bel-ami-360

Προδημοσίευση από το κλασικό μυθιστόρημα του Γκυ ντε Μωπασσάν Ο φιλαράκος (Bel ami) στην μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου, που θα κυκλοφορήσει τις επόμενες μέρες από τις εκδόσεις Γκοβόστη. 

 

 

 Ι

Ο Ζωρζ Ντυρουά είχε ξαναβρεί τις παλιές του συνήθειες.
Έχοντας εγκατασταθεί στο μικρό ισόγειο διαμέρισμα της οδού Κωνσταντινουπόλεως, ζούσε σεμνά, σαν άνθρωπος που ετοιμάζεται για ένα νέο στάδιο. Οι σχέσεις του με την κυρία ντε Μαρέλ είχαν πάρει μια συζυγική χροιά, λες και προγυμναζότανε για τον επικείμενο γάμο του· και η ερωμένη του απορούσε συχνά με τη συμπεριφορά του και έλεγε γελώντας: «Καταντάει να είσαι τυπικότερος κι απ' τον άντρα μου, τόσο που αρχίζω να σκέφτομαι πως δεν υπήρχε λόγος ν' αλλάξω».
Η κυρία Φορεστιέ δεν είχε επιστρέψει. Ήταν ακόμα στις Κάννες. Πήρε ένα γράμμα της, όπου του 'λεγε πως θα γυρίσει στα μέσα Απριλίου, χωρίς να κάνει νύξη γι' αυτά που είχαν κουβεντιάσει. Ο Ντυρουά περίμενε. Τώρα πια το είχε πάρει απόφαση να βάλει τα δυνατά του και να την παντρευτεί, να υπερνικήσει κάθε δισταγμό της. Είχε όμως εμπιστοσύνη στην τύχη του, είχε εμπιστοσύνη στη δύναμη του γυναικοκατακτητή που ένιωθε πως είχε μέσα του. Ναι, καμιά γυναίκα δεν θα μπορούσε να του αντισταθεί.
Ένα σύντομο σημείωμα τον έκανε να καταλάβει πως η αποφασιστική στιγμή είχε φτάσει.
«Είμαι στο Παρίσι. Ελάτε να με δείτε. Μαντλέν Φορεστιέ».
Τίποτ' άλλο. Το πήρε με το ταχυδρομείο των εννιά. Πήγε σπίτι της στις τρεις, την ίδια μέρα. Του άπλωσε και τα δυο της χέρια, χαμογελώντας με το γοητευτικό, φιλικό της χαμόγελο. Για κάμποσες στιγμές, μείναν όρθιοι και κοιταζόντουσαν βαθιά στα μάτια.
Ύστερα του είπε χαμηλόφωνα:
― Τι ευγενικό εκ μέρους σας να 'ρθείτε στις Κάννες, όταν βρισκόμουνα σε κείνη τη φοβερή κατάσταση.
Tης απάντησε:
― Θα έκανα οτιδήποτε, φτάνει να με προστάζατε.
Καθίσανε. Τον ρώτησε τι νέα έχει, τον ρώτησε για τον Βαλτέρ, για όλους τους συναδέλφους της εφημερίδας, είπε πως σκεφτότανε συχνά την εφημερίδα.
― Μου έλειψε πολύ, πάρα πολύ· έχω γίνει κι εγώ δημοσιογράφος. Μου αρέσει πολύ αυτό το επάγγελμα.
Ύστερα σώπασε. Ο Ντυρουά πίστεψε πως διέκρινε το χαμόγελό της, στον τόνο της φωνής της, ένα είδος πρόσκλησης· και μολονότι είχε υποσχεθεί στον εαυτό του να είναι υπομονετικός, τραύλισε:
― Τότε λοιπόν... γιατί... γιατί να μην ξαναρχίσετε να γράφετε... με το... με το όνομα Ντυρουά;
Αυτή ξανάγινε απότομα σοβαρή και βάζοντας το χέρι της στο μπράτσο του, μουρμούρισε:
― Ας μην μιλήσουμε ακόμα γι' αυτό.
Μα ο Ντυρουά μάντεψε πως δεν είχε αντίρρηση και πέφτοντας στα γόνατα, άρχισε να της φιλάει με πάθος τα χέρια, λέγοντας και ξαναλέγοντας με βραχνή φωνή:
― Ευχαριστώ, ευχαριστώ, πόσο σας αγαπώ!
Η κυρία Φορεστιέ σηκώθηκε. Σηκώθηκε κι εκείνος και είδε πως το πρόσωπό της είχε χλομιάσει. Τότε κατάλαβε πως τον συμπαθούσε, ίσως από πολύν καιρό· και καθώς βρέθηκαν ο ένας απέναντι απ' τον άλλον, την πήρε στην αγκαλιά του και την φίλησε στο μέτωπο, μ' ένα μακρόσυρτο φιλί, στοργικό και σοβαρό.
Η Μαντλέν τον απώθησε ελαφρά και είπε ψύχραιμα:
― Ακούστε, φίλε μου, δεν έχω αποφασίσει τίποτα ακόμα. Ωστόσο, δεν αποκλείεται να πω το ναι. Θα μου υποσχεθείτε όμως πως θα το κρατήσετε μυστικό, μέχρι την ώρα που θα σας δώσω την άδεια να το κοινολογήσετε.
Της το ορκίστηκε και έφυγε, με την καρδιά του ξέχειλη από χαρά.
