the dictionary of lost words sydney opera house

Για το μυθιστόρημα της Πιπ Γουίλιαμς [Pip Williams] «Το λεξικό των χαμένων λέξεων» (μτφρ. Λένια Μαζαράκη, εκδ. Κλειδάριθμος). Kεντρική εικόνα: από τη θεατρική μεταφορά του βιβλίου από την Sydney Theatre Company. © Daniel Boud.

Γράφει η Χριστίνα Μουκούλη

Υπάρχουν σημαντικές και ασήμαντες λέξεις, και με ποιο κριτήριο τις κατατάσσει κανείς σε μία από τις δύο κατηγορίες; Άραγε, μπορούν οι λέξεις να μας καθορίσουν ή έχουμε τη δύναμη να αλλάξουμε εμείς τη σημασία τους;

Τα πραγματικά γεγονότα

Το 1857 αποφασίζεται από την Επιτροπή Μη Καταγεγραμμένων Λέξεων της Φιλολογικής Εταιρείας του Λονδίνου η έκδοση ενός καινούριου Αγγλικού Λεξικού, το οποίο θα διαδεχτεί το Λεξικό της αγγλικής γλώσσας του Σάμιουελ Τζόνσον.

Επιμελητής της έκδοσης ορίζεται ο Τζέιμς Μάρεϊ, ο οποίος μετακομίζει από το Λονδίνο στην Οξφόρδη και εγκαθίσταται στο Σάνισαϊντ. Όλες οι εργασίες για την προετοιμασία του υλικού που θα περιλαμβάνεται στο Λεξικό, γίνεται σε ένα παράσπιτο από λαμαρίνα, το οποίο κατασκευάζει ο Μάρεϊ στον κήπο του σπιτιού του.

Είναι το σκριπτόριο, όπου ο καθηγητής Μάρεϊ, με τους βοηθούς που έχει προσλάβει, κάνει τη διαλογή, την ταξινόμηση και την καταγραφή των λέξεων, οι οποίες μετά αποθηκεύονται στις αμέτρητες θυρίδες που καλύπτουν τους τοίχους του οικήματος. Το 1884 εκδίδεται το πρώτο από τα εκατόν είκοσι πέντε τεύχη του Αγγλικού Λεξικού της Οξφόρδης, η έκδοση του οποίου ολοκληρώνεται το 1928.

the dictionary of lost words sydney opera house

Η ιστορία της Εσμέ

Στο σκριπτόριο αυτό μεγαλώνει και η ορφανή από μητέρα Εσμέ, κόρη του καθηγητή Χάρι Νίκολ, φίλου και βοηθού του Μάρεϊ. Η Εσμέ, ζώντας σε ένα τέτοιο περιβάλλον, από πολύ νωρίς αναπτύσσει μια λατρεία για τις λέξεις, θέλει να ξέρει τη σημασία, την προέλευση, και τη λειτουργία της κάθε μιας, γοητεύεται από το παιχνίδι της αναζήτησης και της συλλογής τους. Το σκριπτόριο είναι ο παράδεισός της.

Μια μέρα, ενώ βρίσκεται κάτω από το τραπέζι διαλογής, όπου ο πατέρας της και οι υπόλοιποι βοηθοί του Μάρεϊ επιλέγουν, διορθώνουν και κάνουν ατελείωτες συζητήσεις για την τελική καταχώρηση και καταγραφή λέξεων, ένα δελτίο πέφτει δίπλα της.

Η Εσμέ θεωρεί ότι δεν υπάρχουν λέξεις που πρέπει να μένουν κρυμμένες, ότι όλες έχουν την ίδια αξία και όλες πρέπει να έχουν την ευκαιρία να καταγραφούν και να βγουν στο φως.

Είναι ένα κομμάτι χαρτί με μια λέξη γραμμένη πάνω του, τη λέξη bondmaid. Bondmaid είναι η δούλα, η υπηρέτρια, εκείνη που δεν έχει δική της ζωή και είναι αφιερωμένη στο να φροντίζει τους άλλους. Η Εσμέ θεωρεί ότι οι βοηθοί του Μάρεϊ αποφάσισαν να απορρίψουν τη συγκεκριμένη λέξη, όπως είχε δει να κάνουν με άλλες. Αποφασίζει λοιπόν να τη διασώσει από τη λήθη, αυτήν κι όλες τις άλλες που θα απορρίπτονται ή θα παραλείπονται στο εξής, και να φτιάξει ένα δικό της λεξικό, διασώζοντας τις λέξεις που κινδυνεύουν να χαθούν.

