synantisi kentriki

Για το μυθιστόρημα της Νατάσα Μπράουν [Natasha Brown] «Συνάντηση» (μτφρ. Βαγγέλης Τσίρμπας, εκδ. Gutenberg). Kεντρική εικόνα: Η Teyonah Parris από τη σειρά «Mad Men». 

Γράφει η Χριστίνα Μουκούλη 

«Δεν υπάρχει επιτυχία, μόνο προσωρινή αποτροπή της αποτυχίας». Η αφηγήτρια/πρωταγωνίστρια του βιβλίου Συνάντηση (μτφρ. Bαγγέλης Τσίρμπας, εκδ. Gutenberg) είναι Βρετανίδα. Είναι νέα και όμορφη. Είναι ανώτερο στέλεχος τραπεζικού οργανισμού. Βγάζει πολλά λεφτά. Αλλά έχει καταγωγή από την Αφρική, και είναι μαύρη.

Προσπαθεί να βρει μια θέση στην κοινωνία των λευκών και να γίνει αποδεκτή. Να αφομοιωθεί. Όμως η καταγωγή και το χρώμα της θα την κατατάσσουν πάντα σε μια κατώτερη βαθμίδα. Θα πρέπει διαρκώς να αποδεικνύει ότι είναι άξια για τη θέση που κατέχει, και να το αποδεικνύει διπλά.

Ανεπιθύμητη 

Ζει σε μια χώρα όπου πάντα ένιωθε ανεπιθύμητη. Κι έπρεπε να επιβιώσει. Μεγάλωσε έχοντας στο μυαλό της στόχους, υπαγορευμένους από προστακτικές: «Σπούδασε. Κάνε καριέρα. Να είσαι ευγενική ακόμα και σε εχθρικό περιβάλλον. Αγόρασε έργα τέχνης. Πες ό,τι σου πουν να πεις ή να μην πεις. Προσπάθησε να επιζήσεις. Κόπιασε διπλά. Γίνε διπλά καλύτερη. Αφομοιώσου. Ξεπέρνα κάθε προσδοκία. Μην ενοχλείς. Πέρνα απαρατήρητη». Συνταγές για επιτυχία.

Εκείνη, το μόνο που έχει να κάνει, είναι να υπακούει. Χωρίς δεύτερη σκέψη και χωρίς να υπολογίζει τις πραγματικές ανάγκες και τα θέλω της. Υπακούει ακόμα και στις εντολές του προϊσταμένου της, από τον οποίο συστηματικά υφίσταται σεξουαλική παρενόχληση.

Η αναρρίχηση της γίνεται δεύτερη φύση. «Δεν μπορεί να απελευθερωθεί από το αδιάκοπο, εξοντωτικό κυνήγι της επιτυχίας». Δεν αφήνει τίποτα στην τύχη. Δεν φέρεται απερίσκεπτα. Δεν κλείνει πόρτες. Αποταμιεύει χρήματα. Αγοράζει ακίνητα. Μαθαίνει πώς πρέπει να ζει. Τι πρέπει να απολαμβάνει. Λειτουργεί σαν μια κουρδισμένη μηχανή. Κανείς δεν καταλαβαίνει πόσο τρομαγμένη είναι. Ανταλλάσσει τη ζωή της για ένα θρύμμα μεσοαστικής άνεσης. Για ένα μέλλον. Το μέλλον αυτό που οι γονείς και οι παππούδες της δεν είχαν την ευκαιρία να απολαύσουν.

natasha brown

Η Νατάσα Μπράουν [Natasha Brown] είναι Βρετανίδα μυθιστοριογράφος. Γεννήθηκε το 1990, και βραβεύτηκε με το London Writers (2019). Το μυθιστόρημά της Συνάντηση (Assembly) «εντυπωσιακό συγγραφικό ντεμπούτο, τολμηρό, σαγηνευτικό» (Μπερναρντίν Εβαρίστο), προκρίθηκε για πολλά βραβεία, όπως το Folio Prize, το Goldsmiths Prize και το Orwell Prize for Fiction. Έχει μεταφραστεί σε 17 γλώσσες. Η Νατάσα ανακηρύχθηκε μία από τις καλύτερες νεαρές Βρετανίδες μυθιστοριογράφους του Granta το 2023 και μία από τις καλύτερες πρωτοεμφανιζόμενες μυθιστοριογράφους του Observer το 2021. Είναι επίσης φιναλίστ στο Γυναικείο Βραβείο Futures.

