Alice Zeniter

Η Γαλλίδα Αλίς Ζενιτέρ (Alice Zeniter) και ο μεταφραστής της στα αγγλικά Φρανκ Γουίν (Frank Wynne) τιμήθηκαν με το Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας του Δουβλίνου, για το μυθιστόρημα «Η τέχνη της απώλειας». Το βιβλίο κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις εκδόσεις Πόλις, σε μετάφραση Έφης Κορομηλά. Σημειωτέον, το συγκεκριμένο βραβείο είναι εκείνο με το μεγαλύτερο οικονομικό έπαθλο στον κόσμο που δίνεται για ένα μονάχα βιβλίο. 

Επιμέλεια: Book Press

«Έλαβα ένα e-mail από τον εκδότη μου. Μόλις είχα ξυπνήσει και ήμουν πραγματικά μπερδεμένη. Νόμιζα ότι το είχε στείλει σε λάθος άτομο!», δήλωσε η Αλίς Ζενιτέρ, περιγράφοντας τη στιγμή που έμαθε για τη νίκη του βιβλίου της. Το Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας του Δουβλίνου απονέμεται ετησίως στο καλύτερο μυθιστόρημα γραμμένο ή μεταφρασμένο στα αγγλικά και συνοδεύεται από το χρηματικό έπαθλο των 100.000 ευρώ. Η Ζενιτέρ και ο μεταφραστής Φρανκ Γουίν παρέλαβαν το βραβείο στο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Δουβλίνου την περασμένη Δευτέρα.

Σε συνέντευξή της στους Irish Times, η Ζενιτέρ δήλωσε πως η επιτυχία του βιβλίου της ήταν μια ευχάριστη έκπληξη:

«Είναι εκπληκτικό να βλέπεις το βιβλίο σου να αποκτά ζωή σε μιαν άλλη γλώσσα. Όταν το τελείωσα και το παρέδωσα στους εκδότες μου, μου είπαν ότι μάλλον δεν θα μεταφραζόταν• και αν εντέλει μεταφραζόταν, δεν θα πουλούσε στο εξωτερικό, καθώς το κεντρικό θέμα θα ενδιέφερε μονάχα τους Γάλλους αναγνώστες. Μιλούσα για τα ερείπια της γαλλικής αποικιοκρατίας και ποιος θα ‘θελε να διαβάσει για κάτι τέτοιο στο εξωτερικό;».

Η Τέχνη της απώλειας περιγράφει την αλγερινή διασπορά στη Γαλλία. Η πρωταγωνίστρια του βιβλίου, η Ναϊμά, είναι μια νεαρή Γαλλίδα που προσπαθεί να ανακαλύψει περισσότερα για την ιστορία της οικογένειάς της, μια οικογένεια μεταναστών από την Αλγερία.

Η πρωταγωνίστρια του βιβλίου, η Ναϊμά, είναι μια νεαρή Γαλλίδα που προσπαθεί να ανακαλύψει περισσότερα για την ιστορία της οικογένειάς της, μια οικογένεια μεταναστών από την Αλγερία.

Η Ζενιτέρ, ο πατέρας της οποίας είναι Αλγερινός, αποφάσισε να γράψει ένα βιβλίο που να εξετάζει σφαιρικά το ζήτημα της μετανάστευσης. Είναι μια ιστορία που δεν περιγράφει απλώς την άφιξη των μεταναστών σε μια νέα χώρα, αλλά και την αναχώρησή τους από την πρώτη πατρίδα τους.

zeniter texni apoleiasΠαρά το σοβαρό θέμα του βιβλίου, η αφήγηση συχνά αποκτά ένα χιουμοριστικό, ανάλαφρο ύφος. Όπως δήλωσε η Ζενιτέρ, αυτό ήταν μια σκόπιμη επιλογή:

«Συχνά οι αντίπαλοί μας μας κατηγορούν ότι γκρινιάζουμε ή ότι είμαστε απλώς θυμωμένοι. Και είναι χειρότερο όταν είσαι γυναίκα, όταν είσαι Άραβας ή μαύρη, εξαιτίας του στερεότυπου της ‘’θυμωμένης μαύρης γυναίκας’’. Δεν ήθελα να γράψω κάτι που να ήταν απλώς μια κραυγή θυμού ή πόνου. Ήθελα οι χαρακτήρες μου να έχουν γεμάτη ζωή. Ήθελα το βιβλίο μου να είναι διασκεδαστικό, δεν ήθελα απλώς μια ιστορία που να γεννά τη συμπόνια του αναγνώστη προς τους ήρωες μου – ήθελα οι αναγνώστες να μπορούν να ταυτιστούν με τους ήρωες μου, κάτι που είναι πραγματικά σπάνιο στη λογοτεχνία μας, καθώς δεν μπορούν όλοι να ταυτιστούν εύκολα με έναν Αλγερινό».

