prodimosieysi goldammer

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Frank Goldammer «Χίλιοι διάβολοι» (μτφρ. Γιώτα Λαγουδάκου), που κυκλοφορεί την 1 Ιουλίου από τις εκδόσεις Κλειδάριθμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Χέλερ μπήκε στο εστιατόριο από την ανοιχτή πόρτα στη γωνία. Μέσα οι Σοβιετικοί στρατιώτες είχαν στήσει έναν προβολέα στο πάτωμα. Η μυρωδιά του καπνού ήταν πολύ έντονη. Η επένδυση στους τοίχους και διάφορα έπιπλα είχαν καεί, τραπέζια, καρέκλες, το ξύλινο πάτωμα που ήταν φτιαγμένο από σανίδες, τα πριονίδια που ήταν σκόρπια παντού είχαν δώσει το τελειωτικό χτύπημα. Νερό έσταζε από την οροφή, σχημάτιζε μικρές λιμνούλες στο πάτωμα ανακατεμένες με στάχτη ή χανόταν ανάμεσα στις σανίδες. Ακουγόταν ένα σιγανό τρίξιμο, καθώς η θερμοκρασία του ξύλου έπεφτε. Ήδη το νερό πάγωνε. Ο Χέλερ έμεινε στα δεξιά και προχώρησε προς την κατεύθυνση του μπαρ, που είχε μείνει άθικτο από τη φωτιά. Ήταν ανοιχτή μια πόρτα και ο Χέλερ μπήκε στο δωμάτιο, από την οροφή του οποίου έσταζε νερό. Διέκρινε ένα ουρητήριο και μόνο έναν τοίχο επενδυμένο με πλακάκια, που από κάτω του ήταν στερεωμένη μια υδρορροή μήκους τριών μέτρων. Στον άλλο τοίχο ήταν δύο λεκάνες τουαλέτας, που τις χώριζε ένας σανιδένιος τοίχος, πόρτες δεν υπήρχαν όμως. Για χαρτί υγείας χρησίμευαν κάποια φύλλα εφημερίδας, που ήταν περασμένα σε μεγάλες πρόκες και τώρα ήταν τελείως μουσκεμένα. Ακόμα και νιπτήρας υπήρχε και, όταν ο Χέλερ άνοιξε τη βρύση, παρατήρησε έκπληκτος πως έτρεχε νερό. Η σάλα ήταν μεγάλη, μακρόστενη και μουντή. Ο Χέλερ προσπάθησε να μετρήσει τις θέσεις, μέσα στον χαμό όμως εγκατέλειψε γρήγορα την προσπάθεια. Παρ’ όλα αυτά πέρασε πάνω από τα αναποδογυρισμένα τραπέζια και καρέκλες όλων των ειδών και μεγεθών, για να σημειώσει τις ζημιές και τα επιμέρους δεδομένα. Εντόπισε και ένα πιάνο, που από τη φωτιά και το νερό είχε καταστραφεί εντελώς.

Η οροφή είχε στερεωθεί πρόχειρα με κάθετες και οριζόντιες δοκούς για να μην πέσει. Αυτή η προσωρινή λύση είχε κρατήσει τουλάχιστον δύο χρόνια. Το μπαρ ήταν φτιαγμένο από χοντροκομμένες σανίδες. Στον πίσω τοίχο ήταν γραμμένα με κιμωλία η λιτή προσφορά του καταστήματος και οι τιμές. Τα περισσότερα γράμματα είχαν ξεβάψει. Δεν δίνεται βερεσέ, προειδοποιούσε μια επιγραφή με παχιά κεφαλαία γράμματα. Τα κυριλλικά γράμματα που υπήρχαν από κάτω σήμαιναν μάλλον ακριβώς το ίδιο. Σίγουρα υπήρχαν στα κρυφά και άλλα πράγματα εκτός από αυτά που ήταν γραμ- μένα στον πίνακα, για τα οποία ο ιδιοκτήτης πληρωνόταν καλά. Όχι σε μάρκα του γερμανικού Ράιχ. Υπήρχαν καλύτερα νομίσματα. Τσιγάρα, για παράδειγμα, και αυγά και μπέικον. Ο Χέλερ μέτρησε στον τοίχο πέντε τρύπες από πυροβολισμούς.

