anne carson

Η Αν Κάρσον (Anne Carson) είναι Καναδή ποιήτρια, μεταφράστρια και ακαδημαϊκός. Έχει μεταφράσει πολλά έργα αρχαίων Ελλήνων τραγωδών, καθώς και ποιήματα της Σαπφούς. Το ποιητικό της έργο έχει τιμηθεί με διάφορα βραβεία, μεταξύ των οποίων το Βραβείο T.S. Eliot και η Υποτροφία MacArthur.

Επιμέλεια: Book Press

Ακολουθούν οι δεκατρείς συγγραφικές συμβουλές της Αν Κάρσον, αποσπάσματα από συνεντεύξεις κι ομιλίες της.

Η γραφή είναι ένας γρίφος που οδηγεί σε άλλους γρίφους:

Θέσε ένα πρόβλημα στον εαυτό σου, το οποίο, με το που το λύσεις, θα σε οδηγήσει σε προβλήματα που δεν είχες θέσει στον εαυτό σου προηγουμένως, σε προβλήματα που δεν είχες καν φανταστεί.

– από συνέντευξή της, το 2006, στο περιοδικό Deltona Howl

Να επεξεργάζεστε συνεχώς τις ιστορίες σας:

[Ο εγκέφαλός μου είναι] ένα καλάθι γεμάτο πράγματα, που μέσα του κρύβει ορισμένες ενδιαφέρουσες ιδέες. Ψαχουλεύω μέσα στο καλάθι για να τις ανακαλύψω, εξετάζω διαφορετικούς συνδυασμούς και προσεγγίσεις, κι ύστερα καταλήγω σε κάτι.

– όπως είπε στον Guardian, το 2006

Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε κάποιον άλλον συγγραφέα:

[Μια συνεργασία] μού επιτρέπει να κρατήσω μια απόσταση από τον πυρήνα του εκάστοτε έργου. Οπότε δεν οργανώνω, δεν σκηνοθετώ ούτε καν τον σκελετό του… Καταφέρνω να μην έχω άγχος, κι έτσι καταφέρνω να είμαι εφευρετική. Είναι πιο χαλαρωτικό να βρίσκεσαι μακριά από τον πυρήνα.

- σε συνέντευξή της, το 2004, στο The Paris Review

anne carson liga logiaΔεν υπάρχουν περιορισμοί:

Γράψτε αυτό που θέλετε να γράψετε, με τον τρόπο που πιστεύετε πως πρέπει να γραφτεί.

– όπως είπε στον Guardian, το 2006

Μην διστάσετε να σβήσετε:

Να επεξεργάζεστε τα κείμενά σας με χαρά και ενθουσιασμό, είναι πολύ διασκεδαστικό να σβήνεις.

– από συνέντευξή της, το 2006, στο περιοδικό Deltona Howl

Σκεφτείτε πως δημιουργείτε κάτι χειροπιαστό:

Όταν δημιουργείς ένα ποίημα δημιουργείς ένα αντικείμενο. Ανέκαθεν πίστευα πως τα ποιήματα θυμίζουν περισσότερο τις ζωγραφιές παρά τα γραπτά κείμενα, είναι σαν ζωγραφιές που γίνονται κατανοητές μέσω της δομής της γλώσσας. Μου είναι πολύ σημαντικό να σκέφτομαι πως δημιουργώ ένα βιβλίο, κάτι που υπάρχει ως αντικείμενο που μπορείς να δεις στον χώρο, αλλά που υπάρχει και στη μορφή κειμένου.

– όπως είπε στην Eleanor Wachtel, σε ένα λογοτεχνικό φεστιβάλ του Μόντρεαλ, το 2016

Είναι σημαντικό να βρείτε την ιδιοφωνία σας:

