alt

Προδημοσίευση από το μυθιστόρημα της Marilynne Robinson Λάιλα σε μετάφραση της Κατερίνας Σχινά, και με επίμετρο του Σταύρου Ζουμπουλάκη, που θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Μεταίχμιο στις 11 Μαΐου.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Αποκεί και πέρα, κάθε Κυριακή πήγαινε στην εκκλησία, με το χέρι της περασμένο στο μπράτσο του αιδεσιμότατου. Κάθε Κυριακή ήταν λίγο πιο φουσκωμένη απ’ την προηγούμενη, κι ας σκεφτόταν ο κόσμος ό,τι ήθελε. Εκείνος φαινόταν ευχαριστημένος με τη σπορά του και συνάμα κάπως ντροπαλός. Ένας γέρος άνθρωπος σαν κι αυτόν, είπε, ήταν αναπόφευκτο να γίνει αντικείμενο σχολίων, είτε θετικών είτε αρνητικών. Ήταν καλός μαζί της με όλους τους τρόπους, πάντοτε προσπαθώντας ν’ ανακαλύψει τι της άρεσε και τι όχι, πάντοτε έτοιμος να την απαλλάξει από κάθε ενόχληση, ακόμα κι αν αυτό σήμαινε ότι θα έβλεπε λιγότερο τον Μπάουτον. Να ένιωθε άραγε ενόχληση η Λάιλα πριν μάθει τι σήμαινε η λέξη; Είχε αισθανθεί ποτέ ότι είχε κι εκείνη ένα τέτοιο δικαίωμα; Της είχε εξηγήσει πως το γιατί τα πράγματα συμβαίνουν όπως συμβαίνουν είναι ουσιαστικά ένα θεολογικό, ή τουλάχιστον φιλοσοφικό ζήτημα, κι εκείνη είχε απαντήσει πως μάλλον είχε δίκιο, εκείνος ήξερε καλύτερα.

Μια φορά, όταν είχαν βγει για περίπατο, βλέποντάς την τόσο σιωπηλή, τη ρώτησε τι είχε στο μυαλό της, κι εκείνη απάντησε: «Τίποτα, αλήθεια. Την ύπαρξη», πράγμα που τον έκανε να γελάσει έκπληκτος και μετά να ζητήσει συγγνώμη επειδή γέλασε. Της είπε: «Θα με ενδιέφερε να μάθω τις απόψεις σου για το ζήτημα».

«Απλώς μερικές φορές δεν ξέρω τι να σκεφτώ για όλα αυτά».

Εκείνος κατένευσε. «Αν μη τι άλλο, είναι αξιοσημείωτο». Έπαιρνε μερικές πέτρες από τον δρόμο και τις εκτόξευε στους πασσάλους των περιφράξεων και πότε πότε τους πετύχαινε.

Έχει κάνει αξιοσημείωτη πρόοδο. Είχε αρχίσει να πιστεύει ότι, αν είχε περισσότερες λέξεις, θα μπορούσε να καταλάβει καλύτερα τα πράγματα. Και θα κέρδιζε χρόνο. «Θα πρέπει να με διδάξεις».

«Αξιοσημείωτο» είπε εκείνη, αναλογιζόμενη τη λέξη. Έχει κάνει αξιοσημείωτη πρόοδο. Είχε αρχίσει να πιστεύει ότι, αν είχε περισσότερες λέξεις, θα μπορούσε να καταλάβει καλύτερα τα πράγματα. Και θα κέρδιζε χρόνο. «Θα πρέπει να με διδάξεις».

«Φαντάζομαι ναι. Αν θέλεις».

Το καλαμπόκι είχε ψηλώσει· τα βαριά, σκονισμένα του φύλλα θρόιζαν και, τουλάχιστον για την ώρα, αυτό δεν την αφορούσε. Εκείνος ούτε τα πιάτα δεν την άφηνε να πλύνει καλά καλά.

«Ποτέ δεν θέλησα να μείνω αστοιχείωτη. Δεν ήταν στο χέρι μου όμως». Ήταν αλήθεια. Κι έτσι, ίσως θα είχαν και κάτι άλλο να συζητάνε πέρα απ’ το πώς αισθανόταν η Λάιλα από τη μια μέρα στην άλλη. Όπου να ’ναι θα άρχιζε να βγάζει διάφορα από το μυαλό της, για χάρη της συζήτησης και μόνο.