Όμως δεν μπορεί και να διαγράψει το παρελθόν. Εκείνο το παρελθόν που έχει διαγράψει η επίσημη ιστορία και το οποίο αφορά τους ανθρώπους με τους οποίους έχει κοινή καταγωγή. Ένα παρελθόν που σχετίζεται με την αποικιοκρατία και τις απάνθρωπες πρακτικές που εφαρμόστηκαν.

Υποτίθεται ότι ζει σε μια χώρα φιλελεύθερη και προοδευτική, όμως ο ρατσισμός και η βία, αν και δεν εκφράζονται ανοιχτά, υποβόσκουν σε κάθε συμπεριφορά, αιωρούνται στην ατμόσφαιρα. Ακόμα κι αν οι άλλοι κάνουν ότι δεν το βλέπουν, εκείνη το νιώθει στο βλέμμα τους, το αντιλαμβάνεται στον τρόπο που της μιλούν, στα λόγια που της λένε.

Η διαφορετικότητά της γίνεται αιτία ρατσιστικών συμπεριφορών από αγνώστους. Αυτή η διαφορετικότητα, στην οποία, κατά την άποψη των συναδέλφων της, οφείλει την επαγγελματική της επιτυχία.

Δεν ξέρουμε το όνομα της ηρωίδας. Δεν μας λέει ούτε την ηλικία της. Εκείνο που τονίζει, είναι ότι δεν ανήκει πουθενά.

Δεν είναι ότι δεν έχει συναισθήματα. Κυρίαρχο συναίσθημα που επισκιάζει όλα τα άλλα, ο τρόμος. Κοιμάται και ξυπνάει μαζί του. Δεν θυμάται τον εαυτό της χωρίς τη συνοδεία του τρόμου. Όμως φροντίζει να τον κρύβει καλά. Μαθαίνει να σιωπά. Αποσυνδέεται από το περιβάλλον και παρακολουθεί τον εαυτό της εξ αποστάσεως. Σαν να συμβαίνουν όλα αυτά σε κάποια άλλη. Μόνο έτσι μπορεί να προστατευτεί.

Αφομοίωση, το μεγάλο ζητούμενο

Δεν ξέρουμε το όνομα της ηρωίδας. Δεν μας λέει ούτε την ηλικία της. Εκείνο που τονίζει, είναι ότι δεν ανήκει πουθενά. Είναι ξένη, διαφορετική, αταξινόμητη. Είναι όμως καθώς πρέπει διαφορετική. Τώρα ετοιμάζεται να παντρευτεί έναν γόνο καλής οικογένειας, έναν λευκό, ο οποίος με την πρόταση γάμου που της κάνει, επιβεβαιώνει τον φιλελεύθερο προσανατολισμό του. Κι εκείνη εξασφαλίζει την κοινωνική της άνοδο και την αποδοχή. Την άμβλυνση της ανισότητας.

Όμως, μια κακοήθεια που παρουσιάζεται στο στήθος της, έρχεται να ταράξει την ανοδική της πορεία. Η γιατρός της προσπαθεί να την πείσει να χειρουργηθεί, να κάνει ίσως κάποιες ακτινοβολίες, να λείψει καιρό από τη δουλειά.

Εκείνη σκέφτεται ότι αν ασχοληθεί με επεμβάσεις και θεραπείες, θα πάρουν άλλοι τη θέση για την οποία πάλεψε σκληρά. Τι αξία έχουν όλα αυτά, τώρα που κινδυνεύει η ζωή της; Είναι τόσο εξαντλημένη από την προσπάθεια, που είναι έτοιμη να τα παρατήσει, να δώσει ένα τέλος, ένα τέλος που θα είναι καθαρά δική της επιλογή.

gutenberg brown synantisiΗ συγγραφέας, παρά το νεαρόν της ηλικίας της, έχει κατακτήσει την ωριμότητα της γραφής και το μυθιστόρημά της καθηλώνει. Ο ταχύτατος ρυθμός του, κόβει την ανάσα. Ο λόγος του είναι κοφτός, λιτός, ελλειπτικός, αγχώδης, τρομακτικά ακριβής. Λόγος που ταιριάζει με την ψυχοσύνθεση της αφηγήτριας.

