάκη (κριτική) – Συνείδηση και ήθος που διαμορφώνονται μέσα από τη γλώσσα μας

«Κρυμμένη πατρίδα» του Γιάννη Κιουρτσάκη (κριτική) – Συνείδηση και ήθος που διαμορφώνονται μέσα από τη γλώσσα μας

Για το βιβλίο του Γιάννη Κιουρτσάκη «Κρυμμένη πατρίδα» (εκδ. Πατάκη). 

Γράφει ο Σωκράτης Καμπουρόπουλος

Η ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο αστυνομικό μυθιστόρημα του Βαγγέλη Γιαννίση «Block Delete», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Λογοτεχνία υψηλής συμπύκνωσης: 65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες

Λογοτεχνία υψηλής συμπύκνωσης: 65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες

Μια ελάχιστη ανθολογία 65 ισπανόγραφων μικροδιηγημάτων προερχόμενα από δέκα ισπανόφωνες χώρες.

Ανθολόγηση – Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος

65 μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες. 65 αστραπιαίες γεύσεις από την ισπανόγραφη μικρομυθοπλασία. Η αν...

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Η σειρά «Τα μικρά» των εκδόσεων Μεταίχμιο δίνει τη δυνατότητα στο αναγνωστικό κοινό να διαβάσει σπουδαία διηγήματα και νουβέλες της μιας ανάσας από σημαντικούς συγγραφείς. Επτά ολιλοσέλιδα τομίδια πυκνής λογοτεχνικής αξίας με τις υπογραφές των Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο.

...
Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη.&...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