kai to vouno xoreuei

Για το μυθιστόρημα της Ιρένε Σολά [Irene Solà] «Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει» (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, εκδ. Ίκαρος). Στην κεντρική εικόνα, η συγγραφέας.

Γράφει ο Νίκος Ξένιος

Το μυθιστόρημα της καταλανής συγγραφέως Ιρένε Σολά Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, εκδ. Ίκαρος) ξεκινά με την κοσμική ενέργεια της βροχής, που (έπειτα από ενδελεχή μελέτη αρχειακού υλικού και εκτεταμένη έρευνα) η συγγραφέας τής έχει δώσει τον λόγο ως αφηγητού – μιας σταγόνας συγκεντρωμένης ενέργειας και εμπειρίας που αντικρύζει και ερμηνεύει τον κόσμο υπό τη δική της οπτική γωνία. Στα κίνητρα της συγγραφέως πρωτοκαθεδρία έχει η ανάγκη πολυπρισματικής, ρευστής, οργανικής τρόπον τινά θέασης του κόσμου: η ματιά των ανθρώπων που ζουν στα Πυρηναία, η ματιά εκείνων που κάποτε έζησαν και πέθαναν εκεί, αλλά και η ανθρωπομορφική ματιά μυθολογικών όντων της περιοχής, της πανίδας, της χλωρίδας, της ίδιας της ορεινής γης που τα φιλοξενεί όλα αυτά, κ.ο.κ.

Στις πρωθιεραρχήσεις της Σολά εντάσσεται και η αναδιήγηση ιστοριών, θρύλων, ανέκδοτων αφηγήσεων της περιοχής, σε σταθερή αναφορά προς τις συνθήκες δίωξης που επέβαλε το ύστερο καθεστώς του Φράνκο στους εξόριστους ρεπουμπλικάνους της Καταλονίας. Δύο τραγικοί θάνατοι έπληξαν μια οικογένεια της ορεινής αυτής περιοχής κατά τη δεκαετία του 1960: ο αγρότης Ντομένικ πέθανε από χτύπημα κεραυνού και ο γιος του Ιλάρι –που σε ένα κεφάλαιο απαγγέλλει τα ποιήματά του– χτυπήθηκε κατά λάθος από τη σφαίρα του φίλου του Ζάουμε κατά τη διάρκεια κυνηγιού ζαρκαδιών. Ευθύς εξαρχής η συγγραφέας καθιερώνει ως κεντρικό ήρωα της σύνθεσής της τον Ντομένικ, με πρόθεση σταδιακά να αναδείξει και τις πιο «αγνοημένες» φωνές, αυτές που δύσκολα θα επέλεγε κανείς ως αφηγητές.

Αλήθεια, σε ποιον ανήκει το προνόμιο της αφήγησης εν τέλει; Η ιστορία ενός τόπου δεν είναι μόνο η ιστορία των ανθρώπων που τον κατοικούν.

Έτσι, με έναν οπτιμισμό που εύκολα θα χαρακτηριζόταν «σκληρός», ο ρους της (κατά τα άλλα συμπαγούς) αφήγησης διακλαδίζεται σε παραποτάμους πρωτοπρόσωπων αφηγήσεων, άλλοτε στα Καταλανικά και άλλοτε στα Ισπανικά, που συνδέονται πλαγίως με τους δυο νεκρούς και φωτίζουν διαφορετικά τους –υπό ανθρώπινη οπτική τραγικούς– θανάτους τους: αφηγήσεων της Σίο, της χήρας του Ντομένικ, του ίδιου του τιτανογενούς, ορεσείβιου Ζάουμε μετά την έκτιση της ποινής του για ανθρωποκτονία εξ αμελείας, της Μία, της αδελφής του Ιλάρι, τεσσάρων γυναικών που λειτουργούν υπό την ιδιότητα της μαμής (Ντουλσέτα, Μαργαρίδα, Εουλάλια και Ζουάνα), αφηγήσεων του διοικητή της περιοχής και ενός καταλανού τουρίστα που τυχαία πέφτει πάνω στην κηδεία του Ιλάρι, των μυθικών «Γυναικών του Νερού» που φημίζονταν και καταδικάζονταν για τις μαγικές τους επιδόσεις, της αφήγησης της Νέους, μιας γυναίκας που μπορεί να επικοινωνεί με τους νεκρούς, κι εκείνης του τριαντάχρονου Οριόλ που επέζησε μιας σφαίρας που πέρασε μέσα από το μάτι και το κρανίο του και της λεσβίας Κριστίνα. Αλλά, στην ίδια κοίτη με την κεντρική ιστορία, και της αθώας, φωτισμένης αφήγησης της κουτσής Παλομίτα (ή Εύας), της άλλης αδελφής του Ιλάρι, που τώρα είναι ένα ευτυχισμένο φάντασμα και συνεχίζει να κατοικεί στα Πυρηναία.