Από 'κεί και ύστερα, ήταν πολύ διακριτικός όταν της έκανε επίσκεψη και δεν επέμενε να του δώσει πιο συγκεκριμένες υποσχέσεις, γιατί η κυρία Φορεστιέ μιλούσε κάθε τόσο για το μέλλον, έλεγε «αργότερα», έκανε σχέδια που αφορούσαν και τους δυο κι όλα αυτά ήταν πιο εύγλωττα από μια τυπική συγκατάθεση.
Ο Ντυρουά δούλευε σκληρά, ξόδευε λίγα, προσπαθούσε να βάλει χρήματα στην μπάντα για να μην βρεθεί τελείως απένταρος την ώρα του γάμου του. Είχε γίνει τόσο φιλάργυρος, όσο άλλοτε ήτανε σπάταλος.
Πέρασε το Καλοκαίρι, πέρασε το Φθινόπωρο, χωρίς κανένας να υποπτευθεί τίποτα, γιατί βλεπόντουσαν σπάνια και με τον φυσικότερο τρόπο.
Ένα βράδυ, η Μαντλέν του είπε, κοιτάζοντάς τον κατάματα:
― Δεν μιλήσατε ακόμα για τα σχέδιά μας στην κυρία ντε Μαρέλ;
― Όχι αγαπητή μου. Εφόσον σας υποσχέθηκα πως θα το κρατήσω μυστικό, δεν το είπα σε κανέναν.
― Νομίζω πως είναι καιρός να της το πείτε. Εγώ αναλαμβάνω να το πω στους Βαλτέρ. Θα της το πείτε αυτήν τη βδομάδα, σύμφωνοι;
Αυτός κοκκίνισε:
― Ναι, αύριο κιόλας.
Η Μαντλέν γύρισε αλλού το βλέμμα της, σαν να μην είχε προσέξει καθόλου την ταραχή του και συνέχισε:
― Αν θέλετε, μπορούμε να παντρευτούμε στις αρχές Μαΐου.
― Ό,τι προστάξετε, το δέχομαι μετά χαράς.
― Στις 10 Μαΐου, είναι Κυριακή, θα μου άρεσε πολύ, γιατί τότε έχω τα γενέθλιά μου.
― Σύμφωνοι, στις 10 Μαΐου.
― Οι γονείς σας μένουν κοντά στη Ρουέν, έτσι δεν είναι; Έτσι μου είπατε, αν θυμάμαι καλά.
― Ναι, κοντά στη Ρουέν, στο Καντελώ.
― Και τι κάνουν;
― Είναι... είναι μικροεισοδηματίες.
― Α, θα ήθελα πολύ να τους γνωρίσω.
Ο Ντυρουά δίστασε, μην ξέροντας τι να πει:
― Βεβαίως... μόνο που... είναι...
Ύστερα, βλέποντας πως δεν γινόταν αλλιώς, συνέχισε αποφασιστικά:
― Αγαπητή μου, είναι αγρότες, ταβερνιάρηδες, που φτύσανε αίμα για να με σπουδάσουν. Εγώ, δεν ντρέπουμαι για την καταγωγή μου, μα οι... άξεστοι τρόποι τους... η χωριατιά τους... φοβάμαι μήπως σας φέρουν σε δύσκολη θέση...
Αυτή χαμογέλασε τρυφερά και το πρόσωπό της φωτίστηκε από μια γλυκιά καλοσύνη:
― Όχι. Θα τους αγαπήσω πολύ. Θα πάμε να τους επισκεφτούμε. Το θέλω. Θα σας ξαναμιλήσω γι' αυτό. Κι εγώ επίσης είμαι κόρη φτωχών ανθρώπων... Τους έχασα όμως τους γονείς μου και τώρα δεν έχω κανέναν στον κόσμο... –του άπλωσε το χέρι και πρόσθεσε– κανέναν εκτός από σας.
Κι ο Ντυρουά κατασυγκινήθηκε κι ένιωσε κατακτημένος, πράγμα που δεν του 'χε συμβεί με καμιά άλλη γυναίκα.
― Σκέφτηκα κάτι, του είπε, διστάζω όμως να σας το πω.
Την ρώτησε:
― Γιατί; Περί τίνος πρόκειται;
― Αφού επιμένετε, ιδού τι συμβαίνει, αγαπητέ μου. Είμαι κι εγώ σαν όλες τις γυναίκες... έχω τις αδυναμίες μου, τις μικρότητές μου, μου αρέσει καθετί που γυαλίζει και κουδουνά. Πολύ θα το 'θελα να έχω ένα όνομα αριστοκρατικό. Δεν θα μπορούσατε, με την ευκαιρία των γάμων μας, να... πως να το πω, να εξευγενιστείτε λιγάκι;
Είχε κι αυτή κοκκινίσει με τη σειρά της, λες και του πρότεινε κάτι ανάρμοστο.
Αυτός απάντησε απλά:
― Το σκέφτηκα πολλές φορές, δεν νομίζω όμως να είναι και τόσο εύκολο.
― Και γιατί;
Ο Ντυρουά έβαλε τα γέλια:
― Γιατί φοβάμαι μην φανώ γελοίος.
Η Μαντλέν ανασήκωσε τους ώμους:
― Μα τι λέτε, κάθε άλλο. Όλοι αυτό κάνουν και κανείς δεν τους παίρνει στο ψιλό. Χωρίστε τ' όνομά σας στα δυο: Ντυ Ρουά. Θα είναι ό,τι πρέπει.
Της απάντησε αμέσως, σαν άνθρωπος που έχει μελετήσει κατά βάθος το ζήτημα.

