Οι νέες εκδόσεις των μυθιστορημάτων του Ian Fleming με πρωταγωνιστή τον James Bond δεν θα περιέχουν αρκετές λέξεις που θα μπορούσαν να θεωρηθούν προσβλητικές. Στην κεντρική εικόνα, ο Sean Connery ως James Bond.
Επιμέλεια: Book Press
Με αφορμή την επέτειο εβδομήντα χρόνων από την έκδοση του Casino Royale, του πρώτου μυθιστορήματος με πρωταγωνιστή τον Τζέιμς Μποντ, τα δεκατέσσερα βιβλία του Ίαν Φλέμινγκ με τον 007 πρόκειται να επανεκδοθούν, αυτή τη φορά χωρίς τις δυνητικά προσβλητικές λέξεις τους.
Η Ian Fleming Publications Ltd, η οποία διαχειρίζεται τα συγγραφικά δικαιώματα του Φλέμινγκ, προσέλαβε αναγνώστες ευαισθησίας (sensibility readers) για να εξετάσουν τα κείμενα και να ανιχνεύσουν όσες λέξεις θα μπορούσαν να θεωρηθούν ρατσιστικές από το σύγχρονο αναγνωστικό κοινό.
Οι αλλαγές περιλαμβάνουν την αφαίρεση της λέξης που ξεκινά από Ν και την παράλειψη ορισμένων περιγραφών που σχετίζονται με την εθνικότητα των χαρακτήρων.
Σύμφωνα με τον Telegraph , οι νέες εκδόσεις θα φέρουν επίσης την εξής προειδοποίηση:
«Αυτό το βιβλίο γράφτηκε σε μια εποχή που οι όροι και οι συμπεριφορές που θα μπορούσαν να θεωρηθούν προσβλητικοί από τους σημερινούς αναγνώστες ήταν συνηθισμένοι. Η συγκεκριμένη έκδοση περιλαμβάνει ορισμένες αλλαγές, μένοντας παράλληλα όσο το δυνατόν πιο πιστή στο αρχικό κείμενο και στον χαρακτήρα της εποχής στην οποία διαδραματίζεται η ιστορία».
Πολλές από τις αλλαγές αφορούν στην απεικόνιση των μαύρων χαρακτήρων. Στην αρχική έκδοση του Live and Let Die, ο Μποντ περιγράφει κάποιους Αφρικανούς επίδοξους εγκληματίες ως «άντρες που συνήθως είναι νομοταγείς, εκτός κι αν έχουν πιεί». Στη νέα έκδοση, τους χαρακτηρίζει απλώς ως «άντρες που συνήθως είναι νομοταγείς».
Κάποιες άλλες φράσεις, όπως μια αναφορά στις «ανόητες γυναίκες που αδυνατούν να κάνουν τις δουλειές των αντρών», αλλά και ο χαρακτηρισμός της ομοφυλοφιλίας ως μια «ενοχλητική αναπηρία», παρέμειναν στο κείμενο.
Σε επίσημη ανακοίνωσή της, η ομάδα του εκδοτικού οίκου Ian Fleming δήλωσε πως έκανε «μονάχα τις αλλαγές που είχε επιτρέψει ο ίδιος ο συγγραφέας»:
«Ακολουθώντας τις οδηγίες του Ίαν, εξετάσαμε τις περιπτώσεις πολλών ρατσιστικών όρων στα βιβλία και αφαιρέσαμε ορισμένες μεμονωμένες λέξεις ή τις αντικαταστήσαμε με όρους που είναι πιο αποδεκτοί σήμερα και που ταυτοχρόνως ταιριάζουν με την περίοδο που γράφτηκαν τα βιβλία».
Αυτή είναι η δεύτερη υπόθεση αναθεώρησης λογοτεχνικών κειμένων που απασχόλησε την επικαιρότητα. Προσφάτως, τα παιδικά βιβλία του Ρόαλντ Νταλ κυκλοφόρησαν σε νέες εκδόσεις, χωρίς τις φράσεις που κρίθηκαν δυνητικά προσβλητικές. Μετά από την κατακραυγή των αναγνωστών, ο εκδοτικός οίκος Puffin αποφάσισε πως θα κυκλοφορήσουν δύο εκδοχές του κάθε βιβλίου του Νταλ: μία που θα είναι απολύτως πιστή στο αρχικό κείμενο και μία που θα περιέχει τις αλλαγές.