Ένα ιδιότυπο Λεξικό

Η Εσμέ θεωρεί ότι δεν υπάρχουν λέξεις που πρέπει να μένουν κρυμμένες, ότι όλες έχουν την ίδια αξία και όλες πρέπει να έχουν την ευκαιρία να καταγραφούν και να βγουν στο φως. Κι αυτό γίνεται σκοπός της ζωής της. Αρχίζει να συγκεντρώνει λέξεις οι οποίες ποτέ δεν θα επιλέγονταν για το επίσημο Λεξικό. Λέξεις που χρησιμοποιούν οι φτωχοί, οι αμόρφωτοι, οι άνθρωποι του περιθωρίου, και κυρίως λέξεις που χρησιμοποιούν οι γυναίκες, λέξεις που τις αφορούν.

Με τη βοήθεια της Λίζι, της κοπέλας που δουλεύει ως υπηρέτρια στο σπίτι των Μάρεϊ και η οποία είναι εκείνη που τη φροντίζει, την αγαπά και την προσέχει, η Εσμέ πηγαίνει σε μέρη που χρησιμοποιούνται τέτοιες λέξεις, γνωρίζει ανθρώπους, μαθαίνει για τη ζωή τους. Για την ίδια, οι λέξεις είναι κάτι απτό, κάτι παραπάνω από γράμματα σημειωμένα σε μια σελίδα, ζει μέσα σε αυτές, και θέλει να ξέρει πώς νιώθουν και οι άλλες γυναίκες για τις λέξεις που τις αφορούν, ή πώς νιώθουν για τις λέξεις που οι άντρες έχουν ορίσει για το φύλο τους.

Pip Williams

Η Πιπ Γουίλιαμς γεννήθηκε στο Λονδίνο, μεγάλωσε στο Σίντνεϊ και σήμερα ζει στο Αντελάιντ Χιλς. Είναι συν-συγγραφέας του βιβλίου Time Bomb: Work, Rest and Play in Australia Today (NewSouth Books, 2012), ενώ το 2017 έγραψε το One Italian Summer, τα απομνημονεύματά της από τα ταξίδια που έκανε η οικογένειά της (Affirm Press). Επίσης, έχει δημοσιεύσει ταξιδιωτικά άρθρα, βιβλιοκριτικές, διηγήματα μικρής φόρμας και ποιήματα. Για το Λεξικό των χαμένων λέξεων η Pip ερεύνησε τα αρχεία του Αγγλικού Λεξικού της Οξφόρδης και ανακάλυψε μια ιστορία χαμένων λέξεων, καθώς και τη ζωή γυναικών που βρίσκονταν πίσω από τη δημιουργία του. Το Λεξικό των χαμένων λέξεων είναι το πρώτο της μυθιστόρημα, το οποίο πρόκειται να εκδοθεί σε δεκάδες χώρες και να μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες.

Στο σκριπτόριο μόνο οι άντρες αποφασίζουν ποιες λέξεις θα μπουν στο Λεξικό και ποιες όχι. Αλλά και για τις ζωές των γυναικών, πάλι οι άντρες αποφασίζουν. Παρά το γεγονός ότι ο πατέρας της Εσμέ και ο καθηγητής Μάρεϊ είναι πολύ προοδευτικοί για την εποχή τους, το κοινωνικό πλαίσιο είναι πολύ αυστηρό όσον αφορά τις επιλογές που έχει η Εσμέ, και κάθε γυναίκα. Οι γυναίκες μπορούν να σπουδάσουν αλλά χωρίς να αποκτούν πτυχίο, μπορούν να βοηθούν σε διάφορες εργασίες τους άντρες, χωρίς να διεκδικούν μια θέση ευθύνης, είναι αποδεκτές μόνο αν ακολουθούν τους κανόνες που έχουν θέσει οι άντρες, γιατί εκείνοι καθορίζουν τη μοίρα τους.

Η ιστορία μας λαμβάνει χώρα στα τέλη του δέκατου ένατου και στις αρχές του εικοστού αιώνα. Είναι η εποχή που πραγματοποιείται το κίνημα των γυναικών για την απόκτηση του δικαιώματος ψήφου.

Μπορούν να είναι κόρες, σύζυγοι και μητέρες. Τίποτα περισσότερο. Δεν μπορούν να έχουν άποψη για τα κοινά, δεν μπορούν να ψηφίζουν, δεν ορίζουν εκείνες το σώμα τους και τη ζωή τους. Η Εσμέ αρνείται να υποκύψει σε αυτούς τους κανόνες και να ζήσει μια συμβατική ζωή, όμως το τίμημα που θα πληρώσει, θα είναι πολύ ακριβό.