ikaros sola kai to vouno xoreueiΤο ανιμιστικό στοιχείο είναι τόσο εναργές, που προκαλεί την έκπληξη: ανάμεσα στις ανθρώπινες φωνές παρεμβάλλονται οι φωνές των σταγόνων της βροχής, των μανιταριών που φυτρώνουν στη γη, του ζαρκαδιού που γλιτώνει από τη σφαίρα που τελικά βρήκε τον Ιλάρι, της Λιούνα, του θηλυκού σκυλιού του σπιτιού, μιας βουνίσιας αρκούδας και μιας σειράς φαντασμάτων ανθρώπων που κάποτε υπήρξαν στους ίδιους χώρους. Θα ’λεγα πως, πέραν των διδαγμάτων του μαγικού ρεαλισμού της λατινικής Αμερικής, η Ιρένε Σολά ακολουθεί μια σχολή στην οποία ανήκουν και ο Έρι ντε Λούκα, η Άνι Πρου, ένα σωρό αγγλοσάξονες και ευρωπαίοι συγγραφείς, ενώ πολύ συγγενής στα καθ ’ημάς είναι ο αφηγηματικός ιστός της Ζυράννας Ζατέλη και η συνεχής εικαστική αναφορά της Έλενας Μαρούτσου (η Σολά ασχολείται με τα εικαστικά και με τις ταινίες μικρού μήκους).

Αλήθεια, σε ποιον ανήκει το προνόμιο της αφήγησης εν τέλει; Η ιστορία ενός τόπου δεν είναι μόνο η ιστορία των ανθρώπων που τον κατοικούν. Παλαιότερες εξιστορήσεις δημιουργούν ένα εύφορο υπέδαφος, πάνω στο οποίο οικοδομείται ένας σύγχρονος θρύλος. Η πολυφωνία της αφήγησης και η ποικιλία στην επιλογή της οπτικής γωνίας απαιτεί ένα είδος τεκτονικού σχεδιασμού που, πέραν της τεχνικής αρτιότητας και σαφήνειας, διακρίνεται και για την ευρηματικότητα και πρωτοτυπία του: το ίδιο το βραχώδες έδαφος και υπέδαφος των Πυρηναίων (σε μιαν αποκαλυπτική, ποιητική κοσμογονία εμπνευσμένη από τη «Μυθολογική δημιουργία της Ισλανδίας» του Mikel Aboitiz) απειλεί με τις υπόγειες μετατοπίσεις των πλακών του.

Άλλα τα προνόμια των νεκρών που κραυγάζουν, άλλα του χώματος που τους σκεπάζει, άλλα του σύννεφου που μαζεύεται για να δημιουργήσει τη συνθήκη του θανάτου από ηλεκτροπληξία. Κι ενώ το βουνό βρυχάται και αναπτύσσει τις πτυχώσεις του παροχετεύοντας το μοιραίο μάγμα, επάνω, στην επιφάνεια της γης, διάφορα στοιχεία της φύσης οργιάζουν και κραυγάζουν την ανάγκη τους να πουν από μιαν ιστορία καθένα, η Ποίηση εντάσσεται κι αυτή στην εξωστρέφεια της σύνθεσης, το παραμύθι εμπλέκεται με την ορθολογικά οργανωμένη μικροκοινωνία του χωριού και τα άνυδρα, κακοτράχαλα τοπία εμψυχώνονται άμεσα, ώστε να φιλοξενήσουν το ανθρώπινο δράμα.


