DEVTh proti mera kentriki

Η πρώτη μέρα της 20ής Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης είχε λίγες παρουσιάσεις που λειτούργησαν σαν προθέρμανση για τις εκδηλώσεις που ακολουθούν από σήμερα. Φωτογραφίες © Φανή Χατζή.

Γράφει η Φανή Χατζή

Η πρώτη «μισή» μέρα της έκθεσης, με λίγες παρουσιάσεις και συζητήσεις σε σχέση με τις τρεις επόμενες ημέρες, είναι συνήθως αυτή που προθερμαίνει τον κόσμο για το ασφυκτικά γεμάτο τριήμερο. Έτσι και φέτος, αν και οι εκδηλώσεις για το κοινό ξεκίνησαν όπως πάντα το απόγευμα, όσες έδωσαν το εναρκτήριο λάκτισμα ήταν ικανές να μας βάλουν στο κλίμα της φετινής διοργάνωσης. Οι εκδηλώσεις που παρακολουθήσαμε εμείς ήταν μια καλή εισαγωγή σε τρεις από τις πιο βασικές θεματικές της 20ης επετειακής έκθεσης: «Βαλκάνια», «Τεχνητή Νοημοσύνη» και «Γυναίκες». 

DEVTh proti mera 02

Ο Γρηγόρης Μπέκος με τον Ντράγκο Γιάντσαρ.

«Ακόμα και ο έρωτας» του Ντράγκο Γιάντσαρ

Μετά από μια σύντομη βόλτα στα περίπτερα των εκδοτών, καταφθάσαμε στην αίθουσα Cosmos ακριβώς τη στιγμή που ξεκινούσε η συζήτηση του δημοσιογράφου Γρηγόρη Μπέκου με τον Ντράγκο Γιάντσαρ, επί τη ευκαιρία της κυκλοφορίας στα ελληνικά του μυθιστορήματός του Ακόμα και ο έρωτας (μετάφραση Λόισκα Αβαγιανού, εκδ. Καστανιώτης). Ο Σλοβένος συγγραφέας ήταν ευδιάθετος, προσηνής, δεκτικός στα καλά λόγια του κοινού αλλά ταυτόχρονα ταπεινός, και κυρίως πρόθυμος να αναπτύξει τις ιδέες του γύρω από το συγκεκριμένο βιβλίο και τη συγγραφική του φιλοσοφία. Μίλησε στο κοινό για πολλές πτυχές της αφήγησής του, μέρος της οποίας είναι και το εξώφυλλο του βιβλίου, μια καρτ ποστάλ που ξύπνησε κάτι στο υποσυνείδητό του και θυμήθηκε όλες τις ιστορίες που άκουγε σαν παιδί για τον τρόμο της Γκεστάπο και τα ένδοξα κατορθώματα των παρτιζάνων της αντίστασης.

Αυτές οι εικόνες της παιδικής του ηλικίας που έπαιρναν τη μορφή μακρινού θρύλου στο μυαλό του έγιναν απτές με τον εμφύλιο πόλεμο της Γιουγκοσλαβίας. Ο πόλεμος, πλέον, όπως υποδεικνύει η Ουκρανία ή η Μέση Ανατολή, είναι για τον συγγραφέα μια μόνιμη απειλή που απαγορεύει τον εφησυχασμό στη σύγχρονη εποχή. Ο ρόλος του, όμως, ως συγγραφέα, είναι να μιλάει πάντα για συγκεκριμένα άτομα που βιώνουν την Ιστορία μέσα από το προσωπικό τους πρίσμα, όχι αφηρημένα για την ίδια την Ιστορία. Απαντώντας στις ερωτήσεις του Γ. Μπέκου, ο συγγραφέας σχολίασε τον κεντρικό ρόλο που διαδραματίζουν οι γυναίκες στην αφήγηση των δύο τελευταίων του βιβλίων, αλλά και την σλοβενική ιδιαιτερότητα που τοποθετεί τη χώρα με το ένα πόδι στα Βαλκάνια και το άλλο στην κεντρική Ευρώπη.