Η συγγραφέας μετράει και το επιπλέον και που θα γράψει. Όσο φειδωλή όμως είναι στην εκφορά λέξεων, τόσο πιο έντονο είναι το αποτύπωμα των λόγων της, τόσο πιο έντονη και η συγκίνηση που προκαλούν.

Ένα κείμενο συναρπαστικό και πρωτότυπο. Ένα κείμενο που διαβάζεις λίγο και το αφήνεις, γιατί δεν θέλεις να τελειώσει. Αλλά και το λίγο που θα διαβάσεις, σου φτάνει, σε γεμίζει, νιώθεις πλήρης. Είναι τόσο συμπυκνωμένο και περιεκτικό, που κάθε μέρος του έχει ιδιαίτερη σημασία και βαρύτητα.

Η Μπράουν διαθέτει ένα πολύ προσωπικό στιλ γραφής. Δεν αφηγείται γραμμικά, αλλά μέσα από λοξοδρομήσεις και άλματα στον χρόνο, καταδύεται στον ψυχισμό της ηρωίδας, δίνοντας στον αναγνώστη ένα μικρό δείγμα των συναισθημάτων της, και αφήνοντας τον να υποθέσει και, κυρίως, να νιώσει τα υπόλοιπα.

Η μετάφραση του Βαγγέλη Τσίρμπα, καλοδουλεμένη και λειτουργική. Αποδίδει τη σαφήνεια, την ακρίβεια και την ένταση του κειμένου, τον τρόμο μέσα στον οποίο ζει η πρωταγωνίστρια του βιβλίου.


Η ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΜΟΥΚΟΥΛΗ είναι εκπαιδευτικός.

Απόσπασμα από το βιβλίο

«Η απάντηση: αφομοίωση. Πάντα εκεί στοχεύει η πίεση. Αφομοιώσου, αφομοιώσου… διαλύσου μέσα στο χωνευτήρι. Κι ύστερα χύσου στο καλούπι. Λύγισε τα κόκαλά σου, μέχρι να σπάσουν και να θρυμματιστούν και να χωρέσεις. Ζορίσου να χωθείς στη φόρμα τους. Αφομοιώσου, λένε ενθαρρυντικά. Ύστερα με αποδοκιμασία. Ύστερα ξανά και ξανά. Και πάντα εκεί, ήσυχα, πίσω από την ενθαρρυντική γλώσσα της ανοχής και της συνοχής – εξαφανίσου! Λειώσε μέσα στη λονδρέζικη πολυπολιτισμική σούπα. (…) Έτσι προετοιμάστηκα. Έτσι προετοιμαζόμαστε, μαθαίνουμε στα παιδιά μας να αντιμετωπίζουν αυτό τον τόπο με τα αλλεπάλληλα εμπόδια. Κόπιασε διπλά. Γίνε διπλά καλύτερη. Και αφομοιώσου, πάντα».

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» της Άλα Γκορμπουνόβα – Μυθολογικοί κατακλυσμοί και μετασοβιετικές πραγματικότητες

«Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» της Άλα Γκορμπουνόβα – Μυθολογικοί κατακλυσμοί και μετασοβιετικές πραγματικότητες

Για τη συλλογή διηγημάτων της Άλα Γκορμπουνόβα, «Τέλος του κόσμου, αγάπη μου» (μτφρ. Ξένια Καλαϊτζίδου, εκδ. Καστανιώτη), «οι δύο πρώτες μετασοβιετικές δεκαετίες αποδίδονται με εκπλήσσουσα ζωντάνια, ευθυβολία, ποιητικίζουσα γλώσσα κι ένα ιδιάζον μείγμα τρυφερότητας και σκληρότητας». 