Το εστιατόριο είχε υποστεί σοβαρές ζημιές, ο Χέλερ υπέθεσε ωστόσο ότι δεν θα χρειάζονταν πολλές μέρες μέχρι ο ιδιοκτήτης να μπορέσει να το ξανανοίξει. Δεν ήταν καιρός για ομορφιά και αισθητική, τα πάντα έπρεπε απλώς να επιτελούν τον σκοπό τους.

Το εστιατόριο είχε υποστεί σοβαρές ζημιές, ο Χέλερ υπέθεσε ωστόσο ότι δεν θα χρειάζονταν πολλές μέρες μέχρι ο ιδιοκτήτης να μπορέσει να το ξανανοίξει. Δεν ήταν καιρός για ομορφιά και αισθητική, τα πάντα έπρεπε απλώς να επιτελούν τον σκοπό τους.

«Είναι κανείς εδώ;» φώναξε ο Χέλερ.
«Ποιος είναι;» ρώτησε κάποιος.
Ο Χέλερ υπέθεσε ότι η φωνή είχε έρθει από έναν χώρο πίσω από το μπαρ. «Eπιθεωρητής Χέλερ.»
«Εδώ πίσω!»

Ο Χέλερ στριμώχτηκε σε ένα στενό πέρασμα δίπλα στο μπαρ και βρέθηκε σε έναν σκοτεινό διάδρομο. Μόνο από μια ανοιχτή πόρτα έμπαινε ένα αδύναμο φως. Εκεί υπήρχαν ξύλινα κιβώτια, άδεια μπουκάλια και κούτες, που σε κάποια σημεία έφταναν μέχρι το ταβάνι. Μια κουρτίνα κρεμόταν από την οροφή. Περνώντας από δίπλα ο Χέλερ έριξε μια ματιά να δει τι υπήρχε πίσω, το μόνο που είδε όμως ήταν ένα ξύλινο ράφι, όπου υπήρχαν στοιβαγμένα τραπεζομάντιλα. Έπειτα έφτασε σε ένα μικρό γραφείο, που φωτιζόταν από μια λάμπα πετρελαίου. Στο πρόχειρο τραπέζι –μία σανίδα πάνω σε δύο τρίποδα– υπήρχαν στοίβες από χαρτιά, μικρά σημειώματα, γραμμένα με έναν γραφικό χαρακτήρα που δεν διαβαζόταν.

«Πού είστε;» φώναξε πάλι ο Χέλερ.
«Εδώ!»

goldammer exΟ Χέλερ μπήκε τώρα σε ένα δωμάτιο τρία επί τρία. Πίσω από την πόρτα, σε μια πολυθρόνα, καθόταν ένας άντρας. Ακόμα και καθιστός φαινόταν πολύ ψηλός. Φορούσε ένα φθαρμένο κοτλέ παντελόνι, ένα χοντρό ζιβάγκο και παντόφλες. Έδειχνε πολύ εξαντλημένος, το δεξί του χέρι ήταν δεμένο και είχε κι έναν επίδεσμο γύρω από το κεφάλι.

«Είστε ο Γιόζεφ Γκούτμαν, ο ιδιοκτήτης;»
«Μάλιστα. Συγγνώμη για την αγένεια, αλλά ζαλίζομαι, δεν μπορώ να σηκωθώ.»
«Χτυπήσατε πολύ; Το χέρι σας έχει σπάσει;»
«Δεν ξέρω, έτρεχε πολύ αίμα και μισολιποθύμησα. Κάτι με χτύπησε στο κεφάλι.»
«Γιατί κάθεστε μόνος εδώ;»