Ιδιαίτερη μνεία έγινε στον τίτλο του βιβλίου, που προέρχεται από έναν στίχο του Μπάιρον και απηχεί την αγάπη του συγγραφέα για την ποίηση αλλά διαθέτει τη σημασία του και για τους χαρακτήρες. Τέλος, δέχτηκε σεμνά την φιλοφρόνηση για τη μαεστρία με την οποία εναλλάσσει το λυρισμό του έρωτα με την σκοτεινή περιγραφή του πολέμου, λέγοντας ότι και ο ίδιος θεωρεί την υφολογική του εναλλαγή ως τη σημαντικότερη στυλιστική επιλογή του βιβλίου του. Συνολικά από την παρουσίαση και τη συζήτηση με τον Γιάντσαρ, ήταν φανερό πως πρόκειται για έναν συγγραφέα με λογοτεχνική μόρφωση και ανήσυχο πνεύμα που αποτυπώνεται στο συγγραφικό του στυλ.

DEVTh proti mera 03
Ο Θόδωρος Παπακώστας με τον Δημήτρη Δημητριάδη.

Ένας Αρχαιολόγος και ένας Futurist συζητάνε για το σήμερα

Μετά από μια μικρή βόλτα ανάμεσα στις δύο εκδηλώσεις, βρεθήκαμε στον Εξώστη Ι για να ακούσουμε έναν αρχαιολόγο και έναν futurist να συζητάνε για το σήμερα. Ο γνωστός πλέον Archaestoryteller κατά κόσμον Θόδωρος Παπακώστας, έδωσε αρχικά τον λόγο στον Δημήτρη Δημητριάδη, futurist (μελλοντιστή), συγγραφέα του 2049: Οδηγίες Χρήσεις για το Μέλλον της Ανθρωπότητας, ώστε να εξηγήσει την ιδιότητά του. Ο διεπιστημονικός κλάδος της στρατηγικής προόρασης, όπως εξήγησε ο Δ. Δημητριάδης προσβλέπει στη δημιουργία σεναρίων για την προετοιμασία και την υποδοχή και αποδοχή της αλλαγής ως μιας συνθήκης προόδου. Μολονότι ο Δ. Δημητριάδης διευκρίνισε ότι η τεχνολογία του μέλλοντος δεν είναι μόνο η Τεχνητή Νοημοσύνη, η συζήτηση αναπόφευκτα οδηγήθηκε εκεί ως κάτι που μας προκαλεί φόβο στο τώρα.

Ο Δημητριάδης ανέφερε ότι εσφαλμένα παρομοιάζεται η Τεχνητή Νοημοσύνη με την πυρηνική ενέργεια, προσδίδοντάς της ένα αρνητικό πρόσημο, και ότι η σωστή αναλογία δεδομένης της επανάστασης που θα επιφέρει είναι να τη συγκρίνουμε με τον Ηλεκτρισμό, η διευρυμένη δε χρήση του ChatGTP θυμίζει τα λαμπιόνα που είχαν μπει σε κάθε σπίτι μετά την Έκθεση του Παρισιού. Όμως όπως οι λάμπες για τον ηλεκτρισμό, έτσι και το Chat GTP είναι μόνο μία έκφανση των δυνατοτήτων της Τεχνητής Νοημοσύνης. Μία από αυτές τις προοπτικές φώτισε ο Θ. Παπακώστας για τον τομέα της αρχαιογνωσίας. Με βάση τον αρχαιολόγο, η τεχνητή νοημοσύνη θα ήταν σωτήρια σε εκατομμύρια παπύρων που σώζονται στην Αίγυπτο και παραμένουν αδιάβαστοι, επειδή οι παπυρολόγοι είναι ελάχιστοι. Η τεχνητή νοημοσύνη θα μπορούσε να συμβάλλει όχι μόνο στην ανάγνωσή τους, αλλά και στη συντήρησή τους. Στον τομέα της αρχαιολογίας, ακόμη, το AI θα μπορούσε να φανεί ιδιαίτερα χρήσιμο στο κομμάτι της ανάλυσης δεδομένων πάνω στα οποία θα πατά με πολύ λιγότερο κόπο και χρόνο η ανθρώπινη έρευνα.