Αν, ενώ διαβάζω κάποιον, αρχίσω να σκέφτομαι: «Ουάου, θα ήθελα πολύ να έγραφα κι εγώ έτσι», σταματώ να τον διαβάζω, γιατί δεν θέλω να καταλήξω να μιμούμαι άλλους. Ένα κομμάτι του εαυτού μου μου θυμίζει τη μαϊμού• μπορώ πολύ εύκολα να αρχίσω να μιμούμαι, κι όλο αυτό καταντά μια παρωδία. Είναι σαν παρωδία, γιατί πραγματικά δεν επιθυμώ να καταλήξω σαν αυτό το άτομο, και η μόνη λέξη που χαρακτηρίζει το ότι θες να μιμηθείς κάποιον αλλά ταυτόχρονα δεν θες να καταλήξεις σαν κι αυτόν είναι η «παρωδία». Για παράδειγμα, μου αρέσει πολύ η Μάβις Γκάλαντ, κι έτσι προσπαθώ να μην τη διαβάζω τις περιόδους που γράφω, γιατί θα με απορροφούσε πλήρως. Έτσι, παρόλο που δεν προσπαθώ συνειδητά να βρω την ιδιοφωνία μου, προσπαθώ να αποφύγω να ακούγομαι σαν όλους τους άλλους.

- σε συνέντευξή της, το 2004, στο The Paris Review

Εξερευνήστε τα όρια της γλώσσας (όπως οι αρχαίοι Έλληνες):

Βρίσκω ξεχωριστό τον τρόπο που οι Έλληνες ποιητές, για παράδειγμα ο Αισχύλος, χρησιμοποιούσαν τις μεταφορές τους. Δεν νομίζω πως μπορώ να μιμηθώ την τεχνική τους, όμως υπάρχει μια συγκεκριμένη συμπύκνωση στους όρους τους, που επιχειρώ να την εισάγω στην αγγλική γλώσσα. Οι μεταφορές τους συμπυκνώνουν πολλά στοιχεία, χωρίς να θέτουν ως προτεραιότητά τους το αν στέκουν ή όχι… Είναι στα όρια της λογικής, στα όρια του τρόπου με τον οποίο πρέπει να λειτουργεί η γλώσσα.

– όπως είπε στον Guardian, το 2006

Εμπιστευτείτε τον αναγνώστη σας:

Ο Ηρόδοτος είχε καλή αίσθηση του χιούμορ. Αλλά νομίζω πως δεν αστειευόταν συχνά. Κατέγραφε απόψεις, καθώς και γεγονότα, και δεν προσπαθούσε πολύ να ξεχωρίσει τις καλές απ’ τις κακές απόψεις. Εμπιστευόταν τον αναγνώστη να το κάνει αυτό. Μια αξιοθαύμαστη ανοχή... Νομίζω πως στο [Nox], αλλά και σε όλα όσα έχω γράψει, υπάρχει μια αντίστοιχη προσπάθεια ανοχής, προσπαθώ να καταθέσω όσα περισσότερα μπορώ να καταλάβω, κι από κει και πέρα, αφήνω τον αναγνώστη να βρει το νόημα.

–σε μια συνέντευξη με την Eleanor Wachtel για το Brick

Το λογοτεχνικό έργο είναι ένα ψηφιδωτό:

Τα στοιχεία που σκέφτεσαι να παντρέψεις μεταξύ τους δεν είναι πάντα πράγματα που γνωρίζεις καλά. Είσαι αυτός που είσαι, περιπλανιέσαι τυχαία στον κόσμο. Όμως, ο τρόπος που συνδέεις τα στοιχεία μεταξύ τους φανερώνει τη φύση του μυαλού σου. Η προσωπικότητά σου φανερώνεται από τον τρόπο που δημιουργείς συνδέσεις… Ξέρετε, θα μπορούσα απλώς να καταγράφω όσα βλέπω και να επιλέγω αργότερα, από τις σημειώσεις μου, ποια στοιχεία θα χρησιμοποιήσω, όμως δεν λειτουργώ έτσι. Συγκεντρώνω πληροφορίες στην τύχη. Και δεν πειράζει, χαίρομαι που το κάνω αυθόρμητα. Αλλά αυτό που έχει σημασία είναι η σύνδεση, το πώς θα συνδέσω τον Σιμωνίδη με τον Πάουλ Τσέλαν που υπάρχουν στο γραφείο μου. Οι αποφάσεις μου σχετίζονται με όλες τις σκέψεις που έχω κάνει στη ζωή μου μέχρι εκείνο το σημείο, σχετίζονται με το ποια είμαι τη στιγμή που γράφω. Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τον Σιμωνίδη και ένα σέλινο, δεν έχει σημασία• σημασία έχει το έργο τέχνης που θα παραχθεί από όλο αυτό.