Μιλώντας για τις προκλήσεις της μετάφρασης, ο μεταφραστής του βιβλίου Φρανκ Γουίν είπε:

«Παλαιότερα, η μετάφραση θεωρούνταν χόμπι. Όμως δεν γίνεται απλώς να ρίξεις ένα σωρό λέξεις σε μια μηχανή και να βγάλεις ένα σωρό άλλες λέξεις. Πρόκειται για μια διαδικασία που σχετίζεται με τη φαντασία, καθώς το μυθιστόρημα ξαναγράφεται εξ ολοκλήρου σε μιαν άλλη γλώσσα. Οι άνθρωποι εξακολουθούν να με ρωτάνε περιστασιακά: "Καλά, δεν υπάρχει κάποιο πρόγραμμα που να μπορεί να το κάνει αυτό;" Η μετάφραση μέσω προγράμματος δεν μπορεί να αποδώσει την ειρωνεία, την ενσυναίσθηση ή το χιούμορ του συγγραφέα. Δεν μπορεί να πει ούτε ένα ανέκδοτο».

politeia link more

 

 

 

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Η κλινική του παιδιού»: Ο δρ Ζαν-Πιερ Ντραπιέ παρουσιάζει στο Μέγαρο Μουσικής το νέο του βιβλίο

«Η κλινική του παιδιού»: Ο δρ Ζαν-Πιερ Ντραπιέ παρουσιάζει στο Μέγαρο Μουσικής το νέο του βιβλίο

Η εκδήλωση της παρουσίασης του βιβλίου του παιδοψυχιάτρου και ψυχαναλυτή Ζαν-Πιερ Ντραπιέ (Jean-Pierre Drapier) «Η κλινική του παιδιού» (εκδ. Νίκας), θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 22 Απριλίου, στις 19:00, στην Αίθουσα Διδασκαλίας Μουσικής Βιβλιοθήκης – Σύλλογος οι Φίλοι της Μουσικής του Μεγάρου Μουσικής Αθηνών...

 22η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης: Το επαγγελματικό πρόγραμμα – Δικαιώματα, ΤΝ, «ισπανικό μοντέλο», μικρές γλώσσες, μεταφράσεις

22η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης: Το επαγγελματικό πρόγραμμα – Δικαιώματα, ΤΝ, «ισπανικό μοντέλο», μικρές γλώσσες, μεταφράσεις

Για τέταρτη χρονιά διοργανώνεται στο πλαίσιο της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης ένα παράλληλο διεθνές επαγγελματικό πρόγραμμα με τη συμμετοχή στελεχών και ειδικών από τον εκδοτικό χώρο που συναντώνται φέτος για να συζητήσουν το παρόν και το μέλλον του βιβλίου σε μια εποχή ραγδαίων αλλαγών που φέρνει η Τεχνητή...

«Ο Μπολορέ σκοτώνει τον Grasset»: Απόλυση από τον όμιλο Hachette Γαλλίας προκαλεί οργή συγγραφέων που μιλούν για ιδεολογικό πόλεμο

«Ο Μπολορέ σκοτώνει τον Grasset»: Απόλυση από τον όμιλο Hachette Γαλλίας προκαλεί οργή συγγραφέων που μιλούν για ιδεολογικό πόλεμο

Γιατί μεγάλα ονόματα του συγγραφικού κόσμου της Γαλλίας έχουν εξοργιστεί με την απόφαση του εκδοτικού ομίλου Hachette να απολύσει τον επί δυόμιση δεκαετίες επικεφαλής των εκδόσεων Grasset. 115 συγγραφείς υπογράφουν κείμενο διαμαρτυρίας κατά του ακροδεξιού μεγιστάνα ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Το άσυλο» της Ειρήνης Βλάχου (κριτική) – Ιστορίες μεταναστών και προσφύγων στην Υπηρεσία Ασύλου

«Το άσυλο» της Ειρήνης Βλάχου (κριτική) – Ιστορίες μεταναστών και προσφύγων στην Υπηρεσία Ασύλου

Για το βιβλίο της Ειρήνης Βλάχου «Το άσυλο» (εκδ. Αντίποδες). Εικόνα: Wikimedia Commons. 