Οι δύο συνομιλητές προσπάθησαν να καθησυχάσουν το κοινό ακόμα περισσότερο καταρρίπτοντας κάποιους μύθους για την Τ.Ν.. Στο ερώτημα «Δεν είναι ρατσιστική η τεχνητή νοημοσύνη;», ο Δ. Δημητριάδης απάντησε ένα ηχηρό όχι, καταρρίπτοντας τον όρο «αλγοριθμική προκατάληψη», καθώς ο αλγόριθμος δε βλέπει χρώμα, έθνος και φυλή. Αν πάρουμε ένα μοντέλο τεχνητής νοημοσύνης και το «εκπαιδεύσουμε» με όλη τη λογοτεχνία από το 1800 μέχρι το 1900 αυτό το μοντέλο θα γίνει ρατσιστής και μισογύνης. Άρα η προκατάληψη βρίσκεται στα δεδομένα που ενσωματώνουμε στην τεχνητή νοημοσύνη και όχι στον αλγόριθμο. Άλλος ένας μύθος που καταρρίφθηκε ήταν αυτός της «συνείδησης» των μοντέλων ή των «παραισθήσεών» τους.

Σε ένα κλίμα χαλαρό και χιουμοριστικό, όμοιο με αυτό στο οποίο κινήθηκε όλη η συζήτηση, οι δύο ομιλητές οδηγήθηκαν στο συμπέρασμα ότι δε χρειάζεται να τρέμουμε στο ενδεχόμενο ενός μέλλοντος που θυμίζει σκηνή από τον Εξολοθρευτή. Η τεχνητή νοημοσύνη δε διαθέτει συνείδηση και σίγουρα δεν έχει φύγει εκτός ελέγχου. Η ανάπτυξή της είναι εκθετική αλλά προς το παρόν μπορούμε να κοιμόμαστε ήσυχοι. Οι επιστήμονες του παρελθόντος και του μέλλοντος, όμως, πρέπει να δουλεύουν από κοινού για να αξιοποιήσουν την παλιά γνώση αλλά και να υποδεχτούν τη νέα.

DEVTh proti mera 04
Αλεξάνδρα Ιωαννίδου, Ηλίας Γ. Σπυριδωνίδης και η Λένα Διβάνη για τη μεταφράστρια και λογοτέχνη Μητιώ Σακελλαρίου-Μεγδάνη.

Οι γυναίκες στη Λογοτεχνία: Μητιώ Σακελλαρίου-Μεγδάνη

Στην ίδια, κατάμεστη και για τις δύο εκδηλώσεις, αίθουσα του Εξώστη Ι παρακολουθήσαμε τη στρογγυλή τράπεζα για την άγνωστη μεταφράστρια και λογοτέχνη Μητιώ Σακελλαρίου-Μεγδάνη. Η συγγραφέας Λένα Διβάνη πήρε τον λόγο πρώτη και αναφέρθηκε στη Μητιώ ως ένα «σπάνιο πουλί» που κατόρθωσε να μορφωθεί κόντρα στις αντίξοες συνθήκες. Αξιοποιώντας και εισφέροντας στοιχεία από την έρευνά της για εκείνη την εποχή, η Διβάνη σχολίασε ότι κανόνας για τις γυναίκες των αρχών του 18ου αιώνα ήταν ο αναλφαβητισμός και οι ελάχιστες εξαιρέσεις λάμβαναν ιδιωτική εκπαίδευση, αυστηρά εντός του οίκου, και μόνο για γνώσεις που δε θα επέφεραν την απογοήτευση του άλλου φύλου. Οι σπάνιες περιπτώσεις γυναικών που κατάφεραν να μορφωθούν είτε περιστοιχίζονταν από άνδρες διαφωτιστές, προχωρημένους, που πίστευαν στην εκπαίδευση και δη σε αυτή των κοριτσιών, είτε ήταν Φαναριώτισσες.

