Φάνης Παπαγεωργίου: «Η νύχτα άφαντη / από το ανελέητο φως»

Εκτύπωση

fanis papageorgiouΣε αυτή τη στήλη αναρτώνται αδημοσίευτα ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Ενδέκατη ενότητα «Το θέρος στην ποίηση». Φιλοξενούμενος σήμερα ο Φάνης Παπαγεωργίου

Επιμέλεια: Γιώργος Αλισάνογλου

"Αθηναϊκό ρομάντζο"

Η νύχτα άφαντη
από το ανελέητο φως
και η Αθήνα στη φιλόξενη φιλοξενία της
κι εμείς να πετάμε
μεταξύ μας άμμο
-την είπαν Αφρικανική σκόνη-
αφού έτσι κι αλλιώς
διακοπές
δεν μας άφηναν
να κάνουμε
φυλάμε το σπίτι
κι ο Αύγουστος
Καίσαρας

***


Παραμύθι

Το κουφό δελφίνι
το μουγγό μυρμήγκι
και η κουτσή μέδουσα
έψαχναν τα νοήματα της ζωής

μέχρι που μετοίκησαν
τη ζαλισμένη σαλιάρα
ενός μπέμπη

εκείνος καθώς έτρωγε
σήκωνε κύματα βοής
σήματα για το βαρκάκι
της μπουκιάς

εκείνα
στο νέο τους σπίτι
στη χάση και στη φέξη
χώριζαν το χασομέρι
από τη χασομέρα και τα χασομέρη
χάνοντας
τα ακριβότερά τους
πρόσωπα


Ο Φάνης Παπαγεωργίου γεννήθηκε το 1986 στην Αθήνα. Σπούδασε οικονομικά σε προπτυχιακό και μεταπτυχιακό επίπεδο. Είναι διδάκτορας πολιτικής οικονομίας του Εθνικού Μετσόβιου Πολυτεχνείου και εργάζεται ως ερευνητής. Έχει εκδώσει τις ποιητικές συλλογές "Πλυντήριο άστρων" (Λογότεχνον, 2013), "Η θάλασσα με τα 150 επίπεδα" (Κουκούτσι, 2015) και "Διώρυγα μεταξύ νεφών" (Θράκα, 2018).


alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
«Και ξημερώνει χωρίς εσένα»

«Και ξημερώνει χωρίς εσένα»

Σε αυτή τη στήλη αναρτώνται αδημοσίευτα ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Σήμερα, ο Ανδρέας Κεντζός.

Επιμέλεια: Γιώργος Αλισάνογλου

Αγάπη

Νόμιζα ότι γράφω...

Αντωνίνη Σμυρίλλη: «Όλα λειτουργούν ομαλά»

Αντωνίνη Σμυρίλλη: «Όλα λειτουργούν ομαλά»

Σε αυτή τη στήλη αναρτώνται αδημοσίευτα ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Σήμερα, η Αντωνίνη Σμυρίλλη.

Επιμέλεια: Γιώργος Αλισάνογλου

Ο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΟΣ

Έβγ...

Ελένη Σαμπάνη: «Ο αέρας σού παίρνει τα λόγια από το στόμα σήμερα»

Ελένη Σαμπάνη: «Ο αέρας σού παίρνει τα λόγια από το στόμα σήμερα»

Σε αυτή τη στήλη αναρτώνται αδημοσίευτα ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Σήμερα, η Ελένη Σαμπάνη. 

Επιμέλεια: Γιώργος Αλισάνογλου

Ο αέρας σού παίρνει τα λόγια από το στόμα σήμερα και
γω βρίσ...
Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Έλεγα σε προηγούμενο άρθρο μου ότι συμβαίνει κάμποσες φορές αναγνώστες μιας μετάφρασης να έχουν ενστάσεις για την απόδοση της μιας ή της άλλης λέξης. Όσοι διαμαρτύρονται μάλιστα συνήθως έχουν και μια τριβ...

Τι κάνει ο μεταφραστής

Τι κάνει ο μεταφραστής

Tου Κώστα Κουτσουρέλη

Συμβαίνει συχνά. Ο μεταφραστής που μένει πιστός στη μορφή του πρωτότυπου ποιήματος, που κρατάει λ.χ. το μέτρο ή την ομοιοκαταληξία του, να δέχεται κριτική (καλόπιστη συνήθως) ότι προδίδει το «νόημά» του....

Για τη μετάφραση

Για τη μετάφραση

Του Γιώργου Βέη

Ο Ezra Pound, ως γνωστόν, αρεσκόταν να μεταφράζει Κομφούκιο από το σινικό πρωτότυπο χωρίς να ομιλεί ή να γράφει τη γλώσσα των μανδαρίνων. Πρόκειται για δήθεν μετάφραση, παρανόηση, παράφραση ή επινόηση κειμένου;
...