[...]

filarakosΟ φιλαράκος
Γκυ ντε Μωπασσάν
Μτφρ. Άρης Αλεξάνδρου
Τιμή: € 15,00, σελ. 384 
 
 
  
 
 
 
 
 
 

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Κάτω από τον τροχό» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Κάτω από τον τροχό» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Κάτω από τον τροχό» (μτφρ. Ειρήνη Γεούργα), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 18 Φεβρουαρίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Από μια ασ...

«Η ελπίδα και άλλες ιστορίες» του Τζ. Μ. Κούτσι (προδημοσίευση)

«Η ελπίδα και άλλες ιστορίες» του Τζ. Μ. Κούτσι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από τη συλλογή διηγημάτων του βραβευμένου με Νόμπελ Τζ. Μ.Κούτσι [J. M. Coetzee] «Η ελπίδα και άλλες ιστορίες» (μτφρ. Χριστίνα Σωτηροπούλου), η οποία αναμένεται να κυκλοφορήσει στις 4 Φεβρουαρίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Book Press

(από το δι...

«Μάλινα» της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν (προδημοσίευση)

«Μάλινα» της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν [Ingeborg Bachmann] «Μάλινα» (Εισαγωγή – Μτφρ – Επίμετρο – Σημειώσεις: Αλέξανδρος Κυπριώτης), το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 22 Δεκεμβρίου από τις εκδόσεις πότλατς.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Το Μπλουζ του Μικρού Πρίγκιπα» του Γιάννη Αγγελάκα, στη Στέγη – Ένα αντιπολεμικό οπτικοακουστικό ποίημα

«Το Μπλουζ του Μικρού Πρίγκιπα» του Γιάννη Αγγελάκα, στη Στέγη – Ένα αντιπολεμικό οπτικοακουστικό ποίημα

Για «Το Μπλουζ του Μικρού Πρίγκιπα» του Γιάννη Αγγελάκα, στη Στέγη του Ιδρύματος Ωνάση.© Πηνελόπη Γερασίμου

Γράφει ο Νίκος Ξένιος

Είδα, στην κεντρική σκηνή της Στέγης Ιδρύματος ...

«Βίος και Πολιτεία»: Η Κατερίνα Μάτσα στο Υπόγειο

«Βίος και Πολιτεία»: Η Κατερίνα Μάτσα στο Υπόγειο

Στο 104ο επεισόδιο της σειράς «Βίος και Πολιτεία», με ανθρώπους από το χώρο του βιβλίου και των ιδεών, o Κώστας Κατσουλάρης συνομίλησε με την ψυχίατρο και συγγραφέα Κατερίνα Μάτσα με αφορμή το βιβλίο της «Η ιστορία του 18 άνω» (εκδ. Άγρα). 

