x
Διαφήμιση

2 Ιουνιου 2020

ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ:00:00:00 GMT +2

Διαφήμιση
ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ: ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΙΗΣΗ Η κορυφή ενός δέντρου

Η κορυφή ενός δέντρου

E-mail Εκτύπωση

altJohn Updike
Μτφρ. Αριστείδης Τροχόπουλος
Οδός Πανός 2016
Σελ. 74, τιμή εκδότη €12,00

Συμπεριέλαβα μικρά αποσπάσματα από το, όπως αναφέρουν οι ΝιούΓιορκ Τάιμς, τέλειο(sic) ποίημα-πρόζα "Αρχάγγελος" (δημοσιευμένο το 1962), σε μια βιβλιοκριτική το Δεκέμβρη του 1963 για την ποιητική συλλογή του Άπνταϊκ, "Τηλεφωνικοί Στύλοι και άλλα Ποιήματα". Το ποίημα με το οποίο κλείνουν το άρθρο είναι το "Σκέψεις Οδηγώντας Προς Το Σπίτι":
Ήμουν αρκετά έξυπνος;
Ήμουνα γοητευτικός;
Έκανα τουλάχιστον ένα καλό λογοπαίγνιο;
Ήμουνα νευρικός; Αφοπλιστικός;
Ήμουνα σοφός; Ήμουνα χλωμός; Ήμουνα διασκεδαστικός;
Απάντησα στο κορίτσι με τους λευκούς ώμους
σωστά, ή θα 'πρεπε να χω πει
(Με αποφασιστικότητα) "Ο Κίρκεγκορ σιγοκαίει,
Αλλά οι στάχτες του Έλιοτ είναι κρύες";
Και όντως, ενώ πουλούσα πνεύμα, δεν άφηνα τις εξυπνάδες,
Κράτησα πονηρά κάποιο στραβό απόθεμα;
Ούτως ώστε να ψιθυρίζουν, όταν έφυγα απ' το μέρος εκείνο
"Είναι βαθύς, είναι βαθύς, είναι βαθύς";
Ο Άπνταϊκ μας κάνει να δούμε την αίθουσα, να νιώσουμε την αμφιβολία σαν προβολέα σε μια δημόσια ομιλία. Ακόμα κι ο εαυτός του τον κοιτάζει. Είναι τελείως μόνος με διερωτήσεις καθημερινής υστεροφημίας, σαν συμπτωματολογία της κοινωνικής συναναστροφής. Το θεωρώ από τα αξιολογότερα light verse ποιήματά του. Είναι αληθινός μοντερνιστής καταφέρνοντας να οριοθετήσει το ακαθόριστο του σημερινού ψυχολογικού τοπίου απλά και εύστοχα, στο οποίο οι βεβαιότητες του σημερινού ανθρώπου έχουν τη μορφή ερώτησης. Από την άλλη μεταφραστικά είναι ένα ρίσκο καθώς το χιούμορ είναι αρκετά λεπτό και αγγλοσαξωνικό για να επιβιώσει διαπολιτισμικά σε μια ενδεχόμενη μεταφορά του στα ελληνικά. Οπότε περιορίστηκα στη μετάφραση των κλασικών στη μορφή, και εκφορά διανοήματος, ποιημάτων του. [...]

alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Εγώ έχω κι άλλα πράγματα που αγαπώ

Εγώ έχω κι άλλα πράγματα που αγαπώ

Μυρσίνη Γκανά
Μελάνι 2020
Σελ. 56, τιμή εκδότη €8,00

Μαθαίναμε κάποτε
πως είναι η γλώσσα
σύστημα αυθαίρετο.
Γιατί το είπαμε χέρι το χέρι,
και ποιος...





Η άγονη γη

Η άγονη γη

Δίγλωσση έκδοση
Τ.Σ. Έλιοτ
Εισαγωγή-Μτφρ.-Σημειώσεις Χάρης Βλαβιανός
Πατάκης 2020
Σελ. 176, τιμή εκδότη €11,50

Με τη μετάφρασ...





Θα μπορούσε να γίνει και ωραίο

Θα μπορούσε να γίνει και ωραίο

Μαρτίνα Χέφτερ
Μτφρ. Χριστίνα-Παναγιώτα Γραμματικοπούλου
Βακχικόν 2020
Σελ. 120, τιμή εκδότη €10,60

Στον γερμανόφωνο γλωσσικό χώρο, η...




Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
«Και ξημερώνει χωρίς εσένα»

«Και ξημερώνει χωρίς εσένα»

Σε αυτή τη στήλη αναρτώνται αδημοσίευτα ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Σήμερα, ο Ανδρέας Κεντζός.

Επιμέλεια: Γιώργος Αλισάνογλου

Αγάπη

Νόμιζα ότι γράφω...

Γιώργος Περαντωνάκης: «Πυθαγόρας»

Γιώργος Περαντωνάκης: «Πυθαγόρας»

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Γιώργου Περαντωνάκη «Πυθαγόρας», που κυκλοφορεί στις 9 Ιουνίου από τις εκδόσεις Καστανιώτη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

Ορφέας σπαρασσόμενος

Ορφέας σπαρασσόμενος

Της Άρτεμης Γρίβα

Ω εσείς τρισκατάρατοι Πλούτωνα και Περσεφόνη, που σκαρφιστήκατε την καταδίκη μου! Ωιμέ, ο βαριόμοιρος εγώ! Μαύρη η ώρα που γύρισα και σε κοίταξα, Ευρυδίκη, εκείνο το ηλιόλουστο απόγευμα μπροστά στην πύλη...
Διαφήμιση

ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ

 

Ποια θεματική θα θέλατε να διαβάζετε συχνότερα;





ΒΡΕΙΤΕ ΜΑΣ ΚΙ ΕΔΩ

 

Network Social  RSS Facebook Twitter Youtube