Υπέροχες γυναίκες που άλλαξαν τον κόσμο

Εκτύπωση

altΚέιτ Πάνκχερστ
Μτφρ. Ειρήνη Παϊδούση
Μεταίχμιο 2018
Σελ. 36, τιμή εκδότη €12,20

Η Κέιτ Πάνκχερστ, απόγονος της Έμελιν Πάνκχερστ, γράφει και εικονογραφεί ένα βιβλίο γεμάτο παραδείγματα γυναικών που πέτυχαν εκπληκτικά πράγματα με οδηγό την καρδιά, το ταλέντο και τα όνειρά τους. Μέσα από τη μοναδική εικονογράφησή του και τις απίθανες πληροφορίες που δίνει, το βιβλίο αυτό βοηθά τους μικρούς αναγνώστες να γνωρίσουν μερικές από τις υπέροχες γυναίκες που βοήθησαν να διαμορφωθεί ο κόσμος στον οποίο ζούμε.

Γίνεται αναφορά στις: Μαίρη Άνινγκ, Γερτρούδη Έντερλε, Αμέλια Έρχαρτ, Φρίντα Κάλο, Μαρί Κιουρί, Τζέιν Όστεν, Έμελιν Πάνκχερστ, Ρόζα Παρκς, Σακατζουία, Κοκό Σανέλ, Μαίρη Σίκολ, Πράκτορα Φίφι, Άννα Φρανκ.

alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Τα τέρατα της μυθολογίας

Τα τέρατα της μυθολογίας

Ιωάννα Μπαμπέτα
Εικονογράφηση Θάνος Τσίλης
Μίνωας 2020
Σελ. 40, τιμή εκδότη €9,00

Στη μυθολογία μας υπήρχαν ήρωες αλλά και θεοί που είχαν ανθ...




Η Κόκκινη και η πόλη

Η Κόκκινη και η πόλη

Marie Voigt
Μτφρ. Αντώνης Παπαθεοδούλου
Ίκαρος 2020
Σελ. 36, τιμή εκδότη €13,30

Νομίζεις πως ξέρεις την ιστορίας της Κόκκινης;

...


Σώσε τον πλανήτη!

Σώσε τον πλανήτη!

Liz Gogerly
Μτφρ. Μάρω Ταυρή
Εικονογράφιση: Miguel Sanchez
Μεταίχμιο 2020
Σελ. 50, τιμή εκδότη €13,30

Μετά από ένα πάρτι γενεθλίων, μια παρέα παιδιά κοιτούν γύρω τους και βλέπουν σωρούς...





Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Έλεγα σε προηγούμενο άρθρο μου ότι συμβαίνει κάμποσες φορές αναγνώστες μιας μετάφρασης να έχουν ενστάσεις για την απόδοση της μιας ή της άλλης λέξης. Όσοι διαμαρτύρονται μάλιστα συνήθως έχουν και μια τριβ...

Τι κάνει ο μεταφραστής

Τι κάνει ο μεταφραστής

Tου Κώστα Κουτσουρέλη

Συμβαίνει συχνά. Ο μεταφραστής που μένει πιστός στη μορφή του πρωτότυπου ποιήματος, που κρατάει λ.χ. το μέτρο ή την ομοιοκαταληξία του, να δέχεται κριτική (καλόπιστη συνήθως) ότι προδίδει το «νόημά» του....

Για τη μετάφραση

Για τη μετάφραση

Του Γιώργου Βέη

Ο Ezra Pound, ως γνωστόν, αρεσκόταν να μεταφράζει Κομφούκιο από το σινικό πρωτότυπο χωρίς να ομιλεί ή να γράφει τη γλώσσα των μανδαρίνων. Πρόκειται για δήθεν μετάφραση, παρανόηση, παράφραση ή επινόηση κειμένου;
...