
Μετάφραση αγγλόφωνης λογοτεχνίας · Γιώργος Κυριαζής, για το βιβλίο Ενάντια στη μέρα του Thomas Pynchon (Καστανιώτη) · Γιάννος Πολυκανδριώτης, για το βιβλίο Ο λύκος του Joseph Smith (Ελληνικά Γράμματα) · Ρένα Χατχούτ, για το βιβλίο Μακρινή ακτή του Caryl Phillips (Scripta) Μετάφραση γαλλόφωνης λογοτεχνίας · Νίκος Δομαζάκης, για το βιβλίο Ο γύρος της φυλακής της Marguerite Yourcenar (Χατζηνικολή) · Ρίτα Κολαΐτη, για το βιβλίο Η κόκκινη Μασσαλία του Maurice Attia (Πόλις) · Βάνα Χατζάκη, για το βιβλίο Τα θαύματα του κόσμου της Célia Houdart(Άγρα) Μετάφραση γερμανικής λογοτεχνίας · Γιάννης Καλιφατίδης, για το βιβλίο Ο κλέφτης του Georg Heym (Νεφέλη) · Ιωάννα Μεϊτάνη, για το βιβλίο Αίσθημα ιλίγγου του W.G. Sebald (Άγρα) · Αλεξάνδρα Ρασιδάκη, για το βιβλίο Επίκαιρη συμβουλή της IlseAichinger(Ροές) Μετάφραση ισπανόφωνης λογοτεχνίας · Κρίτων Ηλιόπουλος, για το βιβλίο Για τα μάτια σου του Daniel Chavarría (Opera) · Ιφιγένεια Ντούμη, για το βιβλίο Αυτόματ ο του Adolfo García Ortega (Πάπυρος) · Μελίνα Παναγιωτίδου, για το βιβλίο Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα του Miguel de Cervantes (Βιβλιοπωλείον της Εστίας) Μετάφραση ιταλικής λογοτεχνίας · Δήμητρα Δότση, για το βιβλίο Σκλάβοι της ελευθερίας του Giuseppe Conte (Πόλις) · Άννα Παπασταύρου, για το βιβλίο Η τέχνη της χαράς της Gol iarda Sapienza (Πατάκη) · Ανταίος Χρυσοστομίδης, για το βιβλίο Ο χρόνος γερνάει γρήγορα του Antonio Tabucchi (Άγρα)
Κάθε βραβείο συνοδεύεται από το χρηματικό ποσό των 3.000 ευρώ και δικαίωμα διαμονής για ένα μήνα στο «Σπίτι της Λογοτεχνίας» στις Λεύκες της Πάρου ή στο «Σπίτι της Λογοτεχνίας» στο Κράσι του Δήμου Μαλίων Κρήτης. Δικαίωμα συμμετοχής είχαν οι λογοτεχνικές μεταφράσεις που εκδόθηκαν το 2009 και ανήκουν στο χώρο του μυθιστορήματος, του διηγήματος, της ποίησης και του θεάτρου. Με την ευγενική υποστήριξη του Οργανισμού Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγ ου (Ο.Σ.Δ.Ε.Λ.)