- σε συνέντευξή της, του 2004, στο The Paris Review

Είναι σημαντικό να θυμάστε τι πραγματικά θέλατε να πείτε σε μια ιστορία:

[Όσα γράφω] συχνά καταρρέουν. Είτε καταλήγουν να είναι τόσο περίεργα που θα δυσκόλευαν τους υποψήφιους αναγνώστες είτε καταλήγουν να θυμίζουν παρωδίες του ίδιου τους του εαυτού. Πρέπει να ακούμε το ένστικτό μας, ώστε να αποφεύγουμε αυτές τις δυο καταστάσεις. Κι επίσης, είναι σημαντικό να ανακαλείς την πρώτη φορά που σκέφτηκες την ιστορία σου, καθώς σε εκείνη τη στιγμή υπάρχει μια βεβαιότητα που χάνεται μετά. Υπάρχει κάτι πολύ πειστικό σε εκείνο το κομμάτι χαρτιού που σημείωσες την ιδέα σου για πρώτη φορά. Αν καθαρογράφαμε τις ίδιες ακριβώς λέξεις σε μια λευκή κόλλα χαρτί, τότε δεν θα είχαν την ίδια, ας πούμε, αξιοπιστία.

–ό πως είπε στον Guardian, το 2006

Οι απλές στιγμές κρύβουν μεγάλες αλήθειες:

Ναι, αυτός είναι ο λόγος που βρίσκω την κινέζικη και την ιαπωνική ποίηση τόσο απολαυστικές. Γιατί μου φαίνεται πως έχουν τον ίδιο στόχο. Στην πραγματικότητα, είναι ένας μηχανισμός επίγνωσης της πραγματικότητας, μια τεχνική για να συλλάβουν κάτι που διαρκεί για μια μόνο στιγμή, κι έπειτα να το αφήσουν να μεταδώσει ένα νόημα σπουδαιότερο. Νομίζω πως αυτό είναι ένα κατόρθωμα όσον αφορά στη συγγραφή. Στα δικά μου κείμενα, μπερδεύομαι καθώς προσπαθώ να περιγράψω τη μητέρα μου ή τις κάλτσες μου ή την ερωτική μου ζωή, όμως πιστεύω πως, αν ήμουν πιο ικανή, θα μπορούσα να τα ξεπεράσω όλα αυτά, θα περιέγραφα απλώς τον καιρό, το χιόνι ή την ανατολή, και η δουλειά μου τότε θα ήταν σαφώς καλύτερη.

- σε μια συνέντευξή του, το 2004, στο The Paris Review

Συνεχίστε να γράφετε, ακόμα κι αν δεν είστε βέβαιοι για τον χαρακτήρα του έργου σας:

Γράφω για να ανακαλύψω τι πιστεύω για ένα θέμα.

- σε μια συνέντευξή της, το 2004, στο The Paris Review

Το να μην γνωρίζεις τι ακριβώς κάνεις δεν πρέπει να σε αποτρέψει να το κάνεις. Προχωράμε ψηλαφιστά.

– όπως είπε στον Guardian, το 2006

Βρείτε τα βιβλία της Αν Κάρσον εδώ.

politeia link more

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

7o Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας Agatha – Αναλυτικά όλες οι εκδηλώσεις, οι συζητήσεις, οι υπογραφές

7o Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας Agatha – Αναλυτικά όλες οι εκδηλώσεις, οι συζητήσεις, οι υπογραφές

Το 7ο Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας Agatha θα πραγματοποιηθεί από 5 έως 29 Μαΐου και στο πρόγραμμα περιλαμβάνονται παρουσιάσεις βιβλίων, εκδηλώσεις με Έλληνες και ξένους συγγραφείς, μια έκθεση φωτογραφίας με θέμα την Αθήνα του Γιάννη Μαρή και την απονομή του βραβείου Agatha στον Φίλιππο Φιλίππου για τη συνει...