Εκείνος είπε: «Φαντάζομαι ότι έπρεπε να το αντιληφθώ. Όμως ούτε μια στιγμή δεν σε θεώρησα αστοιχείωτη, Λάιλα. Και να προσπαθούσα, δεν θα το κατάφερνα».

«Λοιπόν, όταν αρχίσεις να με διδάσκεις θα το διαπιστώσεις».

«Θα δούμε».

Εκείνη είπε: «Έπρεπε να μάθω αυτή τη λέξη, “ύπαρξη”. Μιλάς για δαύτην όλη την ώρα. Μου πήρε λίγο χρόνο να καταλάβω τι εννοείς».

Εκείνος κούνησε συγκαταβατικά το κεφάλι.

Εκείνη είπε: «Είναι πολλά που δεν έχω καταλάβει ακόμη. Σχεδόν τα πάντα».

Πήρε το χέρι της κι άρχισε να το ανεβοκατεβάζει καθώς περπατούσαν, ευτυχισμένος. «Νιώθω ακριβώς το ίδιο. Αλήθεια. Λοιπόν, αυτό θα είναι πολύ ενδιαφέρον» είπε. «Θα μου μιλήσεις. Θα ανακαλύψω τι σκέφτεσαι».

Η Λάιλα ανασήκωσε τους ώμους. «Ίσως». Και γέλασαν. Αν υπήρχε ένα πράγμα που θα ’θελε να κρατήσει απ’ όλα αυτά, ήταν το πώς ένιωθε όταν βάδιζε στο πλευρό του.

altΕκείνος είπε: «Ξέρεις, υπάρχουν πράγματα που πιστεύω, πράγματα που δεν θα μπορούσα ποτέ να αποδείξω και τα πιστεύω όλη μέρα, κάθε μέρα. Μου φαίνεται ότι το μυαλό μου θα νεκρωνόταν αν δεν υπήρχαν. Κι όμως, όταν έχω απτή απόδειξη» –χτύπησε χαϊδευτικά το χέρι της– «όταν βαδίζω σε τούτο τον δρόμο που ξέρω από γεννησιμιού μου, που ξέρω τη θέση κάθε πέτρας και κάθε κούτσουρου, δεν μπορώ να το πιστέψω εντελώς. Ότι βρίσκομαι εδώ μαζί σου».

Εκείνη σκέφτηκε: Να ένας άλλος τρόπος για να πει ότι ο κόσμος δεν περίμενε απ’ αυτόν τέτοια πράγματα. Είχε ακούσει τη λέξη «απρεπής». Την κυρία Γκρέιαμ να μιλάει σε κάποιον άλλον για κάτι άλλο. Κανείς δεν είπε πως η κοιλιά της ήταν απρεπής, κανείς δεν είπε λέξη που ο γέρος συνέχιζε να ερωτοτροπεί μαζί της σαν έφηβος, την ώρα που εκείνη ήταν αδιαπέραστη και δύσπιστη και χαρούμενη μόνο και μόνο επειδή υπήρχε επιτέλους μια εποχή στη ζωή της οπόταν θα μπορούσε να ξεκουραστεί προκαταβολικά για όλα όσα μπορεί να της συνέβαιναν στη συνέχεια. Ήθελε να τον ρωτήσει γιατί δεν μπορούσε να δει πάνω της όσα έβλεπε όλη της τη ζωή ο καθένας. Αν όμως η ερώτησή της τον έκανε ν’ αρχίσει να τα βλέπει; Πρώτα έπρεπε να γεννήσει το μωρό. Μετά μπορεί και να του έκανε μερικές ερωτήσεις.

