Tibuleac prodimosieysi

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Τατιάνας Τσιμπουλεάκ [Tatiana Ţîbuleac] «Ο γυάλινος κήπος» (μτφρ. Άντζελα Μπράτσου), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 15 Μαΐου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

1

Γεννιέμαι νυχτιάτικα, είμαι επτά χρονών. Θα με έπαιρνε στην αγκαλιά της, μου λέει, αλλά τα χέρια της είναι φορτωμένα. Από ψηλά φωτίζει μια μπλε λάμπα, δεμένη σε ένα δέντρο με ένα καλώδιο. Κρέμεται και ταλαντεύεται. Γέρνω το κεφάλι μου προς τα πίσω και τη βλέπω καλύτερα: είναι στρογγυλή, σαν άκοπο ψωμί. Περνάμε τις πύλες σαν από μια πέτρινη κοιλιά. Έτσι είναι στην πόλη, σκέφτομαι. Πάντα σε κατηφόρα, πάντα κατηφορικός ο δρόμος. Ο πάγος σκεπάζει τα πόδια μας, ο δρόμος γίνεται πιο κοντινός. Μου απλώνει να πιάσω την τσέπη της για να μη γλιστρήσω. Και να μπορώ να κοιτάξω γύρω μου, να δω ομορφιά! Εκείνο το κοσκινισμένο φως. Εκείνο τον έναστρο ουρανό. Πολυκατοικίες, πολυκατοικίες, πολυκατοικίες. Καμιά ψηλότερη των τεσσάρων ορόφων. Κανένα κτίριο με περισσότερες από τέσσερις εισόδους. Η τσέπη της έχει γούνα, το νύχι μου παίρνει φωτιά. Από τα παράθυρα βλέπεις ανθρωπάκια να ζουν όμορφα. Χιλιάδες τετράγωνα με μέση σε σχήμα αχλαδιού. Το ένα δίπλα στο άλλο, το ένα πάνω στο άλλο. Τα από κάτω κρατούν και τα άλλα πάνω στους ώμους τους. Τα από κάτω είναι δυνατά. Ένας σκύλος –μπλε– μας ακολουθεί με τα μικρά του ίχνη από πατούσες.

Στην πόλη όλα είναι τέσσερα και μπλε, σκέφτομαι. Και να μη μείνω πίσω, ποτέ να μη μείνω πίσω. Σταματάμε κοντά σε έναν φράχτη. «Закрой глаза и забудь всё» [1]. Δεν καταλαβαίνω τίποτα, τα ξεχνάω όλα σε ένα δευτερόλεπτο.