«Δεν με λένε Φρίντα, το όνομά μου είναι Σάρα»: Η ημί-άγνωστη συγγραφέας της τριλογίας της καμαριέρας αποκάλυψε την πραγματική της ταυτότητα

«Δεν με λένε Φρίντα, το όνομά μου είναι Σάρα»: Η ημί-άγνωστη συγγραφέας της τριλογίας της καμαριέρας αποκάλυψε την πραγματική της ταυτότητα

Στην αποκάλυψη της πραγματικής της ταυτότητας προχώρησε η Αμερικανίδα συγγραφέας γνωστή για την πολύ επιτυχημένη τριλογία της καμαριέρας η οποία υπέγραφε τα βιβλία της ως Φρίντα ΜακΦάντεν. Τα βιβλία της στα ελληνικά κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Book Press

...
«Τα Βαλκάνια έχουν φωνή»: 3 βιβλία μεταφρασμένης πεζογραφίας από τις εκδόσεις Βακχικόν

«Τα Βαλκάνια έχουν φωνή»: 3 βιβλία μεταφρασμένης πεζογραφίας από τις εκδόσεις Βακχικόν

Τρία βιβλία από Βαλκάνιους συγγραφείς κυκλοφόρησαν πρόσφατα από τις εκδόσεις Βακχικόν. Ένα μυθιστόρημα για ενήλικες, ένα για εφήβους και μια συλλογή διηγημάτων. Εικόνα: Από την...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Μυστικά» του Αλέξη Κυριτσόπουλου – Σκέψεις γύρω από το διαγενεακό τραύμα

«Μυστικά» του Αλέξη Κυριτσόπουλου – Σκέψεις γύρω από το διαγενεακό τραύμα

Σκέψεις γύρω από το διαγενεακό τραύμα με αφορμή τον πίνακα του Αλέξη Κυριτσόπουλου «Μυστικά», 2024 (στην εικόνα, μέρος του πίνακα).

Γράφει η Ευδοκία Κατσουρού

«Αλλά ποιος μπορεί να πει ότι ένα συμβάν που έπεται ενός άλλ...

7o Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας Agatha – Αναλυτικά όλες οι εκδηλώσεις, οι συζητήσεις, οι υπογραφές

7o Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας Agatha – Αναλυτικά όλες οι εκδηλώσεις, οι συζητήσεις, οι υπογραφές

Το 7ο Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας Agatha θα πραγματοποιηθεί από 5 έως 29 Μαΐου και στο πρόγραμμα περιλαμβάνονται παρουσιάσεις βιβλίων, εκδηλώσεις με Έλληνες και ξένους συγγραφείς, μια έκθεση φωτογραφίας με θέμα την Αθήνα του Γιάννη Μαρή και την απονομή του βραβείου Agatha στον Φίλιππο Φιλίππου για τη συνει...

Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

Πολ Λιντς: «Η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τη λογοτεχνία ως μια μορφή “ήπιας ισχύος”»

«Μπορείς, κατά κάποιον τρόπο, να προκαλέσεις μια ολόκληρη “επανάσταση” στις δημιουργικές τέχνες, αν πραγματικά στηρίξεις και χρηματοδοτήσεις τους καλλιτέχνες, ώστε να παράγουν το καλύτερο δυνατό έργο» μας είπε ο Πολ Λιντς, που συμμετείχε στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας.

Συνέντευξη στη ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

«Νύχτες με την Κάλλη» του Γιώργου Συμπάρδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο βιβλίο του Γιώργου Συμπάρδη, τη νουβέλα «Νύχτες με την Κάλλη», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 2 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΤΟ ΣΥΝΑΠΑΝΤΗΜΑ

Την αντιλήφθηκ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο: 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη. ...

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Το ελληνικό Πάσχα στην ποίηση σήμερα: 66 + 1 ποιητές και ποιήτριες (Β' μέρος)

Μεγάλο αφιέρωμα στο Πάσχα και τη σύγχρονη ελληνική ποίηση. 66+1 ποιήματα εν ζωή Ελλήνων ποιητών και Ελληνίδων ποιητριών, ανθολογούνται και παρουσιάζονται σε δύο μέρη. Εδώ, το β' μέρος με 33 ποιήματα. 

Επιμέλεια – συντονισμός αφιερώματος: Αλέξιος Μάινας

...
Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Ο Τόμας Μαν, κοινό κτήμα: Όλα τα βιβλία που διαβάζουμε επτά δεκαετίες μετά τον θάνατό του

Λίγα λόγια για τον Τόμας Μαν (1875-1955) και τις νέες εκδόσεις των έργων του με αφορμή την «απελευθέρωση» των συγγραφικών του δικαιωμάτων, μετά τη συμπλήρωση 70 ετών από τον θάνατό του, το 1955. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