Μπορεί και να του έλεγε μερικά πράγματα, επίσης. Γιατί και πώς της πέρασε από το μυαλό να τον παντρευτεί. Μια φορά, η Ντολ ήθελε να την παντρέψει μ’ έναν άλλο γέρο. Τι θα σκεφτόταν ο παπάς γι’ αυτό; Η Ντολ είχε ακούσει κάπου για έναν χήρο που έψαχνε σύζυγο. Έστειλε τη Λάιλα στο σπίτι του, με κορδέλες στα μαλλιά. Οι καιροί ήταν πολύ δύσκολοι τότε και η Ντολ ήταν αδύνατον να μείνει κάπου πολύ, κι έτσι δεν μπορούσε να τον παντρευτεί η ίδια. Ο γέρος φορούσε καινούργια φόρμα δουλειάς, είχε χτενίσει τα μαλλιά του με χωρίστρα στο πλάι και καθόταν στη βεράντα περιμένοντάς την. Τα καλάμια του ήταν δυο λευκά κόκαλα με αραιές τρίχες να τα καλύπτουν και οι μπότες του ήταν μεγάλες και φθαρμένες και η μία όχι εντελώς όμοια με την άλλη. Της έφεραν στον νου δυο πολύ γέρικα σκυλιά από την ίδια μάνα. Της είπε ότι η γυναίκα του είχε πεθάνει και τα παιδιά του είχαν φύγει, ότι το σπίτι και λίγα στρέμματα γύρω γύρω τού ανήκαν και ότι θα ευχαριστιόταν πολύ αν είχε λίγη βοήθεια για το σπίτι και λίγη συντροφιά. Η Λάιλα δεν μπορούσε να πει λέξη. Ύστερα η φωνή του δυνάμωσε και είπε: «Δεν ήταν δική μου ιδέα. Είμαι αξιοπρεπής άνθρωπος. Όλη μου τη ζωή. Ρώτα όποιον θες. Εκείνη η γυναίκα με το σημάδι στο πρόσωπο. Κι αυτή το ξέρει. Έχει μιλήσει με τους γείτονες. Είπε πως δεν μπορούσε να σε φροντίζει άλλο. Έπρεπε από την πρώτη στιγμή να της πω πως ήταν γελοίο. Λοιπόν, περίμενε εδώ ένα λεπτό». Μπήκε στο σπίτι και ξαναγύρισε μ’ ένα ασημένιο δολάριο. Το έτεινε προς το μέρος της κι εκείνη το πήρε. «Και τώρα αντίο» της είπε. Ύστερα η Λάιλα πήγε να βρει την Ντολ. Είπε: «Κοίτα τι μου έδωσε». Δεν έκλαιγε. Η Ντολ είπε: «Δεν έπρεπε να το πάρεις». Κι ύστερα είπε: «Θα ήταν καλός μαζί σου. Αυτό έχει σημασία. Θα ’πρεπε να κάνεις το καλύτερο που μπορούσες και να νιώθεις ευγνωμοσύνη, ό,τι κι αν έβγαινε απ’ αυτό». Κι αφού την κοίταξε για ένα λεπτό, είπε μαλακά και λυπημένα: «Αν βέβαια έβγαινε κάτι για σένα».

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» της Ρενέ Καραμπάς (προδημοσίευση)

«Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» της Ρενέ Καραμπάς (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο της Ρενέ Καραμπάς [Rene Karabash] «Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» (μτφρ. Σπύρος Ν. Παππάς), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 7 Μαΐου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Στα ρηχά» του Μπένζαμιν Γουντ (προδημοσίευση)

«Στα ρηχά» του Μπένζαμιν Γουντ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Μπένζαμιν Γουντ [Benjamin Wood] «Στα ρηχά» (μτφρ. Κλαίρη Παπαμιχαήλ), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 6 Μαΐου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο παραλιακός πεζόδρομος δεν έχει ποτέ κί...

«Καθρέφτες – Μια σχεδόν παγκόσμια ιστορία» του Εδουάρδο Γκαλεάνο (προδημοσίευση)

«Καθρέφτες – Μια σχεδόν παγκόσμια ιστορία» του Εδουάρδο Γκαλεάνο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπασμάτων από το βιβλίο του Εδουάρδο Γκαλεάνο «Καθρέφτες – Μια σχεδόν παγκόσμια ιστορία» (μτφρ. Ισμήνη Κανσή), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 7 Μαΐου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

22η ΔΕΒΘ: Μέρα 3η –  Τα «χρόνια τρέχουν χύμα» και η Έκθεση κορυφώνεται

22η ΔΕΒΘ: Μέρα 3η –  Τα «χρόνια τρέχουν χύμα» και η Έκθεση κορυφώνεται

Το Σάββατο είναι παραδοσιακά η μέρα που η ΔΕΒΘ κορυφώνεται και η χθεσινή μέρα δεν αποτέλεσε εξαίρεση. Τα περίπτερα και οι εκδηλώσεις πλημμύρισαν κόσμο ενώ σε ορισμένες βιβλιοπαρουσιάσεις ήταν αδύνατον ακόμη και να πλησιάσεις. Μια μεγάλη γιορτή βιβλίων, συγγραφέων και ανταλλαγής ιδεών. Στην κεντρική εικόνα, κοσμοσυρρ...

