jon fosse

Τα έργα του Γιον Φόσε (θεατρικά, πεζογραφικά και ποίηση) είναι ποτισμένα από το σκοτεινό τοπίο της πατρίδας του, αλλά με μια διάθεση ελπίδας απέναντι στη φθορά και τον θάνατο. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Αν κάποιος δει εντατικά του μαύρους πίνακες του Πιέρ Σουλάζ, αν εισχωρήσει στο βάθος που θάλλει κάτω από τους σκούρους καμβάδες του, τότε θα διαπιστώσει πως μέσα στο σκότος υπάρχει ένα ανέσπερο φως. Είναι μια ελπίδα, μια χαραμάδα ζωής εν μέσω αναπόδρατου θανάτου. Το έργο του Γιον Φόσε (ποίηση, διηγήματα, μυθιστορήματα και θεατρικά έργα) εγκαταβιούν σε μια περιοχή γκριζωπής πνιγηρότητας. Είναι τα φιορδ της πατρίδας του, της Νορβηγίας. Είναι το ατελεύτητο μουρμουρητό της βροχής, οι βάρκες που λικνίζονται δίχως ταξίδι, οι άνθρωποι που περπατούν σκυθρωποί, η μουσική που μεταφέρεται από τον παγωμένο αέρα, οι οικογένειες που μαζεύονται άηχα, κατανυκτικά στο τραπέζι για να φάνε.

Αυτός είναι ο κόσμος του Φόσε: μια σκληρή επιφάνεια που με τις λέξεις του δεν την λειαίνει, αλλά της δίνει μια προοπτική ελπίδας. Τα έργα του δεν θέλουν και δεν μπορούν να είναι προκλητικά, όσο κι αν το «κλειστό» ύφος του φαντάζει σε κάποιους ως άσκοπη ενδοσκόπηση. Προφανώς και δεν είναι ούτε άσκοπη, αλλά κι ούτε μια ένδον κατάδυση δίχως λόγο. Αν η φόρμα είναι το πρώτο που κοιτάζει κανείς με δέος στο έργο του Φόσε (επαναλαμβανόμενα μοτίβα, εγκεφαλικές στρώσεις, επαναλήψεις, συστροφές του λόγου), το άλλο, το πιο ουσιαστικό, είναι ο θερμαντικός ανθρωπισμός του.

Φωτεινό σκοτάδι

Το σκοτάδι που περιβάλλει τα έργα του Φόσε είναι το σκοτάδι του Πιέρ Σουλάζ: ολότελα φωτεινό. Κάθε ιστορία του είναι ανοιχτή προς τον αναγνώστη. Ο Φόσε ουσιαστικά δίνει ένα αδρό περίγραμμα, σκιαγραφεί με επιδεξιότητα τις γραμμές, θέτει το βάθος κι αφήνει τη δυναμική της πλοκής να δουλέψει πάνω στην ιστορία και τον αναγνώστη. Οπως έχει παραδεχθεί και ο ίδιος, τον κινητοποιεί μια και μόνο ιδέα. Γύρω από αυτήν στριφογυρίζει προσπαθώντας κάθε φορά να την προσεγγίζει από διαφορετική γωνία, αλλά με την ίδια πάντα διερώτηση.

Το έργο του Φόσε είναι γλωσσοκεντρικό όχι με την πρόθεση να υπάρξει μέσα σε μια avantgarde φορεσιά, αλλά διότι η γλώσσα είναι ένας φορέας του εσωτερικού κόσμου των ηρωών του.

Το έργο του Φόσε είναι γλωσσοκεντρικό όχι με την πρόθεση να υπάρξει μέσα σε μια avantgarde φορεσιά, αλλά διότι η γλώσσα είναι ένας φορέας του εσωτερικού κόσμου των ηρωών του. Πολλές φορές η σωματική τους αδράνεια αλληλεπιδρά με τις λέξεις που εκστομίζουν. Υπό αυτή την έννοια, ναι, η γλώσσα του Φόσε δεν είναι «κατάλληλη», δεν είναι η αρμόζουσα για να δονήσει το πλατύ κοινό που είναι πάντα συνηθισμένο σε αρχετυπικές συνδέσεις νοημάτων και σε μια συγκεκριμένη εκφορά. Τούτη η κοινωνική γλώσσα δεν έχει καμία σχέση με τις ποιητικές καταβολές του Φόσε. Δεν είναι η γλώσσα του zeitgeist, καθώς μεταφέρει κάτι άχρονο και γι’ αυτό πανανθρώπινο.

Με τον ίδιο τρόπο που ο Μπέρνχαρντ (ένας συγγραφέας που ολοφάνερα τον έχει επηρεάσει) μας ωθεί μέσω των βιβλίων του να βγούμε έξω από τον στενό πυρήνα του εγώ μας (αναγνωστικού και μη) και μας δείχνει κάτι εξαίρετο και ιδιαίτερο που παραμένει κρυμμένο όσο οι αισθήσεις μας επιθυμούν να αυτοπαγιδεύονται. Μόνο που αυτό το ιδιαίτερο είναι που κρύβει την αλήθεια του κόσμου που μας περιβάλλει και δίνει νομιμοποίηση στη λογοτεχνία που ακολουθεί ο Φόσε, ο Μπέρναρντ και ο Μπέκετ.