Γράφει η Ιωάννα Φωτοπούλου 

Το καλοκαίρι του 2025 αναστέλλεται η πρόσβαση στη διαδικασία ασύλου για άτομα που έφτ...

65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες (ανθολόγηση – μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος)

65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες (ανθολόγηση – μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος)

Μια ελάχιστη ανθολογία 65 ισπανόγραφων μικροδιηγημάτων προερχόμενα από δέκα ισπανόφωνες χώρες.

Ανθολόγηση – Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος

65 μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες. 65 αστραπιαίες γεύσεις από την ισπανόγραφη μικρομυθοπλασία. Η αν...

«2052: Το μυθιστόρημα των τριών» (κριτική) – Γράφοντας με την Τεχνητή Νοημοσύνη δίπλα και απέναντι

«2052: Το μυθιστόρημα των τριών» (κριτική) – Γράφοντας με την Τεχνητή Νοημοσύνη δίπλα και απέναντι

Για το μυθιστόρημα των Μάνου Στεφανίδη, Γιώργου Αριστηνού και Joe «2052: Το μυθιστόρημα των τριών» (εκδ. Νίκας). 

Γράφει ο Σόλωνας Παπαγεωργίου

Πώς μπορούμε και πώς «πρέπει» να γράφουμε την εποχή της ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

«Block Delete» του Βαγγέλη Γιαννίση (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο αστυνομικό μυθιστόρημα του Βαγγέλη Γιαννίση «Block Delete», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

«Η μελωδία των αγαλμάτων» του Παναγιώτη Γούτα (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Παναγιώτη Γούτα «Η μελωδία των αγαλμάτων», το οποίο θα κυκλοφορήσει στα μέσα του Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν. Φωτογραφία © Ανδρέας Σφυρίδης

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ο Νάσος Γρηγ...

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

«Είμαι αυτό που είμαι» της Φανής Κεχαγιά (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων της Φανής Κεχαγιά «Είμαι αυτό που είμαι», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Μετρονόμος.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΔΑ ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες (ανθολόγηση – μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος)

65 ισπανόγραφα μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες (ανθολόγηση – μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος)

Μια ελάχιστη ανθολογία 65 ισπανόγραφων μικροδιηγημάτων προερχόμενα από δέκα ισπανόφωνες χώρες.

Ανθολόγηση – Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος

65 μικροδιηγήματα από 10 ισπανόφωνες χώρες. 65 αστραπιαίες γεύσεις από την ισπανόγραφη μικρομυθοπλασία. Η αν...

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Μικρά θαύματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας: Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο

Η σειρά «Τα μικρά» των εκδόσεων Μεταίχμιο δίνει τη δυνατότητα στο αναγνωστικό κοινό να διαβάσει σπουδαία διηγήματα και νουβέλες της μιας ανάσας από σημαντικούς συγγραφείς. Επτά ολιλοσέλιδα τομίδια πυκνής λογοτεχνικής αξίας με τις υπογραφές των Μαν, Τζόις, Πόε, Μάνσφιλντ, Γκάσκελ, Ντ' Άρτσο.

...
Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Τι διαβάζουμε τώρα: Αστυνομικά, θρίλερ, μυστήριο – 15 μυθιστορήματα, ελληνικά και μεταφρασμένα

Ανατροπές, σκοτεινοί ήρωες, μυστήριο και κοινωνικός σχολιασμός: δεκατέσσερα πρόσφατα αστυνομικά μυθιστορήματα ελληνικής και μεταφρασμένης λογοτεχνίας που τραβούν την προσοχή μας και μία συλλογή ημερολογίων μιας μεγάλης συγγραφέα του είδους. Εικόνα: Από την ταινία «Έγκλημα στα παρασκήνια» του Ντίνου Κατσουρίδη.&...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΦΑΚΕΛΟΙ