
Απονεμήθηκε στην Katja Oskamp και τη μεταφράστριά της στα αγγλικά Jo Heinrich, το «Dublin Literary Award 2023» για το μυθιστόρημά της Katja Oskam «Marzahn, Mon Amour». Σύντομα θα κυκλοφορήσει και στα ελληνικά από τις εκδόσεις Βακχικόν.
Επιμέλεια: Book Press
Το μυθιστόρημα «Marzahn, Mon Amour» της Γερμανίδας συγγραφέως Katja Oskamp, του οποίου τα δικαιώματα για την Ελλάδα έχουν εξασφαλίσει οι εκδόσεις Βακχικόν, τιμήθηκε με το πολύ σημαντικό βραβείο Dublin Literary Award 2023.
Στο επίκεντρο του Dublin Literary Award βρίσκεται ένα τεράστιο δίκτυο βιβλιοθηκών –όχι μόνο το δίκτυο των Βιβλιοθηκών της πόλης του Δουβλίνου– οι οποίες εξυπηρετούν την τοπική κοινωνία από το 1884 – αλλά και βιβλιοθήκες σε μικρές και μεγάλες πόλεις σε όλο τον κόσμο.
Το Dublin Literary Award τιμά την αριστεία στην παγκόσμια λογοτεχνία από το 1996. Το Βραβείο, που απονέμεται κάθε χρόνο, είναι ένα από τα σημαντικότερα λογοτεχνικά βραβεία στον κόσμο, αξίας 100.000 ευρώ για ένα και μόνο έργο διεθνούς λογοτεχνίας που γράφτηκε στα αγγλικά ή ένα έργο λογοτεχνίας που μεταφράστηκε στα αγγλικά. Εάν το βραβευμένο βιβλίο είναι σε αγγλική μετάφραση, ο συγγραφέας λαμβάνει 75.000 ευρώ και ο μεταφραστής 25.000 ευρώ.
Κάθε χρόνο, δημιουργείται ένας μακρύς κατάλογος από τα βιβλία που προτείνονται για το Βραβείο από προσκεκλημένες δημόσιες βιβλιοθήκες σε πόλεις σε όλον τον κόσμο – η αξιόλογη κριτική επιτροπή μας, έρχεται αντιμέτωπη στη συνέχεια με το μνημειώδες έργο να περιορίσει αυτούς τους τίτλους σε έναν βραχύ κατάλογο που δεν υπερβαίνει τους δέκα τίτλους. Από αυτόν τον κατάλογο εξαιρετικών έργων επιλέγεται ένας νικητής, ο οποίος ανακοινώνεται σε μια τελετή στο πλαίσιο του Διεθνούς Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Δουβλίνου.
100.000 ευρώ για ένα και μόνο έργο διεθνούς λογοτεχνίας που γράφτηκε στα αγγλικά ή ένα έργο λογοτεχνίας που μεταφράστηκε στα αγγλικά. Εάν το βραβευμένο βιβλίο είναι σε αγγλική μετάφραση, ο συγγραφέας λαμβάνει 75.000 ευρώ και ο μεταφραστής 25.000 ευρώ.
Από το 2015, το Βραβείο χρηματοδοτείται αποκλειστικά από το Δημοτικό Συμβούλιο του Δουβλίνου – η διαχείρισή του γίνεται από τις Βιβλιοθήκες της πόλης του Δουβλίνου και υποστηρίζεται ευγενικά από την UNESCO Πόλη της Λογοτεχνίας του Δουβλίνου.
Το βιβλίο της Katja Oskamp, μεταφρασμένο στα αγγλικά από την Jo Heinrich, σχολιάστηκε από τις βιβλιοθήκες που το πρότειναν ως εξής: «Είναι ένα βιβλίο που επιτρέπει μια διεισδυτική ματιά στην καθημερινή ζωή των λεγόμενων απλών ανθρώπων. Η συγγραφέας αντιμετωπίζει καθέναν από αυτούς με σεβασμό και προσεγγίζει με προσεκτική ενσυναίσθηση».
Ενώ η κριτική επιτροπή δικαιολόγησε την επιλογή του βιβλίου για το βραβείο λέγοντας: «Αναγνώστες, δεν έχετε διαβάσει ποτέ ένα βιβλίο σαν κι αυτό. Περιμένετε να γελάσετε δυνατά τη μια στιγμή και να συγκινηθείτε βαθιά την επόμενη».
Λίγα λόγια για το βιβλίο
Μια γυναίκα που πλησιάζει τα αόρατα χρόνια της μέσης ηλικίας εγκαταλείπει την αποτυχημένη συγγραφική της καριέρα για να επανεκπαιδευτεί ως χειροπρακτικός ποδιών στο προάστιο Marzahn, κάποτε το μεγαλύτερο προκατασκευασμένο συγκρότημα κατοικιών της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, στα περίχωρα του Βερολίνου. Από την οικεία θέση της στα πόδια της ιατρικής καρέκλας, παρατηρεί ενθουσιωδώς τους πελάτες και τους συναδέλφους της, εμβαθύνοντας στις προσωπικές τους ιστορίες με όλες τις ιδιορρυθμίες και τα τρωτά τους σημεία. Κάθε ιστορία στέκεται μόνη της ως ένα όμορφα φτιαγμένο χρονογράφημα, ειπωμένο με χιούμορ και δριμύτητα. Μαζί σχηματίζουν ένα λεπτό και τρυφερό πορτρέτο μιας κοινότητας. Εν μέρει απομνημονεύματα, εν μέρει συλλογική ιστορία, η ερωτική επιστολή της Katja Oskamp προς τους κατοίκους του Marzahn είναι ένας εκπληκτικός προβληματισμός για την εξέλιξη της ζωής και την ικανότητά μας να σφυρηλατούμε σχέσεις στα πιο απίθανα μέρη.
Λίγα λόγια για τη συγγραφέα
Η Katja Oskamp γεννήθηκε το 1970 στη Λειψία και μεγάλωσε στο Βερολίνο. Αφού ολοκλήρωσε το πτυχίο της στις θεατρικές σπουδές, εργάστηκε ως θεατρική συγγραφέας στο Volkstheater Rostock και συνέχισε τις σπουδές της στο Γερμανικό Ινστιτούτο Λογοτεχνίας. Η πρώτη της συλλογή ιστοριών, «Halbschwimmer», εκδόθηκε το 2003. Το 2007 δημοσίευσε το πρώτο της μυθιστόρημα, «Die Staubfängerin». Το «Marzahn, Mon Amour», που εκδόθηκε από τον Hanser με τον υπότιτλο «Stories of a chiropodist», επιλέχθηκε για την καμπάνια «Berlin Reads One Book» και έτσι κυριολεκτικά έγινε το talk of the town. Το «Marzahn, Mon Amour» είναι το πρώτο της έργο που μεταφράζεται στα αγγλικά. Στα ελληνικά θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Βακχικόν.