Ήδη από τα τέλη της δεκαετίας του ‘80, ο Φόσε θέτει το μέτρο των πραγμάτων που θα ορίσουν τη γραφή του. Από τα έργα του πηγάζει μια ιδιόμορφη εγρήγορση που είναι εσωτερική.

Ήδη από τα τέλη της δεκαετίας του ‘80, ο Φόσε θέτει το μέτρο των πραγμάτων που θα ορίσουν τη γραφή του. Από τα έργα του πηγάζει μια ιδιόμορφη εγρήγορση που είναι εσωτερική. Συνάμα δημιουργεί προτάσεις ιδιοσυγκρασιακές, αλλά και δεκτικές σε διάφορες εξηγήσεις. Δεν είναι ερμητικός, όσο κι αν για κάποιους φαντάζει ως τέτοιος. Για τον Φόσε δεν υπάρχει το εγώ που γράφει ή το εγώ που δρα, αλλά ένα εσωτερικό ον, μια κειμενική φιγούρα που αναδιαμορφώνεται με νέους και άγνωστους τρόπους. Σαν να σε περιμένει πάντα μια έκπληξη.

Η μουσικότητα των λέξεων

gutenberg fosse to allo onomaΔεν πρέπει να λησμονούμε τη μουσικότητα των φράσεων του Φόσε. Είναι σαν να ακούς τον ρόχθο των κυμάτων, το φτεροκόπημα των πουλιών στον ουρανό, τον μετρονόμο της ημέρας και της νύχτας, τον παλμό της ζωής, τις νότες μιας φράσης που κουβαλάει το βάρος μιας αλήθειας. Ναι, οι φράσεις του Φόσε είναι μουσικές, αλλά με ένα απογυγνωμένο λεξιλόγιο. Τα πλήκτρα στη δική του περίπτωση πατιούνται με διαφορετικό τρόπο.

Ο Φόσε είναι πάντα ολοένα πιο κοντά στην ποίηση και λιγότερη στην καθαρή πεζογραφία, με την έννοια ότι γράφει σαν να έχει καταληφθεί από μια οραματική κοσμοδημιουργία, μια έκρηξη που τον οδηγεί στην υπέρβαση κάθε ορίου. Ακόμη και της γλώσσας. Είναι αυυό το βάρος του ανείπωτο που ζητάει να υπάρξει. 

Η πεζογραφία συνδέει πρόσωπα, πράξεις, προθέσεις. Η ποίηση δημιουργεί κάτι που δεν γίνεται αλλιώς να υπάρξει σε τούτο τον κόσμο. Ο Φόσε, με τον δικό του τρόπο, βρίσκεται στον ενδιάμεσο χώρο. Συνδέει και δημιουγεί ταυτοχρόνως.Στα νορβηγικά Φόσε σημαίνει καταρράκτης. Ογκος νερού που πέφτει κατακόρυφα με πίεση σαν να θέλει να τρυπήσει τον βυθό που τον υποδέχεται. Πώς αλλιώς τρυπιέται το υπαρξιακό σκότος για να διαφανεί μια αχτίδα ελπίδας;

*Ο ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΜΑΡΙΝΟΣ είναι δημοσιογράφος και συγγραφέας. Τελευταίο βιβλίο του, το μυθιστόρημα «Μπλε ήλιος» (εκδ. Μεταίχμιο)

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Πώς γράφει η Τεχνητή Νοημοσύνη; Πώς αναπαριστά την πραγματικότητα, και πώς, από «εργαλείο», καταλήγει να εργαλειοποιεί τον χρήστη της; Θα μπορούσε ποτέ ένα πρόγραμμα ΤΝ να γράψει όπως ο Φλομπέρ; Εικόνα: Από την ταινία «Her» (2013). 

Γράφει ο Αντώνης Γουλιανός&nb...

Τα βαρβιτουρικά της σκέψης – Σκέψεις για την παραλογοτεχνία με αφορμή την πρόσφατη έρευνα του ΟΣΔΕΛ 

Τα βαρβιτουρικά της σκέψης – Σκέψεις για την παραλογοτεχνία με αφορμή την πρόσφατη έρευνα του ΟΣΔΕΛ 

Πρόσφατη έρευνα του ΟΣΔΕΛ για τα έτη 2023 και 2024 έδειξε πως οι τίτλοι που προτιμά το κοινό ανήκουν κατά πλειοψηφία στη λεγόμενη κατηγορία της «παραλογοτεχνίας». Πώς εξηγείται αυτό το φαινόμενο; Κάποιες σκέψεις. 