2

Η Ταμάρα Πάβλοβνα τον αποκαλούσε ο άντρας μας και δεν περνούσε ποτέ από δίπλα του χωρίς να του μιλήσει, σαν να ήταν ζωντανός. Μακρύς όσο ένα τραγούδι – ο δικός μας Φράχτης. Η δύναμή μας, το golubcik, το περιστέρι μας. Από αυτόν κρατιόμασταν όταν γυρνούσαμε σπίτι με κομμένους τους ώμους και χέρια γεμάτα σάλιο. Κάτω από αυτόν καθόμασταν ανακούρκουδα, εξαντλημένες, χωρίς σταγόνα νερού για να μας ηρεμήσει από το τρέμουλο. Εκεί κλάψαμε τις περισσότερες φορές. Και γελάσαμε όμως: δυνατά, από καρδιάς, σαν τα κοράκια τον χειμώνα. «Πόση ψυχή σε ένα σίδερο!» έλεγε εκείνη κάθε φορά, και εγώ την πίστευα χωρίς να έχω αμφιβολία. Γιατί δεν υπήρχε κάτι στον κόσμο που να μην ήξερε καλύτερα η Ταμάρα Πάβλοβνα. Χρόνια αργότερα, όταν τον βρήκα ροκανισμένο από τη σκουριά και με τις ράβδους ξεκαρφωμένες σαν νευρώσεις, έκλαψα σαν σε κηδεία. Το να σκοτώσεις ένα σίδερο δεν είναι εύκολο, αλλά αν το θέλεις πολύ, μπορείς. Από το λοφάκι, σαν από ένα δικό μας Έβερεστ, η αυλή αποκαλυπτόταν μέχρι την παραμικρή λεπτομέρειά της. Έβλεπα την καστανιά με τα κλαδιά σε σχήμα καραβιού και τον Πολκόβνικο ανάμεσα στα λουλούδια. Έβλεπα τον κόκκινο πύραυλο με την αστραφτερή του μύτη και το τετραθέσιο αεροπλάνο όπου κάθονταν λευκά, παχουλά κεφάλια. Έβλεπα μπλε σεντόνια να κυματίζουν πάνω στα σχοινιά μπουγάδας, σκληρά από το κολλάρισμα, σαν πλάκες σχιστόλιθου. Τη Σούροτσικα στο μπαλκόνι, να τρίβει το πόδι της με τη βούρτσα χαλιών. Τον Πάβλικ, αυτόν που δεν έπαιζε, απλά καθόταν. Έβλεπα ακόμα, σκορπισμένες στα παράθυρα, χοντρές γυναίκες ντυμένες με φορέματα και κολιέ –υποχρεωτικά με κολιέ– να τελειώνουν το βράσιμο και το τηγάνισμα. Την Μπέλλα Ισαάκοβνα και τη Ρόζα, με γοφούς σαν αχλάδια, να ψιθυρίζουν στη μέση του δρόμου. Μυστικά, πάντα μυστικά. Τον Ζαχάρ Αντόνοβιτς, με το μόνο του χέρι ακουμπισμένο στο μετάλλιο. Τρομερό πράγμα να χάνεις ένα μετάλλιο, αλλά και τι ντροπή! Όλοι, όλοι, όλοι τους ήταν εκεί. Η Μαρίνα η άσχημη, ο Λιόντσικ μεθυσμένος. Η Αικατερίνα, στρογγυλή σαν το φεγγάρι. Όλες μας οι ζωές κάτω από ένα γυάλινο καπάκι. Και σ’ εκείνα τα δευτερόλεπτα, σύντομα και φωτεινά, σαν παιχνίδι με καθρέφτες, νιώσαμε γεμάτες ευτυχία μέχρι το μεδούλι. Για όλους μαζί και για τον καθένα ξεχωριστά. Γι’ αυτούς, για εμάς, για άλλη μια μέρα που είχαμε πού να γυρίσουμε. «Το να έχεις μια θέση ανάμεσα στους ανθρώπους δεν είναι μικρό πράγμα» έλεγε η Ταμάρα Πάβλοβνα, που ήξερε. Και για μέρη ήξερε και για ανθρώπους – περισσότερα από όσα μπορούσε να κουβαλήσει.

Στο οικοτροφείο είχα μόνο μια κουβέρτα. Η δική μου μύριζε ποντίκι, αλλά θα μπορούσε να ήταν και χειρότερα. Παντού γύρω μου το φως έβγαινε από πράγματα που δεν είχα ξαναδεί. Ακόμα και από καρέκλες, ακόμα και από τοίχους. Στο παράθυρο, ένας νέος κόσμος.

Από τον φράχτη μέχρι το σπίτι υπήρχε μια άλλη κατηφοριά. Είκοσι βήματα μιας μεγάλης γυναίκας και τριάντα δύο βήματα μιας μικρής. Τα εξαντλούσαμε προσεκτικά, χωρίς βιασύνη, ειδικά χωρίς βιασύνη. Για να μην κάνουμε ζημιά ακριβώς τότε. Ύστερα εμφανιζόμασταν και εμείς. «Έρχονται οι ρακοσυλλέκτριες μπουκαλιών!» ψιθύριζαν οι Εβραίες, αλλά φυσικά όλοι άκουγαν: πού ακούστηκε να ψιθυρίζουν οι Εβραίοι; Και αυτό ήταν όλο. Μετά από τα λόγια τους –αχ, αυτές οι λέξεις σαν μια καταδίκη– δεν μπορούσε να γίνει τίποτα άλλο. Η αγαπημένη μας μέρα, την οποία ευχαρίστως θα είχαμε πληρώσει για να την παρατείνουμε, να μείνει λίγο ακόμα, να μας χωρέσει, άρχιζε να λιώνει. Την έβλεπα να παλεύει ζεστή με όλα όσα μας είχε μοιράσει και μας είχε φέρει, και την αποχαιρετούσαμε σαν από έναν μαγεμένο σιδηροδρομικό σταθμό από τον οποίο μπορούσες μόνο να φύγεις. «Έρχονται οι ρακοσυλλέκτριες!» ήταν το τέλος. Εμείς ήμασταν το τέλος.

3

vakxikon tsibuleak0 gyalinos kiposΚανένα άλλο πρωινό δεν ήταν σαν εκείνο, το πρώτο, όταν ξύπνησα στο κρεβάτι της. Είχα κοιμηθεί ακριβώς στη μέση, σαν μια γέμιση. Πέντε κορίτσια θα χωρούσαν δίπλα μου αν κοιμόμασταν όλες πλάγια. Έτσι ζουν οι καραμέλες, σκέφτηκα· τυλιγμένες σε στρώσεις που θροΐζουν μέχρι να τις φάει ένα στόμα. Στο οικοτροφείο είχα μόνο μια κουβέρτα. Η δική μου μύριζε ποντίκι, αλλά θα μπορούσε να ήταν και χειρότερα. Παντού γύρω μου το φως έβγαινε από πράγματα που δεν είχα ξαναδεί. Ακόμα και από καρέκλες, ακόμα και από τοίχους. Στο παράθυρο, ένας νέος κόσμος. Ένα κλαδί με καρπούς σαν χάντρες. Ένα μαγεμένο ζώο. Στον ουρανό, ανάμεικτα, κορυφές δέντρων και πουλιά. Μια φωνή έφτασε μέχρι εμένα. «Ты проснулась?» [2] Με άνοιξε σαν κλειδί, βρήκε τη θέση της ανάμεσα στα πλευρά μου, προς τ’ αριστερά. Σηκώθηκα από το κρεβάτι έχοντας μια μητέρα. Τι θαύμα να μην είμαι άλλο ορφανή, τι φόβος να μην ξαναγίνεις σε ένα δευτερόλεπτο! Ласточка, χελιδόνα μου, με αποκάλεσε, και έτσι άρχισε να με λέει.

Φάγαμε τρεις φορές στη σειρά και έγινε μεσημέρι. Το τσάι της είχε άρωμα, το ψωμί της βούτυρο, το βούτυρο μέλι. Από την κραιπάλη, η αριστερή μου πλευρά άρχισε να πονάει. Το φυσικό αέριο έκαιγε σαν μπλε νούφαρο. Στο ραδιόφωνο ακουγόταν ωραία любовь, любовь, любовь. [3] Η Ταμάρα Πάβλοβνα άκουγε ψιλοχαμογελώντας και το δωμάτιο γέμιζε ζεστασιά. Μου έδειξε το σπίτι και έγινε βράδυ. Κουβαλάω εκείνη τη μέρα μαζί μου σε όλες τις χώρες, σε όλες τις συνθήκες. Δεν βρήκα παρόμοιά της ούτε στα χρήματα ούτε στον έρωτα. Κανείς δεν με ήθελε τόσο πολύ. Ούτε καν εσείς.


[1] Κλείσε τα μάτια και ξέχασέ τα όλα (ρωσικά).
[2] Ξύπνησες; (ρωσικά).
[3] Η αγάπη, αγάπη, αγάπη (ρωσικά).

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» της Ρενέ Καραμπάς (προδημοσίευση)

«Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» της Ρενέ Καραμπάς (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο της Ρενέ Καραμπάς [Rene Karabash] «Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» (μτφρ. Σπύρος Ν. Παππάς), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 7 Μαΐου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Στα ρηχά» του Μπένζαμιν Γουντ (προδημοσίευση)

«Στα ρηχά» του Μπένζαμιν Γουντ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Μπένζαμιν Γουντ [Benjamin Wood] «Στα ρηχά» (μτφρ. Κλαίρη Παπαμιχαήλ), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 6 Μαΐου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο παραλιακός πεζόδρομος δεν έχει ποτέ κί...

«Καθρέφτες – Μια σχεδόν παγκόσμια ιστορία» του Εδουάρδο Γκαλεάνο (προδημοσίευση)

«Καθρέφτες – Μια σχεδόν παγκόσμια ιστορία» του Εδουάρδο Γκαλεάνο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπασμάτων από το βιβλίο του Εδουάρδο Γκαλεάνο «Καθρέφτες – Μια σχεδόν παγκόσμια ιστορία» (μτφρ. Ισμήνη Κανσή), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 7 Μαΐου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Ελληνο-ιταλικό βραβείο Intersezioni με «προίκα» για να μεταφραστούν τα βιβλία: Ντεζιάτι, Σινίζι και Σταρνόνε οι τρεις πρώτοι βραβευθέντες

Ελληνο-ιταλικό βραβείο Intersezioni με «προίκα» για να μεταφραστούν τα βιβλία: Ντεζιάτι, Σινίζι και Σταρνόνε οι τρεις πρώτοι βραβευθέντες

Ο Μάριο Ντεζιάτι, ο Φαμπρίτσιο Σινίζι και ο Ντομένικο Σταρνόνε είναι οι τρεις πρώτοι συγγραφείς που τιμώνται με το νεοσύστατο ελληνο-ιταλικό βραβείο Intersezioni που αποσκοπεί στη μετάφραση των έργων τους στα ελληνικά.

Επιμέλεια: Book Press ...

Ελισάβετ Χρονοπούλου: «Τα διηγήματα του Παπαδιαμάντη είναι πάντα στο κομοδίνο μου»

Ελισάβετ Χρονοπούλου: «Τα διηγήματα του Παπαδιαμάντη είναι πάντα στο κομοδίνο μου»

Από το «Ένα δέντρο μεγαλώνει στο Μπρούκλυν» και τη «Μεταμόρφωση» μέχρι το «Κουτσό» και «Το κιβώτιο», αυτά είναι κάποια από τα βιβλία της ζωής της Ελισάβετ Χρονοπούλου.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Το πρώτο βιβλίο που θυμάμαι ...

Βραβείο Ντίλαν Τόμας: Σε πρωτοεμφανιζόμενη ποιήτρια που έγραψε για τη φυλή, το φύλο και τον εθισμό

Βραβείο Ντίλαν Τόμας: Σε πρωτοεμφανιζόμενη ποιήτρια που έγραψε για τη φυλή, το φύλο και τον εθισμό

Η Σάσα Ντεμπέβεκ ΜακΚένι (Sasha Debevec-McKenney) έλαβε για την πρώτη της ποιητική συλλογή, «Joy is my middle name», το Βραβείο Ντίλαν Τόμας, που απονέμεται σε συγγραφείς ηλικίας έως 39 ετών, προς τιμήν του Ουαλού ποιητή που πέθανε σε αυτή την ηλικία και συνοδεύεται από σημαντικό χρηματικό έπαθλο.

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Ο Τζιμ Μόρισον και το σαλιγκάρι» του Γιάννη Καρκανέβατου (προδημοσίευση)

«Ο Τζιμ Μόρισον και το σαλιγκάρι» του Γιάννη Καρκανέβατου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος ενός διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων του Γιάννη Καρκανέβατου «Ο Τζιμ Μόρισον και το σαλιγκάρι», η οποία θα κυκλοφορήσει την επόμενη εβδομάδα από τις εκδόσεις Εστία.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΤΟ ΔΩΡΟ

...
«Γεια σου καμάρι μου» του Κυριάκου Κεντρωτή (προδημοσίευση)

«Γεια σου καμάρι μου» του Κυριάκου Κεντρωτή (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος ενός κεφαλαίου, από το μυθιστόρημα του Κυριάκου Κεντρωτή «Γεια σου καμάρι μου», το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

«Ο δρόμος χωρίς λεύκες»

...
«Έρημη χώρα» του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν (προδημοσίευση)

«Έρημη χώρα» του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν [Robert D. Kaplan] «Έρημη χώρα» (μτφρ. Σπύρος Κατσούλας), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 6 Μαΐου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Άσφαλώς, στον 21ο αιώνα...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 3 αστυνομικά μυθιστορήματα Ελλήνων συγγραφέων που ξεχωρίζουν

Τι διαβάζουμε τώρα; 3 αστυνομικά μυθιστορήματα Ελλήνων συγγραφέων που ξεχωρίζουν

Τρία καλά πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα από Έλληνες συγγραφείς: Βαγγέλης Γιαννίσης, Ευτυχία Γιαννάκη, Αντώνης Τουμανίδης. Εγκλήματα στον κόσμο των Μέσων Κοινωνικής Δικτύωσης, σίριαλ κίλερ, διαπλοκή και αναξιόπιστοι μάρτυρες.

Επιλογή-παρουσίαση: Χίλντα Παπαδη...

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία αυτοβελτίωσης, στρατηγικής σκέψης και ψυχικής ενδυνάμωσης

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία αυτοβελτίωσης, στρατηγικής σκέψης και ψυχικής ενδυνάμωσης

Δεκαπέντε οδηγοί αυτοβελτίωσης και στρατηγικής σκέψης για να οργανώσουμε πιο αποτελεσματικά τον επαγγελματικό αλλά και τον προσωπικό μας βίο. Μέθοδοι που δεν υπόσχονται θαύματα, μα μπορεί να μας βοηθήσουν να αντιμετωπίσουμε το άγχος στη δουλειά, την έλλειψη επικοινωνίας, το τραύμα.

...
Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025) – Όλα τα βιβλία, όλοι οι συγγραφείς

Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025) – Όλα τα βιβλία, όλοι οι συγγραφείς

Όλα τα βιβλία και όλοι οι συγγραφείς της έρευνας για τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025). 463 βιβλία, 241 συγγραφείς, με τις ψήφους που συγκέντρωσε κάθε βιβλίο και κάθε συγγραφέας ξεχωριστά. 

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός, Κ.Β. Κατσουλάρης

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