Ο Χάρι Πότερ και η φιλοσοφική λίθος

Εκτύπωση

altΕπετειακή έκδοση
Τζ. Κ. Ρόουλινγκ
Μτφρ. Μάια Ρούτσου
Ψυχογιός 2018
Σελ. 360, τιμή εκδότη €9,90

Ο Χάρι Πότερ δεν είχε ακούσει ποτέ ξανά στη ζωή του για τη Σχολή «Χόγκουαρτς», όταν επιστολές άρχισαν να πέφτουν από το μικρό άνοιγμα της εξώπορτας στο σπίτι της οδού Πριβέτ 4. Ο παραλήπτης είναι ο ίδιος, και το όνομα του είναι γραμμένο με καταπράσινο μελάνι σε έναν κιτρινωπό φάκελο, με μια σφραγίδα από κόκκινο κερί. Τα γράμματα κατάσχονται αμέσως από τον απαίσιο θείο και τη θεία του. Λίγο μετά, στα ενδέκατα γενέθλιά του, ένας γιγάντιος άντρας με το όνομα Ρούμπεους Χάγκριντ κάνει την εμφάνισή του με καταπληκτικά νέα: ο Χάρι Πότερ είναι μάγος και θα πρέπει να φοιτήσει στη Σχολή «Χόγκουαρτς» για Μαγείες και Ξόρκια. Μια απίστευτη περιπέτεια ξεκινά!

 

 

alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Η Κόκκινη και η πόλη

Η Κόκκινη και η πόλη

Marie Voigt
Μτφρ. Αντώνης Παπαθεοδούλου
Ίκαρος 2020
Σελ. 36, τιμή εκδότη €13,30

Νομίζεις πως ξέρεις την ιστορίας της Κόκκινης;

...


Σώσε τον πλανήτη!

Σώσε τον πλανήτη!

Liz Gogerly
Μτφρ. Μάρω Ταυρή
Εικονογράφιση: Miguel Sanchez
Μεταίχμιο 2020
Σελ. 50, τιμή εκδότη €13,30

Μετά από ένα πάρτι γενεθλίων, μια παρέα παιδιά κοιτούν γύρω τους και βλέπουν σωρούς...





Το πρόβατο που δεν μπορούσε να κοιμηθεί

Το πρόβατο που δεν μπορούσε να κοιμηθεί

Παραμύθια της γιαγιάς κότας
Christine Beigel
Εικονογράφηση: Hervé Le Goff
Μτφρ. Χριστίνα Σωτηροπούλου
Κλειδάριθμος 2020
Σελ. 20, τιμή εκδότ...




Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Έλεγα σε προηγούμενο άρθρο μου ότι συμβαίνει κάμποσες φορές αναγνώστες μιας μετάφρασης να έχουν ενστάσεις για την απόδοση της μιας ή της άλλης λέξης. Όσοι διαμαρτύρονται μάλιστα συνήθως έχουν και μια τριβ...

Τι κάνει ο μεταφραστής

Τι κάνει ο μεταφραστής

Tου Κώστα Κουτσουρέλη

Συμβαίνει συχνά. Ο μεταφραστής που μένει πιστός στη μορφή του πρωτότυπου ποιήματος, που κρατάει λ.χ. το μέτρο ή την ομοιοκαταληξία του, να δέχεται κριτική (καλόπιστη συνήθως) ότι προδίδει το «νόημά» του....

Για τη μετάφραση

Για τη μετάφραση

Του Γιώργου Βέη

Ο Ezra Pound, ως γνωστόν, αρεσκόταν να μεταφράζει Κομφούκιο από το σινικό πρωτότυπο χωρίς να ομιλεί ή να γράφει τη γλώσσα των μανδαρίνων. Πρόκειται για δήθεν μετάφραση, παρανόηση, παράφραση ή επινόηση κειμένου;
...