...
«Τζακαράντα» του Γκαέλ Φάιγ (κριτική) – Η γενοκτονία των Τούτσι και το διαγενεακό τραύμα στη λογοτεχνία

«Τζακαράντα» του Γκαέλ Φάιγ (κριτική) – Η γενοκτονία των Τούτσι και το διαγενεακό τραύμα στη λογοτεχνία

Για το μυθιστόρημα του Γκαέλ Φάιγ (Gaël Faye) «Τζακαράντα» (μτφρ. Γιάννης Στρίγκος, εκδ. Πατάκη). Εικόνα: Δεκατετράχρονος επιζών της γενοκτονίας των Τούτσι. © Unicef

Γράφει η Αγγελική Σπηλιοπούλου

Ο ...

«Πλάνη» του Γιούρι Φέλσεν (κριτική) – Το μυθιστόρημα του «Ρώσου Προυστ» για τη γλώσσα και τον έρωτα

«Πλάνη» του Γιούρι Φέλσεν (κριτική) – Το μυθιστόρημα του «Ρώσου Προυστ» για τη γλώσσα και τον έρωτα

Για το μυθιστόρημα του Γιούρι Φέλσεν (Juri Felsen) «Πλάνη» (μτφρ. Ελένη Μπακοπούλου, εκδ. Gutenberg). 

Γράφει ο Φώτης Καραμπεσίνης 

Θαυμάζω τους δημιουργούς που σε πείσμα της εποχής και των αντ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Πολιτισμικά» της Παναγιώτας Παπανικολάου (κριτική) – Σκέψεις και ιδέες για την τέχνη και τον πολιτισμό

«Πολιτισμικά» της Παναγιώτας Παπανικολάου (κριτική) – Σκέψεις και ιδέες για την τέχνη και τον πολιτισμό

Για τη συλλογή μελετών της Παναγιώτας Μ. Παπανικολάου «Πολιτισμικά – Μελέτες και άρθρα για την τέχνη και τον πολιτισμό» (εκδ. Επίκεντρο). Εικόνα: Από την τελετή έναρξης των Ολυμπιακών Αγώνων στην Αθήνα το 2004. 

Γράφει ο Πέτρος Γκοσιόπουλος

...
5 λεπτά με τον Βίκτωρα Ψευτάκη: «Γράφοντας ήθελα να σταθώ στην τρυφερότητα των ανθρώπων»

5 λεπτά με τον Βίκτωρα Ψευτάκη: «Γράφοντας ήθελα να σταθώ στην τρυφερότητα των ανθρώπων»

5 λεπτά με έναν συγγραφέα. Σήμερα, ο Βίκτωρ Ψευτάκης για το μυθιστόρημά του «Ό,τι σε κάνει να ξεχνάς» (εκδ. Στερέωμα). 

Επιμέλεια: Book Press

Πώς ξεκινήσατε να γράφετε το βιβλίο σας; Θυμάστε το αρχικό...

Μάρα Ανδρέου: «Η ποίηση είναι μια σωματική πράξη»

Μάρα Ανδρέου: «Η ποίηση είναι μια σωματική πράξη»

Η Μάρα Ανδρέου μας συστήθηκε πρόσφατα με την ποιητική συλλογή της «Στα υστερόγραφα» (εκδ. Βακχικόν).

Επιμέλεια: Book Press

Τι απαντάτε σε όσους θα πουν: ακόμη ένας ποιητής; Τι το καινούργιο φέρνει;

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο αστυνομικό μυθιστόρημα του Βαγγέλη Γιαννίση «Block Delete», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Λογοτεχνία υψηλής συμπύκνωσης: 65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες

Λογοτεχνία υψηλής συμπύκνωσης: 65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες

Μια ελάχιστη ανθολογία 65 ισπανόγραφων μικροδιηγημάτων προερχόμενα από δέκα ισπανόφωνες χώρες.

Ανθολόγηση – Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος

65 μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες. 65 αστραπιαίες γεύσεις από την ισπανόγραφη μικρομυθοπλασία. Η αν...

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Η σειρά «Τα μικρά» των εκδόσεων Μεταίχμιο δίνει τη δυνατότητα στο αναγνωστικό κοινό να διαβάσει σπουδαία διηγήματα και νουβέλες της μιας ανάσας από σημαντικούς συγγραφείς. Επτά ολιλοσέλιδα τομίδια πυκνής λογοτεχνικής αξίας με τις υπογραφές των Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο.

...
Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη.&...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