22η ΔΕΒΘ: Μέρα 2η – «Τι σημαίνει να είσαι συγγραφέας σήμερα», η «Εύα» πάει Κάννες, Κοτζιάς και Φραγκιάς, πάντα επίκαιροι

22η ΔΕΒΘ: Μέρα 2η – «Τι σημαίνει να είσαι συγγραφέας σήμερα», η «Εύα» πάει Κάννες, Κοτζιάς και Φραγκιάς, πάντα επίκαιροι

Η 2η μέρα της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης ήταν πλούσια σε εκδηλώσεις και συναντήσεις, ενώ τα στοιχεία του ΟΣΔΕΛ για τη βιβλιοπαραγωγή έδωσαν τροφή για πολλές συζητήσεις. 

Γράφει η Φανή Χατζή 

Η δεύτ...

Τα δεδομένα της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής του 2025 από το BookPoint – Πάνω από 11.000 τίτλοι, άνοδος για το παιδικό βιβλίο

Τα δεδομένα της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής του 2025 από το BookPoint – Πάνω από 11.000 τίτλοι, άνοδος για το παιδικό βιβλίο

Ανακοινώθηκαν από τον ΟΣΔΕΛ τα δεδομένα της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής του 2025 από το BookPoint. Ο συνολικός αριθμός των νέων τίτλων ξεπέρασε για ακόμα μια χρονιά τους 11.000, με άνοδο στο παιδικό βιβλίο. Στην κεντρική εικόνα, η Μιρέλλα Μπατζιανιά παρουσιάζει τα στοιχεία, χθες, στη ΔΕΒΘ.

Επιμέλεια: ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Γεια σου καμάρι μου» του Κυριάκου Κεντρωτή (προδημοσίευση)

«Γεια σου καμάρι μου» του Κυριάκου Κεντρωτή (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος ενός κεφαλαίου, από το μυθιστόρημα του Κυριάκου Κεντρωτή «Γεια σου καμάρι μου», το οποίο θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Νίκας.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

«Ο δρόμος χωρίς λεύκες»

...
«Έρημη χώρα» του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν (προδημοσίευση)

«Έρημη χώρα» του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Ρόμπερτ Ντ. Κάπλαν [Robert D. Kaplan] «Έρημη χώρα» (μτφρ. Σπύρος Κατσούλας), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 6 Μαΐου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Άσφαλώς, στον 21ο αιώνα...

«Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» της Ρενέ Καραμπάς (προδημοσίευση)

«Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» της Ρενέ Καραμπάς (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο της Ρενέ Καραμπάς [Rene Karabash] «Γράμματα του Ομάρ στη μελλοντική του σύζυγο» (μτφρ. Σπύρος Ν. Παππάς), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 7 Μαΐου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025) – Όλα τα βιβλία, όλοι οι συγγραφείς

Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025) – Όλα τα βιβλία, όλοι οι συγγραφείς

Όλα τα βιβλία και όλοι οι συγγραφείς της έρευνας για τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025). 463 βιβλία, 241 συγγραφείς, με τις ψήφους που συγκέντρωσε κάθε βιβλίο και κάθε συγγραφέας ξεχωριστά. 

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός, Κ.Β. Κατσουλάρης

...
55 λογοτέχνες, κριτικοί, πανεπιστημιακοί, βιβλιοπώλες επιλέγουν: Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025)

55 λογοτέχνες, κριτικοί, πανεπιστημιακοί, βιβλιοπώλες επιλέγουν: Τα καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025)

Τα αποτελέσματα της έρευνας του bookpress.gr και του βιβλιοπωλείου Πολιτεία για τα «Καλύτερα ελληνικά λογοτεχνικά έργα των τελευταίων 50 χρόνων (1975-2025)». Με τη συμμετοχή 55 ειδικευμένων αναγνωστών από τον χώρο του βιβλίου.

Συντονισμός - επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός, Κ.Β. Κατσουλάρης

...
Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία ιστορίας και γεωπολιτικής

Τι διαβάζουμε τώρα; 12 βιβλία ιστορίας και γεωπολιτικής

Τι ενώνει και τι χωρίζει τον κόσμο μας σήμερα; Από την Ελληνική Επανάσταση, την Κατοχή και τον  Εμφύλιο, στο παγκόσμιο σκηνικό την εποχή της προεδρίας του Τραμπ και στις νέες δ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