Ένα παιδί από βιβλία

Εκτύπωση

altOliver Jeffers
Μτφρ. Φίλιππος Μανδηλαράς
Ίκαρος 2017
Σελ. 36, τιμή εκδότη €13,90

Ένα κορίτσι φτιαγμένο από βιβλία πλέει με τη σχεδία του σε μια θάλασσα λέξεων, ώσπου φτάνει στο σπίτι ενός αγοριού. Το προσκαλεί να πάει μαζί του σε μια περιπέτεια στον κόσμο των ιστοριών, εκεί όπου όλα μπορούν να συμβούν με τη βοήθεια της φαντασίας.
Οι χαρακτήρες του Oliver Jeffers κινούνται και ανιχνεύουν τον δρόμο τους στο ιδιόμορφο τυπογραφικό τοπίο του Sam Winston, σε ένα βιβλίο-ύμνο στη δύναμη της αφήγησης. Στις εικόνες περιλαμβάνονται σαράντα κλασικά έργα της παιδικής λογοτεχνίας, δημιουργώντας αμέτρητες ευκαιρίες για να τα θυμηθούμε, να τα ανακαλύψουμε και να τα μοιραστούμε.

alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Η Κόκκινη και η πόλη

Η Κόκκινη και η πόλη

Marie Voigt
Μτφρ. Αντώνης Παπαθεοδούλου
Ίκαρος 2020
Σελ. 36, τιμή εκδότη €13,30

Νομίζεις πως ξέρεις την ιστορίας της Κόκκινης;

...


Σώσε τον πλανήτη!

Σώσε τον πλανήτη!

Liz Gogerly
Μτφρ. Μάρω Ταυρή
Εικονογράφιση: Miguel Sanchez
Μεταίχμιο 2020
Σελ. 50, τιμή εκδότη €13,30

Μετά από ένα πάρτι γενεθλίων, μια παρέα παιδιά κοιτούν γύρω τους και βλέπουν σωρούς...





Το πρόβατο που δεν μπορούσε να κοιμηθεί

Το πρόβατο που δεν μπορούσε να κοιμηθεί

Παραμύθια της γιαγιάς κότας
Christine Beigel
Εικονογράφηση: Hervé Le Goff
Μτφρ. Χριστίνα Σωτηροπούλου
Κλειδάριθμος 2020
Σελ. 20, τιμή εκδότ...




Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Έλεγα σε προηγούμενο άρθρο μου ότι συμβαίνει κάμποσες φορές αναγνώστες μιας μετάφρασης να έχουν ενστάσεις για την απόδοση της μιας ή της άλλης λέξης. Όσοι διαμαρτύρονται μάλιστα συνήθως έχουν και μια τριβ...

Τι κάνει ο μεταφραστής

Τι κάνει ο μεταφραστής

Tου Κώστα Κουτσουρέλη

Συμβαίνει συχνά. Ο μεταφραστής που μένει πιστός στη μορφή του πρωτότυπου ποιήματος, που κρατάει λ.χ. το μέτρο ή την ομοιοκαταληξία του, να δέχεται κριτική (καλόπιστη συνήθως) ότι προδίδει το «νόημά» του....

Για τη μετάφραση

Για τη μετάφραση

Του Γιώργου Βέη

Ο Ezra Pound, ως γνωστόν, αρεσκόταν να μεταφράζει Κομφούκιο από το σινικό πρωτότυπο χωρίς να ομιλεί ή να γράφει τη γλώσσα των μανδαρίνων. Πρόκειται για δήθεν μετάφραση, παρανόηση, παράφραση ή επινόηση κειμένου;
...