Υπάρχει μεγάλη ανάγκη να βάλουμε στον κανόνα γυναίκες σαν την Μητιώ Σακελλαρίου-Μεγδάνη, που έκαναν θαύματα για την εποχή τους και αποσιωπήθηκαν συστηματικά απ’ όλους μας.

Από το φαναριώτικο περιβάλλον ξεπήδησαν και άλλες γυναίκες που έχουν γράψει και αξίζει να τις ανακαλύψουμε, ανέφερε ο Ηλίας Γ. Σπυριδωνίδης, επίκουρος καθηγητής Μετάφρασης και Σημειωτικής, όμως, η Μητιώ ξεχώρισε για τη μεταφραστική της επιλογή να εκδώσει τον ιταλό Κάρλο Γκολντόνι, τον πιο πρωτοπόρο συγγραφέα για εκείνη την εποχή. Η επιλογή αυτή υπονοεί διαφωτιστικούς στόχους, ήθελε το αναγνωστικό της κοινό να διευρύνει τους ορίζοντές του, να μάθει αυτόν τον σπουδαίο κωμωδιογράφο. Ο λόγος δόθηκε εκτός προγραμματισμού και σε μια απόγονο της Σακελλαρίου-Μεγδάνη που παρευρέθηκε στην εκδήλωση. Επιβεβαιώνοντας τους προλαλήσαντες, αναφέρθηκε στη βοήθεια και στήριξη που πρόσφερε ο σύζυγος της Σακελλαρίου-Μεγδάνη, χωρίς την «άδεια» του οποίου δε θα μπορούσε να είχε αναπτύξει το πνεύμα της.

Την παρέμβαση, ωστόσο, που θα κρατήσουμε σαν προβληματισμό με αφορμή αυτή τη συζήτηση είναι αυτή της μεταφράστριας και καθηγήτριας στο Τμήμα Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών του ΠΑΜΑΚ, Αλεξάνδρας Ιωαννίδου, η οποία τοποθέτησε την Μητιώ σε ένα ιστορικό συγκείμενο λέγοντας ότι είναι ασυνήθιστη περίπτωση για την Ελλάδα, αλλά όχι για την Ευρώπη, εισφέροντας στη συζήτηση το θέμα της γεωγραφίας και της τάξης. Αναφερόμενη σε κείμενα γυναικών του 17ου και 18ου αιώνα κατά μήκος της Ευρώπης που δεν γνωρίζουμε, κατέληξε σε ένα σχόλιο για τον λογοτεχνικό κανόνα. Υπάρχει μεγάλη ανάγκη να βάλουμε στον κανόνα γυναίκες σαν την Μητιώ Σακελλαρίου-Μεγδάνη, που έκαναν θαύματα για την εποχή τους και αποσιωπήθηκαν συστηματικά απ’ όλους μας.

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Χαν Γκανγκ: «Θα πάω να πιω ένα τσάι με τον γιο μου – Αισθάνομαι κατάπληξη και μεγάλη τιμή»

Χαν Γκανγκ: «Θα πάω να πιω ένα τσάι με τον γιο μου – Αισθάνομαι κατάπληξη και μεγάλη τιμή»

Το δεύτερο τηλεφώνημα που έλαβε η Χαν Γκανγκ από τη Σουηδική Ακαδημία ήταν μια πρώτη, σύντομη, συνομιλία στην οποία καταγράφηκαν οι αυθόρμητες αντιδράσεις στα σπουδαία νέα για τη βράβευσή της με το Νόμπελ Λογοτεχνίας. Αντλήσαμε τη συνομιλία από τον ιστότοπο της Σουηδικής Ακαδημίας. 

Επιμέλεια: B...