Ιστορικά γεγονότα και μυθοπλασία σε αγαστή συνεργασία

Η ιστορία μας λαμβάνει χώρα στα τέλη του δέκατου ένατου και στις αρχές του εικοστού αιώνα. Είναι η εποχή που πραγματοποιείται το κίνημα των γυναικών για την απόκτηση του δικαιώματος ψήφου, με τις σουφραζέτες να θυσιάζουν τα πάντα για την επίτευξη αυτού του σκοπού. Είναι και η εποχή του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου, ο οποίος επηρεάζει καθοριστικά τις ζωές των ηρώων του μυθιστορήματος.

kleidarithmos williams to lexiko tvn xamenon lexeonΗ συγγραφέας τοποθετεί τη ζωή της Εσμέ δίπλα στη ζωή ανθρώπων που υπήρξαν και πήραν μέρος στην έκδοση του Λεξικού. Συνδυάζει έξοχα την πραγματικότητα με τη μυθοπλασία, παραδίδοντάς μας ένα βιβλίο που διαβάζεται σαν παραμύθι, αλλά ταυτόχρονα μας υπενθυμίζει τους αγώνες που έγιναν για να απολαμβάνουμε εμείς πράγματα που τώρα θεωρούνται δεδομένα, ενώ ενισχύει παράλληλα την επίγνωση ότι ο αγώνας δεν σταματά ποτέ, αφού μένουν πολλά ακόμα να κατακτηθούν από την πλευρά των γυναικών.

Η αμεσότητα της αφήγησης σε πρώτο πρόσωπο από την Εσμέ, η παράθεση επιστολών που ανταλλάσσουν οι ήρωες, η ενδιαφέρουσα θεματολογία, η δεξιοτεχνία στην εξέλιξη της πλοκής, καθώς και οι χαρακτήρες που είναι πλασμένοι γεμάτοι ανθρωπιά, ψυχική αντοχή και κατανόηση, κάνουν συναρπαστική την ανάγνωση του βιβλίου.

Ένα βιβλίο το οποίο μιλά για τη δύναμη της γλώσσας, αλλά και τη δύναμη της αγάπης, για τις απώλειες που δεν μπορεί να αποφύγει κανείς, αλλά και τις θυσίες που πρέπει να κάνει για να μείνει πιστός στα θέλω του. Ένα βιβλίο το οποίο τονίζει την ανάγκη των γυναικών να συνυπάρχουν ισότιμα με τους άντρες. Η μετάφραση της Λένιας Μαζαράκη αποδίδει υπέροχα τη συγκινητική και συναρπαστική ιστορία εκείνης που ήθελε να υπηρετεί τις λέξεις χωρίς να την καθορίζουν και χωρίς να περιορίζουν την ελευθερία της.

Η ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΜΟΥΚΟΥΛΗ είναι εκπαιδευτικός.


Απόσπασμα από το βιβλίο

«Δούλα. Ξαναθυμήθηκα τη λέξη εκείνη τη στιγμή και συνειδητοποίησα ότι οι λέξεις που χρησιμοποιούνταν συχνότερα για να μας ορίσουν ήταν λέξεις που περιέγραφαν τη λειτουργία μας σε σχέση με τους άλλους. Ακόμη και οι πιο ευνοϊκές λέξεις -δεσποινίς, σύζυγος, μητέρα- δήλωναν αν ήμασταν παρθένες ή όχι. Ποιο ήταν το αρσενικό αντίστοιχο του δεσποινίς; Δεν μου ερχόταν κάποιο. Ποιο ήταν το αρσενικό αντίστοιχο για την πόρνη ή τη μέγαιρα; Κοίταξα από το παράθυρο προς το σκριπτόριο, τον χώρο όπου φυλάσσονταν οι ορισμοί όλων αυτών των λέξεων. Ποιες λέξεις όριζαν εμένα; Ποιες θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για να με κρίνουν ή να με συμπεριλάβουν; Δεν ήμουν δεσποινίς, αλλά δεν ήμουν και σύζυγος κάποιου. Και δεν είχα καμία διάθεση να γίνω.»

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Η απόδειξη της αθωότητάς μου» του Τζόναθαν Κόου (κριτική) – Πρότυπο παρωδιακού μυθιστορήματος

«Η απόδειξη της αθωότητάς μου» του Τζόναθαν Κόου (κριτική) – Πρότυπο παρωδιακού μυθιστορήματος

Για το μυθιστόρημα του Τζόναθαν Κόου [Jonathan Coe] «Η απόδειξη της αθωότητάς μου» (μτφρ. Άλκηστις Τριμπέρη, εκδ. Πόλις).

Γράφει ο Γιώργος Ν. Περαντωνάκης

Διαβάζοντας κανείς το τελευταίο έργο του Βρετανού συγγραφέα, μαθαίνει πώς χτίζεται με μ...

«Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (κριτική) – Η απόλυτη εξουσία διαφθείρει και καταστρέφεται

«Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (κριτική) – Η απόλυτη εξουσία διαφθείρει και καταστρέφεται

Για το μυθιστόρημα του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες (Gabriel Garcia Marquez) «Το φθινόπωρο του πατριάρχη» (μτφρ. Δέσποινα Δρακάκη, εκδ. Ψυχογιός).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Οκτώ χρόνια από τα ...

«Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» του Αντρές Μοντέρο (κριτική) – Νεκροί, ζωντανοί, σε μια θάλασσα γεμάτη ιστορίες

«Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» του Αντρές Μοντέρο (κριτική) – Νεκροί, ζωντανοί, σε μια θάλασσα γεμάτη ιστορίες

Για το μυθιστόρημα του Αντρές Μοντέρο (Andres Montero) «Η χρονιά που μιλήσαμε με τη θάλασσα» (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, εκδ. Διόπτρα).

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Στον Αντρές Μοντέρο αρέσουν οι ιστορίες. Προφανώς, ως συγγραφέα...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου: Στον Κυριάκο Μαργαρίτη το βραβείο Μυθιστορήματος

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου: Στον Κυριάκο Μαργαρίτη το βραβείο Μυθιστορήματος

Απονεμήθηκαν τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου για εκδόσεις του 2024. Τα βιβλία που τιμήθηκαν στις κατηγορίες Ποίησης, Μυθιστορήματος, Διηγήματος, Δοκιμίου και Νέου Λογοτέχνη. Κεντρική εικόνα: Ο Κυριάκος Μαργαρίτης.

Επιμέλεια: Book Press

...
«Ανάμεσα σε τόσους δρόμους» του Πάμπλο Χοφρέ – Ένα μακρύ υπερποιητικό ταξίδι

«Ανάμεσα σε τόσους δρόμους» του Πάμπλο Χοφρέ – Ένα μακρύ υπερποιητικό ταξίδι

Για την ποιητική συλλογή του Χιλιανού Πάμπλο Χοφρέ (Pablo Jofré) «Ανάμεσα σε τόσους δρόμους – Συγκεντρωμένα ποιήματα 2009-2019 (δίγλωσση έκδοση, ελληνικά-ισπανικά)» (μτφρ. Μαρία Καραλή, Αλίκη Μανωλά, Ιφιγένεια Ντούμη, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, εκδ. Σαιξπηρικόν). Εικόνα: Εξώφυλλο της χιλιανής έκδο...

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Πώς γράφει η Τεχνητή Νοημοσύνη; Πώς αναπαριστά την πραγματικότητα, και πώς, από «εργαλείο», καταλήγει να εργαλειοποιεί τον χρήστη της; Θα μπορούσε ποτέ ένα πρόγραμμα ΤΝ να γράψει όπως ο Φλομπέρ; Εικόνα: Από την ταινία «Her» (2013). 

Γράφει ο Αντώνης Γουλιανός&nb...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το ομότιτλο διήγημα της συλλογής διηγημάτων του Γιώργου Ψωμιάδη «Η φωλιά», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 19 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ἡ φωλιὰ 

Τὸ φορτη...

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι [Ingvild H. Rishøi] «Ο δρόμος προς τα αστέρια» (μτφρ. Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 13 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο μυθιστόρημα της Μάρως Δούκα «Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα τέλη Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Πατάκη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στον Ορέστη

Ολιγ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Δώδεκα βιβλία ελληνικής πεζογραφίας που μόλις εκδόθηκαν. Τρία από αυτά είναι επανεκδόσεις.

Γράφει ο Κώστας Αγοραστός

Βασίλης Γκουρογιάννης, ...

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Παράλληλη ανάγνωση των προσωπικών ημερολογίων, δύο συγγραφέων που νόσησαν με καρκίνο του μαστού. Πρόκειται για τα: «Ημερολόγια καρκίνου» (μτφρ. Ισμήνη Θεοδωροπούλου, εκδ. Κείμενα) της Όντρι Λορντ και «Καλά και σήμερα» (εκδ. Μεταίχμιο, 2015) της Σοφίας Νικολαΐδου.

Γράφει η Φανή Χατζή

...
Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Δεκαπέντε βιβλία μεταφρασμένες πεζογραφίας τα οποία εκδόθηκαν πρόσφατα προμηνύουν ένα συναρπαστικό αναγνωστικό χειμώνα.

Γράφει η Φανή Χατζή

Το φθινόπωρο εγκαινιάζει πάντα μια φρενήρη εκδοτική σεζόν που κλιμακώνεται λίγο πριν από τις γιορτές. Βουτώντας ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