 Ο ΝΙΚΟΣ ΞΕΝΙΟΣ είναι εκπαιδευτικός και συγγραφέας. Τελευταίο βιβλίο του, το μυθιστόρημα «Τα σπλάχνα» (εκδ. Κριτική). 

Απόσπασμα από το βιβλίο

«Έχουμε ένα σπιτάκι σαν στρογγυλή τρύπα μέσα σε μια πλαγιά ο αδερφός μου κι εγώ. Είναι σαν δόντι, το σπίτι μας, σαν μυτερό δόντι που ξεπροβάλλει ανάμεσα στα δέντρα και στους θάμνους. Κοιμόμαστε στην καρδιά του μικρού σπιτιού, που είναι σαν λαγούμι, σαν κρεβάτι. Κι αν ανέβουμε στη σκεπή, βλέπουμε την κοιλάδα από κάτω, με όλα τα δέντρα πιασμένα χέρι χέρι σαν το μαλλί ενός πουλόβερ και τα αδερφωμένα βουνά πάνω και το ποτάμι που δεν φαίνεται, αλλά ακούγεται, και μερικές φορές κοιτάζουμε το φεγγάρι από τη σκεπή, που δεν είναι σκεπή, είναι ένας μυτερός βράχος. Εγώ το λέω σπιτάκι το σπίτι μας. Οι κυράδες το λένε Λα ρόκα ντα λα Μορτ, που σημαίνει ο Βράχος του Θανάτου. Μια μέρα ρώτησα τον μεγάλο μου αδελφό:

«Γιατί το σπίτι μας λέγεται ο Βράχος του Θανάτου;»
Εκείνος μου είπε:

«Εσένα γιατί σε λένε Εύα;»
Κι εγώ ανασήκωσα τους ώμους μου, γιατί ποτέ δεν μου το είχε πει κανένας. Τη μαμά μου την έλεγαν Ελένα, τον μπαμπά μου τον λένε Ισραέλ.

Ο μεγαλύτερος αδερφούλης μου είπε πως κανείς ποτέ δεν διαλέγει το όνομά του. Πως το λένε ο Βράχος του Θανάτου γιατί ο κόσμος το λέει έτσι. Το λένε και σπιτάκι, αν εσύ το λες έτσι. Τα πράγματα τα λένε όπως τα ονομάζει ο κόσμος.

Εγώ του είπα:
«Αν είναι δικό μας σπίτι μονάχα, τότε μόνο εσύ κι εγώ μπορούμε να το λέμε σπιτάκι».
«Ναι», μου είπε, «υπάρχουν ονόματα που μπορούν να τα χρησιμοποιησουν μονάχα ορισμένοι».

Όπως ο αδερφούλης μου».

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Η απόδειξη της αθωότητάς μου» του Τζόναθαν Κόου (κριτική) – Πρότυπο παρωδιακού μυθιστορήματος

«Η απόδειξη της αθωότητάς μου» του Τζόναθαν Κόου (κριτική) – Πρότυπο παρωδιακού μυθιστορήματος

Για το μυθιστόρημα του Τζόναθαν Κόου [Jonathan Coe] «Η απόδειξη της αθωότητάς μου» (μτφρ. Άλκηστις Τριμπέρη, εκδ. Πόλις).

Γράφει ο Γιώργος Ν. Περαντωνάκης

Διαβάζοντας κανείς το τελευταίο έργο του Βρετανού συγγραφέα, μαθαίνει πώς χτίζεται με μ...

«Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (κριτική) – Η απόλυτη εξουσία διαφθείρει και καταστρέφεται

«Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (κριτική) – Η απόλυτη εξουσία διαφθείρει και καταστρέφεται

Για το μυθιστόρημα του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (Gabriel Garcia Marquez) «Το φθινόπωρο του πατριάρχη» (μτφρ. Δέσποινα Δρακάκη, εκδ. Ψυχογιός).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Οκτώ χρόνια από τα ...

«Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» του Αντρές Μοντέρο (κριτική) – Νεκροί, ζωντανοί, σε μια θάλασσα γεμάτη ιστορίες

«Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» του Αντρές Μοντέρο (κριτική) – Νεκροί, ζωντανοί, σε μια θάλασσα γεμάτη ιστορίες

Για το μυθιστόρημα του Αντρές Μοντέρο (Andres Montero) «Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, εκδ. Διόπτρα).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Στον Αντρές Μοντέρο αρέσουν οι ιστορίες. Προφανώς, ως συγγραφέα...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις...

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις...

Ποια είναι τα χαρακτηριστικά της γραφής των προγραμμάτων Τεχνητής Νοημοσύνης; Πώς η ΤΝ αναπαριστά την πραγματικότητα και πώς, από «εργαλείο», καταλήγει να εργαλειοποιεί τον χρήστη της; Θα μπορούσε ποτέ ένα πρόγραμμα ΑΙ να γράψει όπως ο Γκιστάβ Φλομπέρ; Κάποιες σκέψεις. Εικόνα: Από την ταινία «Her» (2013). ...

«Στην εξοχή» του Μάρτιν Κριμπ, σε σκηνοθεσία Αικατερίνης Παπαγεωργίου (κριτική) – Όταν οι αστικές νευρώσεις μεταφέρονται στην ύπαιθρο 

«Στην εξοχή» του Μάρτιν Κριμπ, σε σκηνοθεσία Αικατερίνης Παπαγεωργίου (κριτική) – Όταν οι αστικές νευρώσεις μεταφέρονται στην ύπαιθρο 

Για την παράσταση «Στην εξοχή» του Μάρτιν Κριμπ (Martin Crimp), σε σκηνοθεσία της Αικατερίνης Παπαγεωργίου, στο θέατρο «Αποθήκη».

Γράφει ο Νίκος Ξένιος

Είδαμε, στο θέατρο «Αποθήκη», το ψυχολογικό δρ...

Εκδόσεις Gutenberg: Κινούνται νομικά για τη διαρροή αποσπασμάτων της «Ιθάκης» του Αλέξη Τσίπρα

Εκδόσεις Gutenberg: Κινούνται νομικά για τη διαρροή αποσπασμάτων της «Ιθάκης» του Αλέξη Τσίπρα

Ο εκδοτικός οίκος Gutenberg κινείται νομικά ενάντια στην εφημερίδα Documento, που δημοσίευσε χωρίς έγκριση άρθρο με αποσπάσματα και λεπτομέρειες για το περιεχόμενο του υπό έκδοση βι...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το ομότιτλο διήγημα της συλλογής διηγημάτων του Γιώργου Ψωμιάδη «Η φωλιά», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 19 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ἡ φωλιὰ 

Τὸ φορτη...

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι [Ingvild H. Rishøi] «Ο δρόμος προς τα αστέρια» (μτφρ. Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 13 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο μυθιστόρημα της Μάρως Δούκα «Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα τέλη Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Πατάκη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στον Ορέστη

Ολιγ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Δώδεκα βιβλία ελληνικής πεζογραφίας που μόλις εκδόθηκαν. Τρία από αυτά είναι επανεκδόσεις.

Γράφει ο Κώστας Αγοραστός

Βασίλης Γκουρογιάννης, ...

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Παράλληλη ανάγνωση των προσωπικών ημερολογίων, δύο συγγραφέων που νόσησαν με καρκίνο του μαστού. Πρόκειται για τα: «Ημερολόγια καρκίνου» (μτφρ. Ισμήνη Θεοδωροπούλου, εκδ. Κείμενα) της Όντρι Λορντ και «Καλά και σήμερα» (εκδ. Μεταίχμιο, 2015) της Σοφίας Νικολαΐδου.

Γράφει η Φανή Χατζή

...
Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Δεκαπέντε βιβλία μεταφρασμένες πεζογραφίας τα οποία εκδόθηκαν πρόσφατα προμηνύουν ένα συναρπαστικό αναγνωστικό χειμώνα.

Γράφει η Φανή Χατζή

Το φθινόπωρο εγκαινιάζει πάντα μια φρενήρη εκδοτική σεζόν που κλιμακώνεται λίγο πριν από τις γιορτές. Βουτώντας ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