Η Έρση Σωτηροπούλου για το Νόμπελ Λογοτεχνίας: «Περιμένοντας εκείνο το τίποτα... που θα απογειώσει το κείμενο»

Η Έρση Σωτηροπούλου για το Νόμπελ Λογοτεχνίας: «Περιμένοντας εκείνο το τίποτα... που θα απογειώσει το κείμενο»

Μια συζήτηση που άνοιξε με μια σειρά δημοσιευμάτων κλείνει με μια δήλωση της Έρσης Σωτηροπούλου μετά την ανακοίνωση του Νόμπελ Λογοτεχνίας 2024. Αν και ίσως, το πιο ταιριαστό θα ήταν να πούμε ότι η συζήτηση για τη λογοτεχνία, τη διεθνή αναγνώριση και τα βραβεία μόλις άνοιξε.

Επιμέλεια: Book Press ...

Οργανισμός Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου (ΟΣΔΕΛ): ΣΤ' Πρόγραμμα Αρωγής 2024 – δείτε όρους και προϋποθέσεις

Οργανισμός Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου (ΟΣΔΕΛ): ΣΤ' Πρόγραμμα Αρωγής 2024 – δείτε όρους και προϋποθέσεις

Για 6η χρονιά ο ΟΣΔΕΛ λειτουργεί Πρόγραμμα Οικονομικής Αρωγής, για την ενίσχυση των συμβασιούχων του, σύμφωνα με κάποιες προϋποθέσεις.

Επιμέλεια: Book Press

Ο ΟΣΔΕΛ, σύμφωνα με τη διεθνή πρακτική που ακολουθούν οι Οργανισμοί Συλλογικής Διαχείρισης και ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Ο χορός των εραστών» του Τιάγκο Ροντρίγκες, στη Στέγη (κριτική) – Τέσσερα τραγούδια για την αγάπη

«Ο χορός των εραστών» του Τιάγκο Ροντρίγκες, στη Στέγη (κριτική) – Τέσσερα τραγούδια για την αγάπη

Για την παράσταση, σε κείμενο και σκηνοθεσία, του Τιάγκο Ροντρίγκες [Tiago Rodrigues] «Ο χορός των εραστών», με τον Νίκο Καραθάνο και τη Μαρίσσα Τριανταφυλλίδου, η οποία θα παρουσιάζεται μέχρι τις 19 Ιανουαρίου 2025, στη Μικρή Σκηνή της Στέγης.

Γράφει ο Νίκος Ξένιος

...
OUTRO, του Κωνσταντίνου Βασιλακόπουλου, στο ΠΛΥΦΑ

OUTRO, του Κωνσταντίνου Βασιλακόπουλου, στο ΠΛΥΦΑ

Για το θεατρικό έργο OUTRO, μετεγγραφή του έργου του Ζαν-Λυκ Λαγκάρς [Jean-Luc Lagarce] «Juste la fin du monde» από τον Κωνσταντίνο Βασιλακόπουλο, στον χώρο ΠΛΥΦΑ. Φωτογραφίες: Στέλιος Παπαρδέλας

Γράφει ο Νίκος Ξένιος

Ο εικ...

«Ο φόβος τρώει τα σωθικά» του Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ – 50 χρόνια ζωής, ψηφιακά αποκατεστημένες κόπιες στις αίθουσες

«Ο φόβος τρώει τα σωθικά» του Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ – 50 χρόνια ζωής, ψηφιακά αποκατεστημένες κόπιες στις αίθουσες

Για την ταινία του Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ «Ο φόβος τρώει τα σωθικά», η οποία κλείνει φέτος 50 χρόνια ζωής και προβάλλεται ξανά σε ψηφιακά αποκατεστημένες κόπιες στις αίθουσες.

Γράφει ο Θόδωρος Σούμας

Ο Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ ασχολήθηκε αρκετές φορέ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η οικογένεια των μελισσών» της Άνια Μούγκερλι (προδημοσίευση)

«Η οικογένεια των μελισσών» της Άνια Μούγκερλι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από τη συλλογή διηγημάτων της Σλοβένας Άνια Μούγκερλι [Anja Mugerli] «Η οικογένεια των μελισσών» (μτφρ. Βίκυ Πορφυρίδου), η οποία θα κυκλοφορήσει στις 14 Οκτωβρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στην π...