Επιμέλεια: Book Press ...

«Όσκαρ» του Παναγιώτη Τιμογιαννάκη – Στη λαμπερή πλευρά του σινεμά με τον άνθρωπο που έχει πατήσει το κόκκινο χαλί 21 φορές

«Όσκαρ» του Παναγιώτη Τιμογιαννάκη – Στη λαμπερή πλευρά του σινεμά με τον άνθρωπο που έχει πατήσει το κόκκινο χαλί 21 φορές

Τι είναι τα Όσκαρ, γιατί μας αρέσει να τα παρακολουθούμε, τι σημαίνουν για την κινηματογραφική βιομηχανία και πώς είναι να βρίσκεσαι εκεί, ανάμεσα στα αστέρια του Χόλιγουντ. Μια περιήγηση στη λαμπερή πλευρά του κινηματογράφου, με το βλέμμα του Παναγιώτη Τιμογιαννάκη «Όσκαρ» (εκδ. Πεδίο). ©istock

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Η βίβλος της Ιώβ» της Ελένης Πριοβόλου (προδημοσίευση)

«Η βίβλος της Ιώβ» της Ελένης Πριοβόλου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ελένης Πριοβόλου «Η βίβλος της Ιώβ», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 16 Μαρτίου από τις εκδόσεις Καστανιώτη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Εάν άκουγα μόνο τις λαλιές των πουλιών και μου έδιναν ανάσες ο...

«Συγχαρητήρια, Πέθανες!» του Κωνσταντίνου Λουκόπουλου (προδημοσίευση)

«Συγχαρητήρια, Πέθανες!» του Κωνσταντίνου Λουκόπουλου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Κωνσταντίνου Λουκόπουλου («The Mythologist») «Συγχαρητήρια, Πέθανες! – Μια ξενάγηση στον Άδη της ελληνικής μυθολογίας», το οποίο κυκλοφορεί στις 18 Μαρτίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
«Ο συμβολισμός της λεοπάρδαλης» της Λένας Κιτσοπούλου (προδημοσίευση)

«Ο συμβολισμός της λεοπάρδαλης» της Λένας Κιτσοπούλου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από την νουβέλα της Λένας Κιτσοπούλου «Ο συμβολισμός της λεοπάρδαλης», η οποία κυκλοφορεί στις 19 Μαρτίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν έμαθα ότι πέθανε η γιαγιά μου, έκλαψα και πάλι με τη ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 δοκίμια, μελέτες, αναλύσεις για το Ιράν, τον αντισημιτισμό, την ελευθερία

Τι διαβάζουμε τώρα; 15 δοκίμια, μελέτες, αναλύσεις για το Ιράν, τον αντισημιτισμό, την ελευθερία

Δώδεκα νέα βιβλία και τρεις σημαντικές επανεκδόσεις non fiction: Πολιτική επικαιρότητα, ιστορία, επιστήμη, φιλοσοφία και σημαντικές βιογραφίες, μεταξύ άλλων.

Γράφει η Φανή Χατζή

Μια επιλογή από τα πρώτα μη μυθοπλαστικά βιβλία του 2026, αλλά και λί...

Διαβάζουμε ποίηση: 27 ποιητικές συλλογές – Δημιουργοί που πέρασαν στην ιστορία και νέες φωνές

Διαβάζουμε ποίηση: 27 ποιητικές συλλογές – Δημιουργοί που πέρασαν στην ιστορία και νέες φωνές

Είκοσι επτά ποιητικές συλλογές απ' όλο το φάσμα της σύγχρονης εκδοτικής παραγωγής που κυκλοφόρησαν το τελευταίο διάστημα. Μεταφρασμένη και ελληνική ποίηση, καταξιωμένοι δημιουργοί και νέες φωνές αρθρώνουν, ο καθένας και η καθεμιά, τον δικό τους λόγο. 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...
Πώς η Τεχνητή Νοημοσύνη διαμορφώνει τη γεωπολιτική, την ιατρική, τη λογοτεχνία: Τέσσερις μελέτες και μία ανθολογία διηγημάτων

Πώς η Τεχνητή Νοημοσύνη διαμορφώνει τη γεωπολιτική, την ιατρική, τη λογοτεχνία: Τέσσερις μελέτες και μία ανθολογία διηγημάτων

Τέσσερις πρόσφατες μελέτες και μία ανθολογία διηγημάτων αναμετρώνται με τα μεγάλα ερωτήματα των καιρών μας που συνδέονται με την Τεχνητή Νοημοσύνη: πώς αυτή επηρεάζει τις γεωπολιτικ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