Γράφει η Εύα Στάμου 

...
9ο Συμπόσιο Λογοτεχνίας του περιοδικού Παρέμβαση στην Κοζάνη – Μια αποτίμηση και συνέντευξη με τη διοργανώτρια Δήμητρα Καραγιάννη

9ο Συμπόσιο Λογοτεχνίας του περιοδικού Παρέμβαση στην Κοζάνη – Μια αποτίμηση και συνέντευξη με τη διοργανώτρια Δήμητρα Καραγιάννη

Το Συμπόσιο Λογοτεχνίας του περιοδικού Παρέμβαση πραγματοποιήθηκε για 9η χρονιά στην Κοζάνη, υπό την αιγίδα της Εταιρείας Συγγραφέων, με απόδοση τιμής στον Σταύρο Ζουμπουλάκη. Μια αποτίμηση και μια συνέντευξη με τη διοργανώτρια Δήμητρα Καραγιάννη. Εικόνα: Ο Σταύρος Ζουμπουλάκης με τον εκδότη του ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου: Στον Κυριάκο Μαργαρίτη το βραβείο Μυθιστορήματος

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου: Στον Κυριάκο Μαργαρίτη το βραβείο Μυθιστορήματος

Απονεμήθηκαν τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας Κύπρου για εκδόσεις του 2024. Τα βιβλία που τιμήθηκαν στις κατηγορίες Ποίησης, Μυθιστορήματος, Διηγήματος, Δοκιμίου και Νέου Λογοτέχνη. Κεντρική εικόνα: Ο Κυριάκος Μαργαρίτης.

Επιμέλεια: Book Press

...
«Ανάμεσα σε τόσους δρόμους» του Πάμπλο Χοφρέ – Ένα μακρύ υπερποιητικό ταξίδι

«Ανάμεσα σε τόσους δρόμους» του Πάμπλο Χοφρέ – Ένα μακρύ υπερποιητικό ταξίδι

Για την ποιητική συλλογή του Χιλιανού Πάμπλο Χοφρέ (Pablo Jofré) «Ανάμεσα σε τόσους δρόμους – Συγκεντρωμένα ποιήματα 2009-2019 (δίγλωσση έκδοση, ελληνικά-ισπανικά)» (μτφρ. Μαρία Καραλή, Αλίκη Μανωλά, Ιφιγένεια Ντούμη, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, εκδ. Σαιξπηρικόν). Εικόνα: Εξώφυλλο της χιλιανής έκδο...

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Κείμενα «με τη βοήθεια» Τεχνητής Νοημοσύνης: Πώς παράγονται και πώς ξεχωρίζουν – Κάποιες σκέψεις

Πώς γράφει η Τεχνητή Νοημοσύνη; Πώς αναπαριστά την πραγματικότητα, και πώς, από «εργαλείο», καταλήγει να εργαλειοποιεί τον χρήστη της; Θα μπορούσε ποτέ ένα πρόγραμμα ΤΝ να γράψει όπως ο Φλομπέρ; Εικόνα: Από την ταινία «Her» (2013). 

Γράφει ο Αντώνης Γουλιανός&nb...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

«Η φωλιά» του Γιώργου Ψωμιάδη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το ομότιτλο διήγημα της συλλογής διηγημάτων του Γιώργου Ψωμιάδη «Η φωλιά», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 19 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ἡ φωλιὰ 

Τὸ φορτη...

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

«Ο δρόμος προς τα αστέρια» της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ίνβιλ Χ. Ρισχέι [Ingvild H. Rishøi] «Ο δρόμος προς τα αστέρια» (μτφρ. Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 13 Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

«Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι» της Μάρως Δούκα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο μυθιστόρημα της Μάρως Δούκα «Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα τέλη Νοεμβρίου από τις εκδόσεις Πατάκη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Στον Ορέστη

Ολιγ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία σύγχρονης ελληνικής πεζογραφίας

Δώδεκα βιβλία ελληνικής πεζογραφίας που μόλις εκδόθηκαν. Τρία από αυτά είναι επανεκδόσεις.

Γράφει ο Κώστας Αγοραστός

Βασίλης Γκουρογιάννης, ...

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Ημερολόγια καρκίνου, η γραφή που θεραπεύει: Λορντ και Νικολαΐδου, δύο γυναίκες, δύο καταγραφές της εμπειρίας με τη νόσο

Παράλληλη ανάγνωση των προσωπικών ημερολογίων, δύο συγγραφέων που νόσησαν με καρκίνο του μαστού. Πρόκειται για τα: «Ημερολόγια καρκίνου» (μτφρ. Ισμήνη Θεοδωροπούλου, εκδ. Κείμενα) της Όντρι Λορντ και «Καλά και σήμερα» (εκδ. Μεταίχμιο, 2015) της Σοφίας Νικολαΐδου.

Γράφει η Φανή Χατζή

...
Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 βιβλία από την πρώτη λογοτεχνική σοδειά του φθινοπώρου

Δεκαπέντε βιβλία μεταφρασμένες πεζογραφίας τα οποία εκδόθηκαν πρόσφατα προμηνύουν ένα συναρπαστικό αναγνωστικό χειμώνα.

Γράφει η Φανή Χατζή

Το φθινόπωρο εγκαινιάζει πάντα μια φρενήρη εκδοτική σεζόν που κλιμακώνεται λίγο πριν από τις γιορτές. Βουτώντας ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