Ποιητής, πεζογράφος, performer και μεταφραστής, εμφανίζεται νωρίς στην ισλανδική ποίηση και το 2002, ιδρύει με τον Χόικουρ Μάουρ Χέλγκασον (Haukur Mar Helgason) την ποιητική και καλλιτεχνική κολεκτίβα Nyhil, που εξελίχθηκε σε χώρο ενός ζωντανού διαλόγου για την τέχνη, τη λογοτεχνία και την κοινωνία στην Ισλανδία. Στα ελληνικά γράμματα έγινε γνωστός με το μυθιστόρημά του Illska-Το Κακό, που κυκλοφόρησε το καλοκαίρι του 2017 σε μετάφραση της Ρούλας Γεωργακοπούλου από τις εκδόσεις Πόλις. Ο πρωτότυπος, άμεσος, θεατρικός τρόπος γραφής του περιέχει γερές δόσεις μαύρου χιούμορ και ειρωνείας, που καταφέρνουν να αποδομούν, σχεδόν να «ευτελίζουν» προκλητικά ακόμα και τα πιο αιχμηρά κοινωνικά κια υπαρξιακά ζητήματα. Ο Νόρδνταλ εντάσσει με το έργο του την ποίηση σε άλλες μορφές τέχνης, δραστηριοποιούμενος στους χώρους της ηχητικής και της εννοιολογικής ποίησης, της περφόρμανς και του ποιητικού φιλμ.
Το έργο του Oratorrek (Μη αναστρέψιμη απώλεια ψευδαισθήσεων), δημοσιεύτηκε στα ισλανδικά το 2017 και εντυπωσίασε μετην πρωτοτυπία του λόγου και της δομής του. Έχει βραβευτεί με βραβεία λογοτεχνίας στην Ισλανδία και έχει πρόφρατα μεταφραστεί στα δανικά και τα σουηδικά. [...] (Απόσπασμα από την παρουσίαση της έκδοσης)
Περιεχόμενα
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΚΟΠΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΟΤΗΤΑ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΕΣ ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟ EURO2016
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΒΛΕΠΕΙΝ ΚΑΙ ΤΟ ΦΑΙΝΕΣΘΑΙ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΞΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗ ΓΑΖΑ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΦΤΩΧΕΙΑ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΩΣ ΦΑΝΤΑΖΟΜΑΙ ΕΝΑΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΣΜΟ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΚΕΜΠΑΜΠ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΑ ΣΑΦΗ ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΕΧΝΗ ΤΟΥ ΝΑ ΚΑΘΕΣΑΙ ΑΚΙΝΗΤΟΣ ΜΕΣΑ ΣΕ ΜΙΑ ΓΚΑΛΕΡΙ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΑ ΡΗΤΟΡΙΚΑ ΤΕΡΤΙΠΙΑ ΤΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΟΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΚΑ ΚΑΙ ΤΗ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑ ΤΗΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΧΩΡΕΣΗ
ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΕΣ
ΑΝΤΙ ΕΠΙΜΕΤΡΟΥ Συνομιλία του ποιητή με τη μεταφράστριά του στα ελληνικά