Ο Γκούτμαν ανασήκωσε τους ώμους και πρέπει να το πλήρωσε με δυνατούς πόνους. Πήρε μια βαθιά ανάσα μέσα από τα δόντια του. «Ήρθε ένας τραυματιοφορέας των Ρώσων και μου έβαλε τους επιδέσμους. Ήταν καμιά δεκαριά άνθρωποι εδώ, τώρα έφυγαν όλοι.»
«Εδώ μένετε;» ρώτησε ο Χέλερ δείχνοντας τις παντόφλες του Γκούτμαν. Τον έκανε γύρω στα σαράντα πέντε.
«Πρέπει. Πρέπει να φυλάω το μαγαζί.» Το βλέμμα του στράφηκε προς τα αριστερά, στον τοίχο ήταν ακουμπισμένο ένα μεγάλο ρόπαλο.
«Είναι συχνό το φαινόμενο; Έχουν προσπαθήσει να σας διαρρήξουν;»
«Κάθε βδομάδα. Κυκλοφορούν κανονικές συμμορίες εδώ. Παιδιά, ξέρετε, παιδικές συμμορίες...»

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Κύριος και σκύλος» του Τόμας Μαν (προδημοσίευση)

«Κύριος και σκύλος» του Τόμας Μαν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από τη νουβέλα του Τόμας Μαν (Thomas Mann) «Κύριος και σκύλος» (μτφρ. – εισαγωγή Κυριάκος Κεντρωτής), η οποία θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

[…] Στέκεται και κοιτάε...

«24 ώρες ανοιχτά» του Κιμ Χο-Γεόν (προδημοσίευση)

«24 ώρες ανοιχτά» του Κιμ Χο-Γεόν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το feelgood μυθιστόρημα του Κιμ Χο-Γεόν [Kim Ho-Υeon] «24 ώρες ανοιχτά» (μτφρ. Βαγγέλης Γιαννίσης), το οποίο θα κυκλοφορήσει την 1 Απριλίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Εμφανίστηκε ...

«Κάτω από τον τροχό» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Κάτω από τον τροχό» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Κάτω από τον τροχό» (μτφρ. Ειρήνη Γεούργα), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 18 Φεβρουαρίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Από μια ασ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Η αγέλη» της Βίκυς Τσελεπίδου (κριτική) – Το πορτρέτο ενός γυναικοκτόνου και οι βουβοί άλλοι

«Η αγέλη» της Βίκυς Τσελεπίδου (κριτική) – Το πορτρέτο ενός γυναικοκτόνου και οι βουβοί άλλοι

Για το μυθιστόρημα της Βίκυς Τσελεπίδου «Η αγέλη» (εκδ. Πατάκη). Εικόνα: Ο πίνακας του Τζον Έβερετ Μιλέ «Οφηλία». 

Γράφει η Ιωάννα Φωτοπούλου

Όταν έπιασα στα χέρια μου το καινούριο, έκτο στη σειρά, βιβλίο της ...

«Τα Βαλκάνια έχουν φωνή»: 3 βιβλία μεταφρασμένης πεζογραφίας από τις εκδόσεις Βακχικόν

«Τα Βαλκάνια έχουν φωνή»: 3 βιβλία μεταφρασμένης πεζογραφίας από τις εκδόσεις Βακχικόν

Τρία βιβλία από Βαλκάνιους συγγραφείς κυκλοφόρησαν πρόσφατα από τις εκδόσεις Βακχικόν. Ένα μυθιστόρημα για ενήλικες, ένα για εφήβους και μια συλλογή διηγημάτων. Εικόνα: Από την...

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη. ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο βιβλίο του Γιώργου Συμπάρδη, τη νουβέλα «Νύχτες με την Κάλλη», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 2 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΤΟ ΣΥΝΑΠΑΝΤΗΜΑ

Την αντιλήφθηκ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη. ...

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Μεγάλο αφιέρωμα στο Πάσχα και τη σύγχρονη ελληνική ποίηση. 66+1 ποιήματα εν ζωή Ελλήνων ποιητών και Ελληνίδων ποιητριών, ανθολογούνται και παρουσιάζονται σε δύο μέρη. Εδώ, το β' μέρος με 33 ποιήματα. 

Επιμέλεια – συντονισμός αφιερώματος: Αλέξιος Μάινας

...
Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Λίγα λόγια για τον Τόμας Μαν (1875-1955) και τις νέες εκδόσεις των έργων του με αφορμή την «απελευθέρωση» των συγγραφικών του δικαιωμάτων, μετά τη συμπλήρωση 70 ετών από τον θάνατό του, το 1955. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