«Κάρμα – Ο οδηγός ενός γιόγκι για το πώς να χαράξεις το πεπρωμένο σου» του Sadhguru (προδημοσίευση)

«Κάρμα – Ο οδηγός ενός γιόγκι για το πώς να χαράξεις το πεπρωμένο σου» του Sadhguru (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση του προλόγου του βιβλίου του γιόγκι Sadhguru «Κάρμα – Ο οδηγός ενός γιόγκι για το πώς να χαράξεις το πεπρωμένο σου» (μτφρ. Εριέττα Βασιλείου-Σγουρού), το οποίο κυκλοφορεί στις 17 Οκτωβρίου από τις εκδόσεις Key Books.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ξετυλίγοντας τ...

«Ταξίδι στη νεκρή πόλη» του Μαρκιγιάν Κάμις (προδημοσίευση)

«Ταξίδι στη νεκρή πόλη» του Μαρκιγιάν Κάμις (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Ουκρανού Μαρκιγιάν Κάμις [Markiyan Kamysh] «Ταξίδι στη νεκρή πόλη» (μτφρ. Μαρία-Νεφέλη Ταμία), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 14 Οκτωβρίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν πας ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τέσσερα δοκίμια και μία συλλογή διηγημάτων μας βοηθούν να κατανοήσουμε πλευρές της σύγκρουσης Ισραήλ - Παλαιστίνης

Τέσσερα δοκίμια και μία συλλογή διηγημάτων μας βοηθούν να κατανοήσουμε πλευρές της σύγκρουσης Ισραήλ - Παλαιστίνης

Τέσσερα δοκίμια και μια συλλογή διηγημάτων μας βοηθούν να προσεγγίσουμε το παλαιστινιακό ζήτημα, που έναν χρόνο μετά την άνευ προηγουμένου επίθεση της παλαιστιανικής Χαμάς στο Ισραήλ, έχει μπει σε έναν νέο κύκλο ραγδαίας κλιμάκωσης, όπως και γενικότερα όλη η περιοχή. 

Επιμέλεια: Ελεάνα Κολο...

«Εδώ είναι Βαλκάνια» – 9 λογοτεχνικά έργα από συγγραφείς της γειτονιάς μας

«Εδώ είναι Βαλκάνια» – 9 λογοτεχνικά έργα από συγγραφείς της γειτονιάς μας

Από τη Σερβία έως το Κόσοβο κι από τη Ρουμανία έως τη Β. Μακεδονία. Τα τελευταία χρόνια μεταφράζονται στα ελληνικά περισσότερα βιβλία συγγραφέων από τα Βαλκάνια. Προτείνουμε ορισμένα από τα καλύτερα που κυκλοφόρησαν ή επανακυκλοφόρησαν πρόσφατα. Στην κεντρική εικόνα, πλάνο από την ταινία «Ο μπαμπάς λείπει σε ταξίδι ...

Τα βιβλία του φθινοπώρου 2024: Τι θα διαβάσουμε τις μέρες και τις εβδομάδες που έρχονται

Τα βιβλία του φθινοπώρου 2024: Τι θα διαβάσουμε τις μέρες και τις εβδομάδες που έρχονται

Επιλογές από τις προσεχείς εκδόσεις ελληνικής και μεταφρασμένης πεζογραφίας, ποίησης, γκράφικ νόβελ, βιογραφιών, δοκιμίων, μελετών, βιβλίων επιστημονικής εκλαΐκευσης κ.ά.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

15 Δεκεμβρίου 2023 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2023

Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα, ποιήματα: Επιλογή 100 βιβλίων, ελληνικών και μεταφρασμένων, από τη βιβλιοπαραγωγή του 2023. Επιλογή: Συντακτική ομάδα της Book

ΦΑΚΕΛΟΙ