
Οι Έλληνες συγγραφείς και εκδότες με επιστολή τους ζητούν την υιοθέτηση ενός ακριβούς ορισμού για τη λέξη «βιβλίο», εξαιρώντας ρητά από αυτόν οποιοδήποτε κείμενο έχει δημιουργηθεί ή μεταφραστεί εξ ολοκλήρου από Τεχνητή Νοημοσύνη.
Επιμέλεια: Book Press
Οι Έλληνες συγγραφείς και εκδότες, με επιστολή τους προς την Unesco αλλά και όλους τους παρακάτω φορείς: WIPO, IFLA, ISO, IPA, IFFRO FEP, International ISBN Agency καθώς και τον Ευρωπαίο Επίτροπο για την Ευημερία και Βιομηχανική Στρατηγική Στεφάν Σεζουρνέ, ανακινούν το ουσιώδους σημασίας θέμα του ορισμού του βιβλίου, όπως εφαρμόζεται σε έργα που έχουν παραχθεί ή μεταφραστεί αποκλειστικά από Τεχνητή Νοημοσύνη (ΤΝ).
Ζητούν έναν νέο ορισμό το βιβλίου
Και επισημαίνουν ότι, ενώ τα έργα που δημιουργούνται από την Τεχνητή Νοημοσύνη ενδέχεται να πληρούν τεχνικές βιβλιογραφικές απαιτήσεις (ISBN, διαθεσιμότητα, σελιδοποίηση):
• Δεν πληρούν τις προϋποθέσεις ως έργα που προστατεύονται από την πνευματική ιδιοκτησία, ούτε αναγνωρίζονται ως αυθεντικές πολιτιστικές δημιουργίες.
• Δεν μπορούν να συμπεριληφθούν αυτόματα στο παγκόσμιο corpus πολιτιστικής και λογοτεχνικής κληρονομιάς.
• Υπονομεύουν συστηματικά την αρχή της πρωτοτυπίας, η οποία απαιτεί συνειδητή ανθρώπινη πνευματική συμβολή και αυθεντική δημιουργική επιλογή.
• Αποτελούν αυξανόμενη απειλή για τη γλωσσική και πολιτιστική ποικιλομορφία, ειδικά για τις μικρότερες γλώσσες των οποίων τα λογοτεχνικά οικοσυστήματα εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την προσεκτική τους μετάφραση από έμπειρους μεταφραστές.
• Υφίστανται σε νομικό κενό όπου, χωρίς δημιουργό, αντιμετωπίζονται ως περιεχόμενο δημόσιας χρήσης, ελεύθερο για απεριόριστη εμπορική και μη εμπορική αναπαραγωγή.
(...) ένας τέτοιος ορισμός του βιβλίου θα εξυπηρετήσει τα μακροπρόθεσμα συμφέροντα των συγγραφέων, των εκδοτών, των μεταφραστών, των αναγνωστών, των μειονοτικών γλωσσών και την ακεραιότητα του παγκόσμιου πολιτιστικού αποθέματος.
Υπό το πρίσμα της επιταχυνόμενης διάδοσης κειμένων που παράγονται από την Τεχνητή Νοημοσύνη, οι Έλληνες συγγραφείς και εκδότες απευθύνονται στους διεθνείς οργανισμούς προτρέποντάς τους να υιοθετήσουν έναν ακριβή διεθνή ορισμό του βιβλίου, εξαιρώντας ρητά από αυτόν τον ορισμό οποιοδήποτε γραπτό ή μεταφρασμένο έργο που έχει δημιουργηθεί ή αποδοθεί εξ ολοκλήρου από Τεχνητή Νοημοσύνη χωρίς ουσιαστική ανθρώπινη πνευματική συμβολή, δημιουργική συγγραφή ή υπεύθυνη συντακτική εποπτεία.
Παρέχοντας νομική σαφήνεια, πολιτιστική προστασία και ηθικές εγγυήσεις, ένας τέτοιος ορισμός του βιβλίου θα εξυπηρετήσει τα μακροπρόθεσμα συμφέροντα των συγγραφέων, των εκδοτών, των μεταφραστών, των αναγνωστών, των μειονοτικών γλωσσών και την ακεραιότητα του παγκόσμιου πολιτιστικού αποθέματος.
Κώστας Κατσουλάρης, Πρόεδρος της Εταιρείας Συγγραφέων
Κώστας Δαρδανός, Πρόεδρος της ΕΝΕΛΒΙ
Φαίδων Κυδωνιάτης, Πρόεδρος του ΣΕΒΑ
Γιώργος Πασχαλίδης, Πρόεδρος του ΣΕΕΒΙ
Κώστας Παπαδόπουλος, Πρόεδρος του ΑΣΕΒ
Κώστας Αγγελάκης, Πρόεδρος του ΣΕΚΒ
Χαράλαμπος Μπαρμπουνάκης, Πρόεδρος του ΣΕΚΒΕ
Βαγγέλης Ηλιόπουλος, Πρόεδρος του Κύκλου Εληνικού Παιδικού Βιβλίου (IBBY Greece)