Οιδίπους τυραννούμενος και άλλα ποιήματα

Εκτύπωση

altΝίκος Καρούζος
Ίκαρος 2014
Σελ. 432, τιμή € 20,00

Ο σύγχρονος ποιητής είναι αφηγητής με στρογγυλές φράσεις και με εικόνες. Τώρα, το πόσο είναι άξιοι οι στίχοι που ακολουθούν ή ανάξιοι δεν το ξέρω και δε με βασανίζει. Ευτυχώς, η αγάπη μου προς τη γραπτή τελειότητα έχει δώσει μέσα μου τη θέση της στην αγάπη, που ζητά από όλους μας να έχουμε ανάμεσά μας και προς αυτόν ο Κύριος και που ο Παύλος την ονομάζει σύνδεσμο της τελειότητας.
Όλοι αυτοί οι στίχοι πάρθηκαν από τον αφρό των στοχασμών μου και των αισθημάτων μου. Πολλά μένουν μέσα μου αφανέρωτα και τα θεωρώ, ας πούμε, τυχερά, γιατί με το να μην πέσουν στα χέρια του γραφιά εαυτού μου γλίτωσαν πιστεύω σ' ένα μεγάλο βαθμό την ομορφιά τους. Θέλω να προσθέσω πως το πρόσωπο Φίλιππος που υπάρχει στους στίχους μου δεν είναι πλασμένο.

alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Η αγρύπνια εντός μου

Η αγρύπνια εντός μου

Ποιήματα 1980-2020
Κώστας Λάνταβος
Αρμός 2020
Σελ. 552, τιμή εκδότη €22,00

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Οι μέρες που γίνονται μνήμες
οι μνήμες που γίνονται λέξεις
οι λ...




Εγώ έχω κι άλλα πράγματα που αγαπώ

Εγώ έχω κι άλλα πράγματα που αγαπώ

Μυρσίνη Γκανά
Μελάνι 2020
Σελ. 56, τιμή εκδότη €8,00

Μαθαίναμε κάποτε
πως είναι η γλώσσα
σύστημα αυθαίρετο.
Γιατί το είπαμε χέρι το χέρι,
και ποιος...





Η άγονη γη

Η άγονη γη

Δίγλωσση έκδοση
Τ.Σ. Έλιοτ
Εισαγωγή-Μτφρ.-Σημειώσεις Χάρης Βλαβιανός
Πατάκης 2020
Σελ. 176, τιμή εκδότη €11,50

Με τη μετάφρασ...





Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
Ειρήνη Ψύρρα: «Αθώα ψέματα, ένοχες αλήθειες...»

Ειρήνη Ψύρρα: «Αθώα ψέματα, ένοχες αλήθειες...»

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ειρήνης Ψύρρα «Αθώα ψέματα, ένοχες αλήθειες...», που κυκλοφορεί στις 12 Ιουνίου από τις εκδόσεις Αρμός.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...
Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Έλεγα σε προηγούμενο άρθρο μου ότι συμβαίνει κάμποσες φορές αναγνώστες μιας μετάφρασης να έχουν ενστάσεις για την απόδοση της μιας ή της άλλης λέξης. Όσοι διαμαρτύρονται μάλιστα συνήθως έχουν και μια τριβ...

Τι κάνει ο μεταφραστής

Τι κάνει ο μεταφραστής

Tου Κώστα Κουτσουρέλη

Συμβαίνει συχνά. Ο μεταφραστής που μένει πιστός στη μορφή του πρωτότυπου ποιήματος, που κρατάει λ.χ. το μέτρο ή την ομοιοκαταληξία του, να δέχεται κριτική (καλόπιστη συνήθως) ότι προδίδει το «νόημά» του....